Walk around for four months with three wishes, and all the ideas will start to percolate up. I think everybody should do it -- think that you've got three wishes. And what would you do? It's actually a great exercise to really drill down to the things that you feel are important, and really reflect on the world around us. And thinking that, can an individual actually do something, or come up with something, that may actually get some traction out there and make a difference? Inspired by nature -- that's the theme here. And I think, quite frankly, that's where I started.
Passe uns quatro meses com três desejos. e todas as idéias começarão a filtrar. Todos deviam fazer isso - pensar que têm três desejos. E o que você faria? E um ótimo exercício para ir fundo nas coisas que você sente que são importantes, e que têm reflexo real no mundo à nossa volta. E pensando nisso, pode alguém realmente fazer algo, ou ter uma idéia que possa de fato ter alguma força de tração e fazer a diferença? Inspirado pela natureza - esse é o nosso tema aqui. E acho que, sinceramente, foi onde comecei.
I became very interested in the landscape as a Canadian. We have this Great North. And there was a pretty small population, and my father was an avid outdoorsman. So I really had a chance to experience that. And I could never really understand exactly what it was, or how it was informing me. But what I think it was telling me is that we are this transient thing that's happening, and that the nature that you see out there -- the untouched shorelines, the untouched forest that I was able to see -- really bring in a sense of that geological time, that this has gone on for a long time, and we're experiencing it in a different way.
Passei a me interessar muito pela paisagem como um canadense. Temos este Grande Norte. E havia uma população bem pequena, e meu pai era um amante da vida ao ar livre. Então, tive realmente a oportunidade de vivenciar isso. E nunca consegui entender realmente o que era exatamente, ou como aquilo estava comunicando-se comigo. Mas acho que estava me dizendo que somos esta coisa transitória. E que a natureza que você vê por aí - as praias intocadas, a floresta intacta que pude ver - de fato dão uma idéia daquela era geológica, que isto se arrasta há muito tempo, e estamos vivenciando isto de uma forma diferente.
And that, to me, was a reference point that I think I needed to have to be able to make the work that I did. And I did go out, and I did this picture of grasses coming through in the spring, along a roadside. This rebirth of grass. And then I went out for years trying to photograph the pristine landscape. But as a fine-art photographer I somehow felt that it wouldn't catch on out there, that there would be a problem with trying to make this as a fine-art career. And I kept being sucked into this genre of the calendar picture, or something of that nature, and I couldn't get away from it. So I started to think of, how can I rethink the landscape? I decided to rethink the landscape as the landscape that we've transformed.
E isto, para mim, foi um marco que eu acho que precisava ter para ser capaz de realizar o meu trabalho. E saí, e fotografei esta imagem de capins nascendo na primavera na beira de uma estrada. O renascimento do capim. Dai, saí por anos tentando fotografar paisagens imaculadas. Mas como fotógrafo artístico, de uma certa forma senti que isto não iria fazer muito sucesso -- de que tentar fazer disto uma carreira artística seria um problema . Mas continuei impelido para este gênero de fotografia de calendário, ou algo assim, e não conseguia escapar disso. Então comecei a pensar: como eu poderia repensar a paisagem? Decidi repensar a paisagem como a paisagem que nós tranformamos.
I had a bit of an epiphany being lost in Pennsylvania, and I took a left turn trying to get back to the highway. And I ended up in a town called Frackville. I got out of the car, and I stood up, and it was a coal-mining town. I did a 360 turnaround, and that became one of the most surreal landscapes I've ever seen. Totally transformed by man. And that got me to go out and look at mines like this, and go out and look at the largest industrial incursions in the landscape that I could find. And that became the baseline of what I was doing. And it also became the theme that I felt that I could hold onto, and not have to re-invent myself -- that this theme was large enough to become a life's work, to become something that I could sink my teeth into and just research and find out where these industries are.
Tive algo como uma epifania quando estava perdido na Pensilvânia e virei à esquerda para tentar voltar à estrada. Acabei chegando em uma vila chamada Frackville. Saí do carro e me ergui, e era uma cidade de mineração de carvão. Dei um giro de 360 graus e aquilo se tornou uma das paisagens mais surreais que já havia visto. Totalmente transformada pelo homem. E aquilo me fez sair para ver minas como esta, e ver as maiores incursões industriais na paisagem que eu pudesse encontrar. Isto se tornou o ponto de apoio do que eu fazia. E também se tornou o tema que eu senti a que me poderia agarrar, sem ter que me reiventar. Este tema era grande o suficiente para tornar-se o trabalho de uma vida - tornar-se algo no qual eu poderia ir bem fundo e então pesquisar e descobrir onde estas indústrias estão.
And I think one of the things I also wanted to say in my thanks, which I kind of missed, was to thank all the corporations who helped me get in. Because it took negotiation for almost every one of these photographs -- to get into that place to make those photographs, and if it wasn't for those people letting me in at the heads of those corporations, I would have never made this body of work. So in that respect, to me, I'm not against the corporation. I own a corporation. I work with them, and I feel that we all need them and they're important. But I am also for sustainability.
E eu penso que uma das coisas que eu também queria dizer em meu agradecimento, que eu meio que esqueci, era agradecer todas as empresas que me ajudaram a entrar. Porque teve que haver negociação para praticamente cada uma destas fotografias - para entrar naquele lugar para fazer aquelas fotografias. Se aquelas pessoas não permitissem o meu acesso nas sedes daquelas corporações, eu nunca teria feito este conjunto de obras. Então, nesse aspecto, eu não sou contrário à corporação. Eu tenho uma corporação. Eu trabalho com eles, e eu sinto que todos nós precisamos deles e que eles são importantes. Mas defendo igualