Walk around for four months with three wishes, and all the ideas will start to percolate up. I think everybody should do it -- think that you've got three wishes. And what would you do? It's actually a great exercise to really drill down to the things that you feel are important, and really reflect on the world around us. And thinking that, can an individual actually do something, or come up with something, that may actually get some traction out there and make a difference? Inspired by nature -- that's the theme here. And I think, quite frankly, that's where I started.
Plimbă-te timp de patru luni cu trei dorințe, și toate ideile vor începe să se filtreze. Cred că fiecare ar trebui s-o facă -- considerați că aveți trei dorințe. Și ce ar trebui să faceți? De fapt este un exercițiu minunat pentru a ajunge la lucrurile care simți că sunt importante și care se reflectă cu adevărat asupra lumii din jurul nostru. Și cu un astfel de gând, un individ poate să facă cu adevărat ceva, sau să vină cu ceva, care s-ar putea să prindă cu adevărat ceva tracțiune acolo și să facă o diferență? Inspirat de natură -- asta-i tema aici. Și cred, destul de sincer, că acolo am început.
I became very interested in the landscape as a Canadian. We have this Great North. And there was a pretty small population, and my father was an avid outdoorsman. So I really had a chance to experience that. And I could never really understand exactly what it was, or how it was informing me. But what I think it was telling me is that we are this transient thing that's happening, and that the nature that you see out there -- the untouched shorelines, the untouched forest that I was able to see -- really bring in a sense of that geological time, that this has gone on for a long time, and we're experiencing it in a different way.
Am devenit foarte interesat de peisaje ca și canadian. Avem acest Minunat Nord. Și era o populație destul de mică, iar tatăl meu era un pasionat al timpului petrecut în aer liber. Deci am avut un mare noroc să am această experiență. Și n-am putut niciodată să înțeleg cu adevărat ce era, sau cum mă forma. Dar ceea ce cred că-mi spunea era că noi suntem acest lucru trecător care se întâmplă. Și că natura pe care o vezi acolo -- litoralele neatinse, pădurea neatinsă pe care am putut s-o văd -- aduc cu adevărat un simț al acelei ere geologice, că aceasta durează de foarte mult timp, și că noi o trăim într-un mod diferit.
And that, to me, was a reference point that I think I needed to have to be able to make the work that I did. And I did go out, and I did this picture of grasses coming through in the spring, along a roadside. This rebirth of grass. And then I went out for years trying to photograph the pristine landscape. But as a fine-art photographer I somehow felt that it wouldn't catch on out there, that there would be a problem with trying to make this as a fine-art career. And I kept being sucked into this genre of the calendar picture, or something of that nature, and I couldn't get away from it. So I started to think of, how can I rethink the landscape? I decided to rethink the landscape as the landscape that we've transformed.
Și acesta, pentru mine, a fost un punct de referință pe care cred că a trebuit să-l am pentru a fi capabil să fac munca pe care am făcut-o. Și am fost pe-afară, și am făcut o fotografie a ierburilor care apar în primăvară, de-a lungul drumurilor. Această renaștere a ierbii. Și apoi am fost pe-afară cu anii încercând să fotografiez peisajele primitive. Dar ca un fotograf de artă am simțit cumva că asta nu va prinde -- că voi avea probleme încercând să fac din asta o carieră în artă. Și am tot fost absorbit de acest gen de imagini de calendar, sau ceva de acest fel, și nu puteam să scap. Și am început să mă gândesc la cum pot să regândesc peisajul? Am decis să regândesc peisajul ca fiind peisajul pe care noi l-am transformat.
I had a bit of an epiphany being lost in Pennsylvania, and I took a left turn trying to get back to the highway. And I ended up in a town called Frackville. I got out of the car, and I stood up, and it was a coal-mining town. I did a 360 turnaround, and that became one of the most surreal landscapes I've ever seen. Totally transformed by man. And that got me to go out and look at mines like this, and go out and look at the largest industrial incursions in the landscape that I could find. And that became the baseline of what I was doing. And it also became the theme that I felt that I could hold onto, and not have to re-invent myself -- that this theme was large enough to become a life's work, to become something that I could sink my teeth into and just research and find out where these industries are.
Am avut o mică revelație când m-am pierdut prin Pennsylvania, și am luat-o la stânga încercând să mă întorc pe autostradă. Și am ajuns într-un oraș numit Frackville. Am ieșit din mașină, și m-am ridicat, și era un oraș minier. Am făcut o întoarcere de 360 de grade și acela a devenit unul din cele mai suprareale peisaje pe care le-am văzut. Complet transformat de om. Și asta m-a determinat să merg și să mă uit la mine ca asta, și să merg și să mă uit la cele mai industriale incursiuni în peisaj pe care le-am putut găsi. Și asta a devenit linia principală a ceea ce făceam. Și de asemenea a devenit tema de care am simțit că pot să mă țin, fără să trebuiască să mă reinventez pe mine însumi. Că această temă era suficient de largă pentru a deveni muncă pentru o viață -- să devină ceva în care să mă pot afunda și doar să cercetez și să găsesc unde se află aceste industrii.
And I think one of the things I also wanted to say in my thanks, which I kind of missed, was to thank all the corporations who helped me get in. Because it took negotiation for almost every one of these photographs -- to get into that place to make those photographs, and if it wasn't for those people letting me in at the heads of those corporations, I would have never made this body of work. So in that respect, to me, I'm not against the corporation. I own a corporation. I work with them, and I feel that we all need them and they're important. But I am also for sustainability.
Și cred că unul din lucrurile pe care de asemenea am vrut să le spun când am oferit mulțumiri, pe care l-am cam omis, a fost să mulțumesc tuturor corporațiilor care m-au ajutat să intru. Pentru că a fost nevoie de negocieri pentru aproape fiecare din aceste fotografii -- pentru a intra în acel loc pentru a face fotografii. Și dacă nu erau acești oameni care să mă lase să intru, toți acești șefi ai acelor corporații, n-aș fi făcut niciodată această lucrare. Așa că în acest sens, pentru mine, eu nu sunt împotriva corporației. Dețin o corporație. Lucrez cu ele, și simt că toți avem nevoie de ele și sunt importante. Dar sunt de asemenea și pentru sustenabilitate.
So there's this thing that is pulling me in both directions. And I'm not making an indictment towards what's happening here, but it is a slow progression. So I started thinking, well, we live in all these ages of man: the Stone Age, and the Iron Age, and the Copper Age. And these ages of man are still at work today. But we've become totally disconnected from them. There's something that we're not seeing there. And it's a scary thing as well. Because when we start looking at the collective appetite for our lifestyles, and what we're doing to that landscape -- that, to me, is something that is a very sobering moment for me to contemplate.
Deci există aceste forțe care mă trag în ambele direcții. Și nu e o acuzație apropo la ceea ce se întâmpla aici, dar este o evoluție lentă. Și am început să mă gândesc, ei bine, trăim în toate aceste epoci ale omului: Epoca de Piatră, și Epoca Fierului, și Epoca Cuprului. Și aceste epoci ale omului încă acționează și astăzi. Dar am pierdut complet legătura cu ele. Este ceva acolo ce nu vedem. Și este și un lucru care sperie. Pentru că atunci când începem să ne uităm la apetitul colectiv pentru stilurile noastre de viață, și ce facem acelui peisaj -- asta, pentru mine, este ceva care este un moment care mă trezește, care mă invită la contemplare.
And through my photographs, I'm hoping to be able to engage the audiences of my work, and to come up to it and not immediately be rejected by the image. Not to say, "Oh my God, what is it?" but to be challenged by it -- to say, "Wow, this is beautiful," on one level, but on the other level, "This is scary. I shouldn't be enjoying it." Like a forbidden pleasure. And it's that forbidden pleasure that I think is what resonates out there, and it gets people to look at these things, and it gets people to enter it. And it also, in a way, defines kind of what I feel, too -- that I'm drawn to have a good life. I want a house, and I want a car. But there's this consequence out there. And how do I begin to have that attraction, repulsion? It's even in my own conscience I'm having it, and here in my work, I'm trying to build that same toggle.
Și prin fotografiile mele, sper să fiu în stare să mobilizez publicul lucrărilor mele, și să se apropie de ele și să nu se simtă respinși imediat de imagine. Să nu spună, „Vai de mine, ce-i asta?”. Ci să se simtă provocați de ea. Să spună, „Uau, la un anumit nivel, avem de-a face cu ceva frumos. Dar la un alt nivel, asta-i ceva de speriat. N-ar trebui să-mi placă.” Asemeni unei plăceri interzise. Și este acea plăcere interzisă care cred că rezonează acolo, și face lumea să se uite la aceste lucruri, și face lumea să intre în acest univers. Și, de asemenea, într-un fel, definește și ceea ce simt. Sunt atras de o viață bună. Vreau casă, și vreau mașină. Dar există această consecință. Și cum încep să am acea atracție, repulsie? Chiar și în conștiința mea o am, iar aici,prin munca mea, încerc să creez același declanșator.
These things that I photographed -- this tire pile here had 45 million tires in it. It was the largest one. It was only about an hour-and-a-half away from me, and it caught fire about four years ago. It's around Westley, California, around Modesto. And I decided to start looking at something that, to me, had -- if the earlier work of looking at the landscape had a sense of lament to what we were doing to nature, in the recycling work that you're seeing here was starting to point to a direction. To me, it was our redemption. That in the recycling work that I was doing, I'm looking for a practice, a human activity that is sustainable. That if we keep putting things, through industrial and urban existence, back into the system -- if we keep doing that -- we can continue on. Of course, listening at the conference, there's many, many things that are coming. Bio-mimicry, and there's many other things that are coming on stream -- nanotechnology that may also prevent us from having to go into that landscape and tear it apart. And we all look forward to those things.
Aceste lucruri pe care le-am fotografiat -- această grămadă de cauciucuri de-aici avea 45 de milioane de cauciucuri în ea. Era cea mai mare. Era numai la o oră și jumătate depărtare de mine, și a ars acum aproximativ patru ani. Este pe lângă Westley, California, pe lângă Modesto. Și am decis să pornesc să mă uit la ceva care, pentru mine, avea -- dacă munca timpurie de privit la peisaje avea un element de tânguire pentru ceea ce facem naturii, în munca de reciclare pe care o vedeți aici începea să aibă direcție. Pentru mine, era răscumpărarea noastră. Și anume că în munca de reciclare pe care o făceam, urmăresc o practică -- o activitate umană care este sustenabilă. Aceea că dacă tot amânăm lucrurile, prin existența industrială și urbană, înapoi în sistem -- dacă facem asta -- putem să o facem în continuare. Bineînțeles, ascultând în această conferință, există multe, multe lucruri care se îndreaptă înspre noi. Bio-mimetism, și există multe alte lucruri care sunt pe drum -- nanotehnologia care e posibil să prevină necesitatea ca noi să ne ducem în acel peisaj și să-l distrugem. Și cu toții așteptăm acele lucruri.
But in the meantime, these things are scaling up. These things are continuing to happen. What you're looking at here -- I went to Bangladesh, so I started to move away from North America; I started to look at our world globally. These images of Bangladesh came out of a radio program I was listening to. They were talking about Exxon Valdez, and that there was going to be a glut of oil tankers because of the insurance industries. And that those oil tankers needed to be decommissioned, and 2004 was going to be the pinnacle. And I thought, "My God, wouldn't that be something?" To see the largest vessels of man being deconstructed by hand, literally, in third-world countries. So originally I was going to go to India. And I was shut out of India because of a Greenpeace situation there, and then I was able to get into Bangladesh, and saw for the first time a third world, a view of it, that I had never actually thought was possible. 130 million people living in an area the size of Wisconsin -- people everywhere -- the pollution was intense, and the working conditions were horrible.
Dar între timp, aceste lucruri cresc în volum. Aceste lucruri continuă să se aibă loc. Ce vedeți aici -- am fost în Bangladesh, deci am început să mă îndepărtez de America de Nord. Am început să mă uit global la lumea noastră. Și asta a ieșit -- aceste imagini ale Bangladesh-ului -- au ieșit dintr-un program de radio pe care-l ascultam. Vorbeau despre Exxon Valdez, și că va fi o supraproducție de petroliere datorită industriilor de asigurări. Și că acele petroliere trebuiau dezafectate, iar 2004 urma să fie punctul culminant. Și mi-am spus, „Dumnezeule, asta ar fi ceva!” Să vezi cele mai mari vase ale omenirii deconstruite de mână, la propriu, în țări din lumea a treia. Deci inițial doream să merg în India. Și mi s-a interzis accesul în India datorită unei probleme cu Greenpeace de acolo, și apoi am putut să intru în Bangladesh. Și am văzut pentru prima dată o lume a treia, un aspect al ei pe care niciodată nu l-am putut crede posibil. 130 de milioane de oameni trăind într-o zonă de dimensiunea Wisconsin-ului, oameni peste tot, poluarea era intensă, iar condițiile de muncă erau oribile.
Here you're looking at some oil fields in California, some of the biggest oil fields. And again, I started to think that -- there was another epiphany -- that the whole world I was living in was a result of having plentiful oil. And that, to me, was again something that I started building on, and I continued to build on. So this is a series I'm hoping to have ready in about two or three years, under the heading of "The Oil Party." Because I think everything that we're involved in -- our clothing, our cars, our roads, and everything -- are directly a result. I'm going to move to some pictures of China. And for me China -- I started photographing it four years ago, and China truly is a question of sustainability in my mind,
Aici vedeți câteva câmpuri de petrol din California, câteva din cele mai mari câmpuri de petrol. Și din nou, am început să mă gândesc că -- era încă o revelație -- că întreaga lume în care trăiam era creată ca rezultat al plenitudinii petrolului. Și asta, pentru mine, era din nou ceva pe care am început să construiesc, și am continuat să construiesc. Deci asta este o serie pe care sper s-o termin în aproximativ doi sau trei ani, să zicem, sub semnul Partidului Petrolului. Deoarece consider că în tot ceea ce suntem implicați -- hainele noastre, mașinile noastre, drumurile noastre, și totul -- sunt o consecință directă. Voi continua cu câteva imagini ale Chinei. Și prin China -- am început s-o fotografiez acum patru ani, și China este cu adevărat o problemă de sustenabilitate în mintea mea.
not to mention that China, as well, has a great effect on the industries that I grew up around. I came out of a blue-collar town, a GM town, and my father worked at GM, so I was very familiar with that kind of industry and that also informed my work. But you know, to see China and the scale at which it's evolving, is quite something. So what you see here is the Three Gorges Dam, and this is the largest dam by 50 percent ever attempted by man. Most of the engineers around the world left the project because they said, "It's just too big." In fact, when it did actually fill with water a year and a half ago, they were able to measure a wobble within the earth as it was spinning. It took fifteen days to fill it. So this created a reservoir 600 kilometers long, one of the largest reservoirs ever created. And what was also one of the bigger projects around that was moving 13 full-size cities up out of the reservoir, and flattening all the buildings so they could make way for the ships.
Nu mai vorbim că China, de asemenea, are un efect puternic asupra industriilor lângă care am crescut. Deoarece mă trag dintr-un oraș de muncitori, un oraș al GM, și tatăl meu a lucrat la GM. Deci eram foarte familiarizat cu acel tip de industrie. Și asta mi-a influențat munca. Dar știți, să vezi China și scala la care evoluează, este cu adevărat ceva. Deci ce vedeți aici este Barajul celor trei Defileuri, iar acesta este cel mai mare baraj, cu 50 %, încercat vreodată de om. Și majoritatea inginerilor din lume au renunțat la proiect deoarece au spus că „este pur și simplu prea mare.”. De fapt, când l-au umplut totuși cu apă, acum un an și jumătate, au putut măsura o oscilație în pământ pe măsură ce se învârtea. A durat cincisprezece zile să-l umple. Și asta a creat un rezervor lung de 600 de kilometri, unul dintre cele mai mari rezervoare create vreodată. Și ce a mai fost de asemenea unul din marele proiecte de atunci a fost mutarea a 13 orașe complete afară din rezervor, și nivelarea tuturor clădirilor astfel ca să poată face loc navelor.
This is a "before and after." So that was before. And this is like 10 weeks later, demolished by hand. I think 11 of the buildings they used dynamite, everything else was by hand. That was 10 weeks later. And this gives you an idea. And it was all the people who lived in those homes, were the ones that were actually taking it apart and working, and getting paid per brick to take their cities apart. And these are some of the images from that. So I spent about three trips to the Three Gorges Dam, looking at that massive transformation of a landscape. And it looks like a bombed-out landscape, but it isn't. What it is, it's a landscape that is an intentional one. This is a need for power, and they're willing to go through this massive transformation, on this scale, to get that power.
Asta este un înainte și după. Deci asta a fost înainte. Și asta este cam la 10 săptămâni, demolată manual. Cred că la 11 clădiri au folosit dinamită, restul s-a făcut manual. Asta era după 10 săptămâni. Și asta vă conferă o idee. Din nou, cu -- și erau toți oamenii care au locuit în acele case, ei erau aceia care le demontau de fapt și munceau, și erau plătiți la cărămidă pentru a-și demonta orașele. Iar acestea sunt câteva imagini de atunci. Deci am făcut trei drumuri la Barajul celor trei Defileuri ca să văd acea transformare masivă a unui peisaj. Și arată ca un peisaj bombardat, dar nu este. Ceea ce este, este un peisaj care este unul intenționat. Este o nevoie de energie, și sunt dispuși să treacă prin această transformare masivă, la această scală, pentru a căpăta acea energie.
And again, it's actually a relief for what's going on in China because I think on the table right now, there's 27 nuclear power stations to be built. There hasn't been one built in North America for 20 years because of the "NIMBY" problem -- "Not In My BackYard." But in China they're saying, "No, we're putting in 27 in the next 10 years." And coal-burning furnaces are going in there for hydroelectric power literally weekly. So coal itself is probably one of the largest problems. And one of the other things that happened in the Three Gorges -- a lot of the agricultural land that you see there on the left was also lost; some of the most fertile agricultural land was lost in that. And 1.2 to 2 million people were relocated, depending on whose statistics you're looking at. And this is what they were building.
Și din nou, de fapt este o alinare pentru ceea ce se întâmplă în China deoarece cred că acum se plănuiește construirea a 27 de centrale nucleare. În America de Nord nu s-a construit una de 20 de ani din cauza problemei NICM - nu în curtea mea. Dar în China spun, „Nu, instalăm 27 în următorii 10 ani.” Iar furnalele de ardere a cărbunelui merg acolo pentru energie hidroelectrică, săptămânal, la propriu. Deci cărbunele însuși este probabil una din cele mai mari probleme. Și unul din lucrurile care s-au întâmplat în Cele Trei Defileuri -- o mulțime de teren agricol pe care-l vedeți acolo la stânga a fost de asemenea pierdut. Unele din cele mai fertile terenuri agricole a fost pierdut atunci. Și la un anumit moment, două milioane de oameni au fost mutați, depinde de statisticele pe care le folosiți. Și asta este ceea ce construiau.
This is Wushan, one of the largest cities that was relocated. This is the town hall for the city. And again, the rebuilding of the city -- to me, it was sad to see that they didn't really grab a lot of, I guess, what we know here, in terms of urban planning. There were no parks; there were no green spaces. Very high-density living on the side of a hill. And here they had a chance to rebuild cities from the bottom up, but somehow were not connecting with them.
Acesta este Wushan, unul dintre cele mai mari orașe care a fost mutat. Acesta este sediul central, sau primăria, pentru oraș. Și din nou, reconstruirea orașului. Pentru mine era trist să văd că nu au prins mai nimic din, cred, ceea ce cunoaștem aici, în termeni de planificare urbană. Nu existau parcuri, nu existau spații verzi. O densitate foarte mare de locuitori pe panta unui deal. Și aici au avut șansa să reconstruiască orașe de la temelie, dar cumva noi nu intrăm pe aceeași lungime de undă cu ei.
Here is a sign that, translated, says, "Obey the birth control law. Build our science, civilized and advanced idea of marriage and giving birth." So here, if you look at this poster, it has all the trappings of Western culture. You're seeing the tuxedos, the bouquets. But what's really, to me, frightening about the picture and about this billboard is the refinery in the background. So it's like marrying up all the things that we have and it's an adaptation of our way of life, full stop. And again, when you start seeing that kind of embrace, and you start looking at them leading their rural lifestyle with a very, very small footprint and moving into an urban lifestyle with a much higher footprint, it starts to become very sobering.
Iată aici un semn care, tradus, spune, „Supune-te legii controlului natalității. Construiește știința noastră. Ideea avansată și civilizată a căsătoriei și a nașterii.” Deci aici, dacă vă uitați la acest poster, are toate capcanele culturii vestice. Vedeți smochingurile, buchetele. Dar ce este cu adevărat, pentru mine, înspăimântător referitor la imagine și la acest panou, este rafinăria din fundal. Deci este ca și cum a-i pune laolaltă toate lucrurile pe care le avem și este o adaptare a modului nostru de viață, punct. Și din nou, când începi să vezi acel tip de acceptare, și începi să te uiți la ei ducând un stil de viață foarte rural cu o amprentă foarte, foarte mică și mutându-se într-un stil de viață urban cu o amprentă mult mai mare, începe să te dezmeticească.
This is a shot in one of the biggest squares in Guangdong -- and this is where a lot of migrant workers are coming in from the country. And there's about 130 million people in migration trying to get into urban centers at all times, and in the next 10 to 15 years, are expecting another 400 to 500 million people to migrate into the urban centers like Shanghai and the manufacturing centers. The manufacturers are -- the domestics are usually -- you can tell a domestic factory by the fact that they all use the same color uniforms. So this is a pink uniform at this factory. It's a shoe factory. And they have dorms for the workers. So they bring them in from the country and put them up in the dorms.
Acesta este un cadru în una din cele mai mari pieți din Guangdong -- și aici este unde o mulțime din muncitorii migratori vin de la țară. Și există aproximativ 130 de milioane de oameni în migrație încercând tot timpul să intre în centrele urbane. Iar în următorii 10 - 15 ani, se așteaptă ca alte 400 - 500 de milioane de oameni să migreze în centre urbane asemeni Shanghai-ului și a centrelor din industria manufacturieră. Producătorii sunt -- domesticii sunt de obicei -- puteți deosebi o fabrică domestică după faptul că toți folosesc uniforme de aceeași culoare. Deci aici este o uniformă roz în această fabrică. Este o fabrică de pantofi. Și au dormitoare pentru muncitori. Deci îi aduc din țară și-i pun în dormitoare.
This is one of the biggest shoe factories, the Yuyuan shoe factory near Shenzhen. It has 90,000 employees making shoes. This is a shift change, one of three. There's two factories of this scale in the same town. This is one with 45,000, so every lunch, there's about 12,000 coming through for lunch. They sit down; they have about 20 minutes. The next round comes in. It's an incredible workforce that's building there. Shanghai -- I'm looking at the urban renewal in Shanghai, and this is a whole area that will be flattened and turned into skyscrapers in the next five years.
Aceasta este una dintre cele mai mari fabrici de pantofi, fabrica de pantofi din Yuyuan aproape de Shenzhen. Are 90.000 de angajați fabricând pantofi. Acesta este un schimb de tură, unul din cele trei. La fiecare schimbare -- există două fabrici de această dimensiune în același oraș. Aceasta este una cu 45.000. Deci la fiecare prânz, sunt aproximativ 12.000 venind pentru prânz. Se așează, au aproximativ 20 de minute. Următoarea rundă vine înăuntru. Este o forță de muncă incredibilă care se construiește acolo. Shanghai -- mă uit la reînnoirea urbană în Shanghai, și aceasta este o zonă care va fi nivelată complet și transformată în zgârie-nori în următorii cinci ani.
What's also happening in Shanghai is -- China is changing because this wouldn't have happened five years ago, for instance. This is a holdout. They're called dengzahoos -- they're like pin tacks to the ground. They won't move. They're not negotiating. They're not getting enough, so they're not going to move. And so they're holding off until they get a deal with them. And they've been actually quite successful in getting better deals because most of them are getting a raw deal. They're being put out about two hours -- the communities that have been around for literally hundreds of years, or maybe even thousands of years, are being broken up and spread across in the suburban areas outside of Shanghai. But these are a whole series of guys holding out in this reconstruction of Shanghai. Probably the largest urban-renewal project, I think, ever attempted on the planet.
Ce se mai întâmplă în Shanghai este -- China se schimbă deoarece asta nu s-ar fi întâmplat acum cinci ani, de exemplu. Acesta este un protest. Se numesc dengzahoos* -- seamănă cu niște pioneze pe pământ. Nu se mișcă. Nu negociază. Nu primesc destul, deci nu se vor mișca. Și astfel stau în grevă pînă cînd ajung la o înțelegere cu ei. Și au avut destul de multe succese în obținerea unor înțelegeri mai bune deoarece majoritatea dintre ei primesc un alt contract. Sunt dați afară pentru două ore -- comunitățile care au existat pentru sute de ani la propriu, sau poate chiar mii de ani, sunt dezbinate și răsfirate prin zonele suburbane în afara Shanghai-ului. Dar aceștia sunt o serie întreagă de tipi care protestează împotriva acestei reconstruiri a Shanghai-ului. Probabil cel mai mare proiect de reînnoire urbană, cred, încercat vreodată pe planetă.
And then the embrace of the things that they're replacing it with -- again, one of my wishes, and I never ended up going there, was to somehow tell them that there were better ways to build a house. The kinds of collisions of styles and things were quite something, and these are called the villas. And also, like right now, they're just moving. The scaffolding is still on, and this is an e-waste area, and if you looked in the foreground on the big print, you'd see that the industry -- their industry -- they're all recycling. So the industry's already growing around these new developments.
Și apoi adoptarea lucrurilor cu care le înlocuiesc -- din nou, una din dorințele mele, și n-am ajuns niciodată acolo, a fost să le spun cumva că există moduri mai bune de a construi o casă. Modurile de coliziune a stilurilor și a lucrurilor era ceva, și acestea se numeau vile. Și de asemenea, ca acum, tocmai se mută. Schelele sunt încă montate, și aceasta este o zonă cu deșeuri electronice, și dacă v-ați uita în prim planul din tiparul mare, ați vedea că industria -- industria lor -- toți reciclează. Deci industria crește deja în jurul acestor dezvoltări noi.
This is a five-level bridge in Shanghai. Shanghai was a very intriguing city -- it's exploding on a level that I don't think any city has experienced. In fact, even Shenzhen, the economic zone -- one of the first ones -- 15 years ago was about 100,000 people, and today it boasts about 10 to 11 million. So that gives you an idea of the kinds of migrations and the speed with which -- this is just the taxis being built by Volkswagen. There's 9,000 of them here, and they're being built for most of the big cities, Beijing and Shanghai, Shenzhen. And this isn't even the domestic car market; this is the taxi market. And what we would see here as a suburban development -- a similar thing, but they're all high-rises. So they'll put 20 or 40 up at a time, and they just go up in the same way as a single-family dwelling would go up here in an area.
Acesta este un pod de cinci nivele în Shanghai. Shanghai este un oraș foarte intrigant -- explodează la un nivel care nu cred că a fost trăit de vreun alt oraș. De fapt, chiar Shenzhen, zona industrială, sau economică -- una din primele -- acum 15 ani era de aproximativ 100.000 de oameni, și acum se mândrește cu aproximativ 10 - 11 milioane. Deci asta vă oferă o idee despre tipurile de migrații și de viteza cu care -- acestea sunt doar taxiuri construite de Volkswagen. Sunt 9.000 aici, și sunt construite pentru majoritatea orașelor mari, Beijing și Shanghai, Shenzhen. Și aceasta nu este nici măcar piața de mașini domestice, aceasta este piața de taxiuri. Și ce am vedea aici drept un tip suburban de dezvoltare -- un lucru similar, dar toate sunt blocuri turn. Deci construiesc 20 sau 40 odată, și se ridică în același mod în care o locuință pentru o singură familie s-ar ridica aici în zonă.
And the density is quite incredible. And one of the things in this picture that I wanted to point out is that when I saw these kinds of buildings, I was shocked to see that they're not using a central air-conditioning system; every window has an air conditioner in it. And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. And when you start looking at that, and then you start factoring up into a city the size of Shanghai, it's literally a forest of skyscrapers. It's breathtaking, in terms of the speed at which this city is transforming. And you can see in the foreground of this picture, it's still one of the last areas that was being held up. Right now that's all cleared out -- this was done about eight months ago -- and high-rises are now going up into that central spot. So a skyscraper is built, literally, overnight in Shanghai.
Iar densitatea este de-a dreptul incredibilă. Și unul din lucrurile din această imagine pe care am vrut să-l evidențiez este că atunci când am văzut aceste tipuri de clădiri, am fost șocat să văd că nu folosesc un sistem centralizat de aer condiționat. Fiecare fereastră are un aer condiționat în ea. Și sunt sigur că există oameni aici care probabil știu mai multe decât mine despre eficiențe, dar nu-mi pot imagina că fiecare apartament având propriul aer condiționat este un mod foarte eficient de a răci o clădire de asemenea dimensiune. Și atunci când începi să te uiți la acest aspect, și începi să factorizezi într-un oraș de dimensiunea Shanghai-ului, este, la propriu, o pădure de zgârie-nori. Îți taie respirația, în termeni de viteza la care acest oraș se transformă. Și puteți vedea în prim planul acestei imagini, este încă una din ultimele zone care mai era ținută în picioare. Acum este curățată complet -- asta s-a întâmplat acum opt luni, și acum se construiesc blocuri turn în acel loc central. Deci un zgârie-nori este construit, la propriu, peste noapte în Shanghai.
Most recently I went in, and I started looking at some of the biggest industries in China. And this is Baosteel, right outside of Shanghai. This is the coal supply for the steel factory -- 18 square kilometers. It's an incredibly massive operation, I think 15,000 workers, five cupolas, and the sixth one's coming in here. So they're building very large blast furnaces to try to deal with the demand for steel in China. So this is three of the visible blast furnaces within that shot. And again, looking at these images, there's this constant, like, haze that you're seeing. This is going to show you, real time, an assembler. It's a circuit breaker. 10 hours a day at this speed. I think one of the issues that we here are facing with China, is that they're using a lot of the latest production technology.
Foarte recent am fost, și am început să mă uit la unele din cele mai mari industrii din China. Și aceasta este Baosteel, la ieșirea din Shanghai. Aceasta este sursa de cărbune pentru fabrica de oțel -- 18 kilometri pătrați. Este o activitate incredibil de masivă, cred că sunt 15.000 de muncitori, cinci cupole, iar a șasea apare aici. Deci construiesc furnale foarte mari pentru a încerca să facă față cererii de oțel din China. Deci aici sunt trei din furnalele vizibile din acea imagine. Și din nou, privind la aceste imagini, este această pâclă constantă pe care o vedeți. Asta vă va arăta, în timp real, un asamblor. Este vorba de o siguranță. 10 ore pe zi la această viteză. Cred că una din problemele cu care noi, cei de aici, ne confruntăm în ceea ce privește China, este că folosesc o mulțime din noile tehnologii de producție.
In that one, there were 400 people that worked on the floor. And I asked the manager to point out five of your fastest producers, and then I went and looked at each one of them for about 15 or 20 minutes, and picked this one woman. And it was just lightning fast; the way she was working was almost unbelievable. But that is the trick that they've got right now, that they're winning with, is that they're using all the latest technologies and extrusion machines, and bringing all the components into play, but the assembly is where they're actually bringing in -- the country workers are very willing to work. They want to work. There's a massive backlog of people wanting their jobs. That condition's going to be there for the next 10 to 15 years if they realize what they want, which is, you know, 400 to 500 million more people coming into the cities.
În aceea, erau 400 de oameni care lucrau la nivelul acela. Și l-am rugat pe manager să-mi arate cinci din cei mai rapizi producători, și apoi m-am dus și m-am uitat la fiecare dintre ei timp de aproximativ 15 sau 20 de minute, și am ales această femeie. Și era incredibil de rapidă, modul în care lucra era aproape de necrezut. Dar ăsta e trucul pe care-l au în acest moment, cu care câștigă, este acela că se folosesc de toate tehnologiile de ultimă oră și de mașini de extrudare, și adună toate componentele, dar asamblarea este locul unde câștigă de fapt -- muncitorii de la țară sunt foarte doritori de muncă. Vor să muncească. Există o mulțime de oameni care-și doresc slujbele lor. Această condiție va fi acolo pentru următorii 10 - 15 ani dacă își dau seama că ceea ce doresc, și anume, știți, 400 - 500 de milioane de oameni în plus care să vină în orașe.
In this particular case -- this is the assembly line that you saw; this is a shot of it. I had to use a very small aperture to get the depth of field. I had to have them freeze for 10 seconds to get this shot. It took me five fake tries because they were just going. To slow them down was literally impossible. They were just wound up doing these things all day long, until the manager had to, with a stern voice, say, "Okay, everybody freeze." It wasn't too bad, but they're driven to produce these things at an incredible rate.
În acest caz particular -- aceasta este linia de asamblare pe care ați văzut-o, și aceasta este o poză cu ea. A trebuit să folosesc o apertură foarte mică pentru a obține profunzimea câmpului. A trebuit să-i îngheț pentru 10 secunde pentru a obține această imagine. Mi-au trebuit cinci încercări pentru că pur și simplu nu aveau stare. Să-i încetinesc era la propriu imposibil. Erau pur și simplu neastâmpărați făcând aceste lucruri toată ziua, până când managerul a trebuit să spună, cu o voce aspră, „Bun, toată lumea, opriți-vă.” N-a fost atât de rău, dar sunt mânați să producă aceste lucruri la o viteză incredibilă.
This is a textile mill doing synthetic silk, an oil byproduct. And what you're seeing here is, again, one of the most state-of-the-art textile mills. There are 500 of these machines; they're worth about 200,000 dollars each. So you have about 12 people running this, and they're just inspecting it -- and they're just walking the lines. The machines are all running, absolutely incredible to see what the scale of industries are. And I started getting in further and further into the factories. And that's a diptych. I do a lot of pairings to try and get the sense of scale in these places. This is a line where they get the threads and they wind the threads together, pre-going into the textile mills.
Aceasta este o fabrică textilă ce produce mătase sintetică, un derivat al petrolului. Și ce vedeți aici este, din nou, una din cele mai moderne fabrici de textile. Există 500 de astfel de mașini, valorează aproximativ 200.000 de dolari fiecare. Deci ai aproximativ 12 oameni administrând-o, și ei doar o inspectează -- și patrulează pe linii. Toate mașinile funcționează, este absolut incredibil să vezi care-i scala industriilor. Și am început să intru mai departe și mai departe în fabrici. Și asta este un diptic, deci fac o mulțime de juxtapuneri pentru a încerca să prind dimensiunile acestor locuri. Aceasta este o linie unde prind firele și le rotesc împreună, ante-mergătoare în fabricile de textile.
Here's something that's far more labor-intensive, which is the making of shoes. This floor has about 1,500 workers on this floor. The company itself had about 10,000 employees, and they're doing domestic shoes. It was very hard to get into the international companies because I had to get permission from companies like Nike and Adidas, and that's very hard to get. And they don't want to let me in. But the domestic was much easier to do. It just gives you a sense of, again -- and that's where, really, the whole migration of jobs started going over to China and making the shoes. Nike was one of the early ones. It was such a high labor component to it that it made a lot of sense to go after that labor market.
Iată ceva care este mult mai intensiv din punct de vedere al muncii, care este fabricarea pantofilor. Acest nivel are aproximativ 1.500 de muncitori. Compania însăși are aproximativ 10.000 de angajați, și fac pantofi domestici. A fost foarte greu să intru în companiile internaționale deoarece a trebuit să primesc permisiune de la companii ca Nike și Adidas, și asta e foarte greu de obținut. Și ei nu vor să mă lase înăuntru. Dar domesticii au fost mai ușor de convins. Îți dă pur și simplu un sentiment de, iar -- și atunci, cu adevărat, a început migrația locurilor de muncă a început în China și executarea pantofilor. Nike a fost unul din cei timpurii. Și a fost foarte -- a fost o componentă a muncii atît de mare încît a fost foarte logic să urmărești acea piață a muncii.
This is a high-tech mobile phone: Bird mobile phone, one of the largest mobile makers in China. I think mobile phone companies are popping up, literally, on a weekly basis, and they have an explosive growth in mobile phones. This is a textile where they're doing shirts -- Youngor, the biggest shirt factory and clothing factory in China. And this next shot here is one of the lunchrooms. Everything is very efficient. While setting up this shot, people on average would spend eight to 10 minutes having a lunch. This was one of the biggest factories I've ever seen. They make coffeemakers here, the biggest coffeemaker and the biggest iron makers -- they make 20 million of them in the world. There's 21,000 employees. This one factory -- and they had several of them -- is half a kilometer long. These are just recently shot -- I just came back about a month ago, so you're the first ones to be seeing these, these new factory pictures I've taken.
Acesta este un telefon mobil de tehnologie înaltă. Telefonul mobil Bird, unul din cei mai mari constructori de telefoane mobile din China. Cred că companiile de telefoane mobile apar, la propriu, în fiecare săptămână, și au o creștere explozivă în telefoane mobile. Aceasta este o fabrică de textile unde confecționează cămăși. Youngor, cea mai mare fabrică de cămăși și îmbrăcăminte din China. Și această imagine de aici este una din sălile de mese. Totul este foarte eficient. În timp ce am pregătit această imagine, oamenii petreceau în medie 8 - 10 minute luând masa. Aceasta a fost una din cele mai mari fabrici pe care le-am văzut. Aici fabrică cafetiere, cel mai mare fabricant de cafetiere și cel mai mare fabricant de fiare de călcat. Confecționează 20 de milioane. Sunt 21.000 de angajați. Această fabrică -- și au avut mai multe -- este lungă de jumătate de kilometru. Acestea sunt proaspăt făcute -- tocmai m-am întors acum o lună, deci sunteți primii care le văd, aceste imagini noi din fabrică pe care le-am făcut.
So it's taken me almost a year to gain access into these places. The other aspect of what's happening in China is that there's a real need for materials there. So a lot of the recycled materials that are collected here are being recycled and taken to China by ships. That's cubed metal. This is armatures, electrical armatures, where they're getting the copper and the high-end steel from electrical motors out, and recycling them. This is certainly connected to California and Silicon Valley. But this is what happens to most of the computers. Fifty percent of the world's computers end up in China to be recycled.
Și mi-a luat aproape un an ca să capăt acces în aceste locuri. Alt aspect a ceea ce se întâmplă în China este că există o nevoie reală de materiale acolo. Deci o mulțime din materialele reciclate care sunt colectate aici sunt reciclate și duse în China cu vaporul. Acela este metal cubic. Acestea sunt armături, armături electrice, de unde își extrag cuprul și oțelul de calitate înaltă din motoare electrice, și le reciclează. Asta este cu siguranță conectată cu California și Silicon Valley. Dar asta este ceea ce se întâmplă cu majoritatea calculatoarelor. 50 de procente din calculatoarele lumii ajung în China pentru a fi reciclate.
It's referred to as "e-waste" there. And it is a bit of a problem. The way they recycle the boards is that they actually use the coal briquettes, which are used all through China, but they heat up the boards, and with pairs of pliers they pull off all the components. They're trying to get all the valued metals out of those components. But the toxic smells -- when you come into a town that's actually doing this kind of burning of the boards, you can smell it a good five or 10 kilometers before you get there. Here's another operation. It's all cottage industries, so it's not big places -- it's all in people's front porches, in their backyards, even in their homes they're burning boards,
Se numesc deșeuri electronice acolo. Și există o mică problemă. Modalitatea prin care reciclează plăcile este că folosesc de fapt brichete de cărbuni, care sunt folosite peste tot în China, dar încălzesc plăcile, și cu perechi de clești scot toate componentele. Încearcă să extragă toate metalele de valoare din acele componente. Dar mirosurile toxice -- când ajungi într-un oraș care face efectiv această ardere a plăcilor, le puteți simți de la 10 kilometri înainte de a ajunge acolo. Iată încă o exploatare. Toate sunt industrii mici, deci nu sunt locuri mari -- totul se află pe terasa oamenilor, în curțile din spate, chiar și în casele lor ard plăci.
if there's a concern for somebody coming by -- because it is considered in China to be illegal, doing it, but they can't stop the product from coming in. This portrait -- I'm not usually known for portraits, but I couldn't resist this one, where she's been through Mao, and she's been through the Great Leap Forward, and the Cultural Revolution, and now she's sitting on her porch with this e-waste beside her. It's quite something. This is a road where it's been shored up by computer boards in one of the biggest towns where they're recycling. So that's the photographs that I wanted to show you.
Dacă este o îngrijorare pentru cineva care vine aici -- pentru că în China este considerată ilegală arderea, dar nu pot opri produsul să sosească. Acest portret -- nu sunt faimos de obicei pentru portrete, dar n-am putut rezista la acesta, când a trecut prin Mao, și a trecut și prin Marele Salt Înainte, și prin Revoluția Culturală, iar acum șede în fața casei cu acest deșeu electronic lângă ea. Este cu adevărat ceva. Aici este un drum marcat de plăci de calculatoare în unul din cele mai mari orașe unde se reciclează. Deci astea sunt fotografiile pe care am vrut să vi le arăt.
(Applause)
(Aplauze)
I want to dedicate my wishes to my two girls. They've been sitting on my shoulder the whole time while I've been thinking. One's Megan, the one of the right, and Katja there. And to me the whole notion -- the things I'm photographing are out of a great concern about the scale of our progress and what we call progress. And as much as there are great things around the corner -- and it's palpable in this room -- of all of the things that are just about to break that can solve so many problems, I'm really hoping that those things will spread around the world and will start to have a positive effect. And it isn't something that isn't just affecting our world, but it starts to go up -- because I think we can start correcting our footprint and bring it down -- but there's a growing footprint that's happening in Asia, and is growing at a rapid, rapid rate, and so I don't think we can equalize it. So ultimately the strategy, I think, here is that we have to be very concerned about their evolution, because it is going to be connected to our evolution as well.
Vreau să dedic dorințele mele celor două fetițe ale mele. Au fost în mintea mea tot timpul cât m-am gândit. Una este Megan, cea din dreapta, și Katja aici. Și pentru mine, tot conceptul -- lucrurile pe care le fotografiez sunt de o mare îngrijorare despre scara progresului nostru și ce numim noi progres. Și atât timp cât sunt lucruri mărețe care vin -- și sunt palpabile în această cameră -- din toate lucrurile care sunt pe măsură să apară care pot rezolva atât de multe probleme, sper cu adevărat că acele lucruri se vor răspândi prin lume. Și vor începe să aibă un efect pozitiv. Și nu este ceva ce nu afectează doar lumea noastră, dar începe să se adune -- deoarece cred că putem începe să corectăm amprenta noastră și s-o reducem -- dar există o amprentă în creștere asta are loc în Asia, și crește într-un ritm foarte rapid, și astfel nu cred că o putem echilibra. Deci strategia ultimă, cred, aici, este că trebuie să fim foarte îngrijorați de evoluția lor. Deoarece va fi legată și de evoluția noastră.
So part of my thinking, and part of my wishes, is sitting with these thoughts in mind, and thinking about, "How is their life going to be when they want to have children, or when they're ready to get married 20 years from now -- or whatever, 15 years from now?" And to me that has been the core behind most of my thinking -- in my work, and also for this incredible chance to have some wishes. Wish one: world-changing. I want to use my images to persuade millions of people to join in the global conversation on sustainability. And it is through communications today that I believe that that is not an unreal idea. Oh, and I went in search -- I wanted to put what I had in mind, hitch it onto something. I didn't want a wish just to start from nowhere.
Deci o parte din gândurile mele, și o parte din dorințele mele, este să rămânem cu aceste gânduri în minte, și să ne gândim la, „Cum va fi viața lor când vor dori să aibă copii, sau când sunt pregătiți să se căsătorească peste 20 de ani -- indiferent ce, peste 15 ani?” Și pentru mine asta a fost miezul din spatele majorității gândirii mele. În munca mea, și de asemenea pentru această șansă incredibilă să am câteva dorințe. Dorința unu: schimbarea lumii. Doresc să-mi folosesc imaginile mele să conving milioane de oameni să se alăture conversației globale despre sustenabilitate. Și prin aceste comunicații de astăzi cred că nu este o idee fără legătură cu relitatea. Ah, și am plecat în căutare -- am vrut să pun ce am avut în minte, să-mi atașez ideea de ceva. N-am vrut o dorință doar ca să încep de nicăieri.
One of them I'm starting from almost nothing, but the other one, I wanted to find out what's going on that's working right now. And Worldchanging.com is a fantastic blog, and that blog is now being visited by close to half-a-million people a month. And it just started about 14 months ago. And the beauty of what's going on there is that the tone of the conversation is the tone that I like. What they're doing there is that they're not -- I think the environmental movement has failed in that it's used the stick too much; it's used the apocalyptic tone too much; it hasn't sold the positive aspects of being environmentally concerned and trying to pull us out. Whereas this conversation that is going on in this blog is about positive movements, about how to change our world in a better way, quickly. And it's looking at technology, and it's looking at new energy-saving devices, and it's looking at how to rethink and how to re-strategize the movement towards sustainability.
Pe una dintre ele o pornesc aproape din nimic, dar pe cealaltă, am vrut să găsesc ce are loc acum care și funcționează. Și Worldchanging.com este un blog fantastic, și acel blog este vizitat de aproape jumătate de milion de oameni într-o lună. Și abia a pornit acum 14 luni. Și frumusețea a ceea ce se întâmplă acolo este că tonul conversației este unul care-mi place. Ceea ce se întâmplă acolo este că ei nu -- eu cred că mișcarea ecologistă a eșuat în sensul că și-a folosit bățul prea mult. A folosit tonul apocaliptic prea mult. Nu a vândut aspectele pozitive ale preocupării pentru mediu și ale încercărilor de a rezolva problema, pe când conversația care are loc pe acest blog este despre mișcări pozitive. Despre cum să schimbi lumea noastră într-un mod mai bun, rapid. Și ia în considerare tehnologia, și ia în considerare noi dispozitive de conservare a energiei, și privește la cum să regândim și cum să refacem strategii despre mișcarea către sustenabilitate.
And so for me, one of the things that I thought would be to put some of my work in the service of promoting the Worldchanging.com website. Some of you might know, he's a TEDster -- Stephen Sagmeister and I are working on some layouts. And this is still in preliminary stages; these aren't the finals. But these images, with Worldchanging.com, can be placed into any kind of media. They could be posted through the Web; they could be used as a billboard or a bus shelter, or anything of that nature. So we're looking at this as trying to build out. And what we ended up discussing was that in most media you get mostly an image with a lot of text, and the text is blasted all over.
Și astfel, pentru mine, unul din lucrurile care am considerat că merită a fost să pun o parte din munca mea în serviciul promovării site-ului Worldchanging.com. Unii dintre voi s-ar putea să cunoască, este un participant la TED -- Stephen Sagmeister și cu mine lucrăm la niște proiecte. Și asta este încă în stagiile preliminare. Astea nu sunt finalele. Dar aceste imagini, cu Worldchanging.com, pot fi plasate în orice fel de media. Vor putea fi publicate pe Web, vor putea fi folosite ca un panou sau ca un adăpost de autobuz, sau orice de această natură. Deci ne uităm la asta ca la o încercare de construire. Și ceea ce am ajuns să discutăm a fost că în majoritatea cazurilor de media, primești cel mult o imagine cu o grămadă de text, și textul este transmis peste tot.
What was unusual, according to Stephen, is less than five percent of ads are actually leading with image. And so in this case, because it's about a lot of these images and what they represent, and the kinds of questions they bring up, that we thought letting the images play out and bring someone to say, "Well, what's Worldchanging.com, with these images, have to do?" And hopefully inspire people to go to that website. So Worldchanging.com, and building that blog, and it is a blog, and I'm hoping that it isn't -- I don't see it as the kind of blog where we're all going to follow each other to death. This one is one that will spoke out, and will go out, and to start reaching. Because right now there's conversations in India, in China, in South America -- there's entries coming from all around the world. I think there's a chance to have a dialogue, a conversation about sustainability at Worldchanging.com. And anything that you can do to promote that would be fantastic.
Ceea ce a fost neobișnuit este că mai puțin de cinci procente din reclame conduc cu imagini. Și astfel în acest caz, deoarece este vorba foarte mult despre aceste imagini și ceea ce reprezintă ele, și tipurile de întrebări pe care le ridică, ne-am gândit să lăsăm imaginile să vorbească de la sine și să facă pe cineva să zică, „Ei bine, ce vrea Worldchanging.com să facă cu aceste imagini?” Și sperăm să inspire oamenii să meargă pe acel website. Deci Worldchanging.com, și construirea acelui blog, și este un blog, și eu sper că nu este -- nu-l văd ca pe un fel de blog unde toți ne vom urma între noi până la moarte. Acesta este unul care va vorbi tare, și va ieși, și va începe să influențeze. Pentru că acum există conversații în India, în China, în America de Sud -- există contribuții venind din toată lumea. Eu cred că există șansa să avem un dialog, o conversație despre sustenabilitate la Worldchanging.com. Și orice ați putea face să promovați acest lucru ar fi fantastic.
Wish two is more of the bottom-up, ground-up one that I'm trying to work with. And this one is: I wish to launch a groundbreaking competition that motivates kids to invest ideas on, and invent ideas on, sustainability. And one of the things that came out -- Allison, who actually nominated me, said something earlier on in a brainstorming. She said that recycling in Canada had a fantastic entry into our psyche through kids between grade four and six. And you think about it, you know, grade four -- my wife and I, we say age seven is the age of reason, so they're into the age of reason. And they're pre-puberty. So it's this great window where they actually are -- you can influence them. You know what happens at puberty? You know, we know that from earlier presentations.
Dorința doi este mai mult la bază, una cu care încerc să lucrez. Și aceasta este: doresc să lansez o competiție inovatoare care motivează copiii să investească idei despre, și să inventeze idei despre sustenabilitate. Și unul din lucrurile care a apărut -- Allison, care de fapt m-a nominalizat, a spus ceva mai devreme într-un brainstorm. A spus că reciclarea în Canada a avut o intrare fantastică în psihic prin copii între clasa a patra și a șasea. Și te gîndești la asta, știți, clasa a patra -- soția mea și cu mine, spunem că vîrsta de șapte ani este vîrsta rațiunii, deci ei sînt la vîrsta rațiunii. Și sînt pre-pubertate. Deci este această fereastră în care se află de fapt -- îi poți influența. Știți ce se întîmplă la pubertate? Știți, știm asta din prezentările anterioare.
So my thinking here is that we try to motivate those kids to start driving home ideas. Let them understand what sustainability is, and that they have a vested interest in it to happen. And one of the ways I thought of doing it is to use my prize, so I would take 30,000 or 40,000 dollars of the winnings, and the rest is going to be to manage this project, but to use that as prizes for kids to get into their hands. But the other thing that I thought would be fantastic was to create these -- call them "prize targets." And so one could be for the best sustainable idea for an in-school project, the best one for a household project, or it could be the best community project for sustainability.
Deci gîndirea mea este să încercăm să motivăm acei copii să aducă acasă idei. Să-i lăsăm să înțeleagă ce înseamnă sustenabilitate, și că au un interes întemeiat pentru ca aceasta să se întîmple. Și unul din modurile prin care m-am gîndit s-o fac este să folosesc premiul meu, deci voi lua 30.000 sau 40.000 de dolari din cîștiguri, iar restul va fi pentru administrarea acestui proiect. Dar pentru a folosi asta ca premii pentru copii pentru a ajunge în mîinile lor. Dar alt lucru la care m-am gîndit că ar fi fantastic a fost să creez astea -- numiți-le ținte de premii. Deci unul ar putea fi pentru cea mai bună idee de sustenabilitate pentru un proiect intrașcolar. Cel mai bun pentru un proiect de casă. Sau ar putea fi pentru cel mai bun proiect comunitar de sustenabilitate.
And I also thought there should be a nice prize for the best artwork for "In My World." And what would happen -- it's a scalable thing. And if we can get people to put in things -- whether it's equipment, like a media lab, or money to make the prize significant enough -- and to open it up to all the schools that are public schools, or schools that are with kids that age, and make it a wide-open competition for them to go after those prizes and to submit them. And the prize has to be a verifiable thing, so it's not about just ideas. The art pieces are about the ideas and how they present them and do them, but the actual things have to be verifiable. In that way, what's happening is that we're motivating a certain age group to start thinking. And they're going to push that up, from the bottom -- up into, I believe, into the households. And parents will be reacting to it, and trying to help them with the projects.
Și m-am gîndit de asemenea că ar trebui să existe un premiu pentru cea mai bună lucrare artistică pentru „În lumea mea”. Și ce se va întîmpla -- este un lucru scalabil. Și dacă putem convinge oamenii să contribuie lucruri -- fie că este echipament, ca un laborator media, sau bani pentru a face premiul suficient de însemnat -- și pentru a-l deschide către toate școlile care sînt școli publice, sau școli care au copii de acea vîrstă, și s-o facem o competiție deschisă pentru ei să urmărească acele premii și să facă propuneri. Iar premiul trebuie să fie un lucru verificabil, astfel încât nu este numai despre idei. Lucrările de artă sunt despre idei și cum le prezintă și le fac, dar lucrurile efective trebuie să fie verificabile. În acest fel, ceea ce se întâmplă este că motivăm o anumită grupă de vârstă să înceapă să gândească. Și vor începe să o promoveze, de la bază -- până, cred, în locuințe. Iar părinții vor reacționa la ele, și vor încerca să-i ajute cu proiectele.
And I think it starts to motivate the whole idea towards sustainability in a very positive way, and starts to teach them. They know about recycling now, but they don't really, I think, get sustainability in all the things, and the energy footprint, and how that matters. And to teach them, to me, would be a fantastic wish, and it would be something that I would certainly put my shoulder into. And again, in "In My World," the competition -- we would use the artwork that comes in from that competition to promote it. And I like the words, "in my world," because it gives possession of the world to the person who's doing it. It is my world; it's not someone else's. I want to help it; I want to do something with it. So I think it has a great opportunity to engage the imaginations -- and great ideas, I think, come from kids -- and engage their imagination into a project, and do something for schools. I think all schools could use extra equipment, extra cash -- it's going to be an incentive for them to do that. And these are some of the ideas in terms of where we could possibly put in some promotion for "In My World."
Și cred că vor începe să fie motivați înspre sustenabilitate într-un mod foarte pozitiv, și va începe să-i învețe. Știu despre reciclare acum, dar nu prea, cred, înțeleg sustenabilitatea în toate lucrurile, și amprenta de energie, și cum contează ea. Și să-i învățăm, pentru mine, ar fi o dorință fantastică, și ar fi ceva la care cu siguranță aș pune umărul. Și din nou, în „Lumea mea”, competiția -- vom folosi lucrările de artă care rezultă din acea competiție pentru a o promova. Și îmi plac cuvintele, „În lumea mea”, deoarece atribuie posesiunea lumii persoanei care o face. Este lumea mea, nu este a altcuiva, vreau s-o ajut. Vreau să fac ceva cu ea. Deci cred că este o oportunitate importantă să captiveze imaginațiile -- și idei mărețe, cred, vin de la copii -- și să capteze imaginația lor într-un proiect, și să facă ceva pentru școli. Cred că tuturor școlilor le-ar prinde bine ceva echipament în plus, lichidități în plus -- va fi un stimulent pentru ei pentru a face asta. Și astea sunt câteva din ideile despre cum am putea promova „În lumea mea”.
And wish three is: Imax film. So I was told I should do one for myself, and I've always wanted to actually get involved with doing something. And the scale of my work, and the kinds of ideas I'm playing with -- when I first saw an Imax film, I almost immediately thought, "There's a real resonance between what I'm trying to do and the scale of what I try to do as a photographer." And I think there's a real possibility to reach new audiences if I had a chance. So I'm looking, really, for a mentor, because I just had my birthday. I'm 50, and I don't have time to go back to school right now -- I'm too busy. So I need somebody who can put me on a quick catch-up course on how to do something like that, and lead me through the maze of how one does something like this. That would be fantastic. So those are my three wishes.
Iar dorința trei este un film Imax. Deci mi s-a spus că ar trebui să fac unul singur, și totdeauna mi-am dorit să fiu implicat în a face ceva. Și scala muncii mele, și ideile cu care mă joc -- când am văzut prima dată un film Imax, imediat m-am gândit, „Există o rezonanță reală între ce încerc eu să fac, și scala a ceea ce încerc să fac ca fotograf.” Și cred că este o posibilitate reală pentru a face o puternică -- să accesez audiențe noi dacă aș avea ocazia. Deci caut, de fapt, un mentor, deoarece tocmai a fost ziua mea. Am 50 de ani, și nu am timp să mă întorc la școală acum -- sunt prea ocupat. Deci am nevoie de cineva care îmi poate da un curs intensiv despre cum să fac ceva de genul acesta, și să mă conducă prin labirintul a cum se poate face ceva de genul acesta. Ar fi fantastic. Deci acestea sunt cele trei dorințe ale mele.
(Applause)
(Aplauze)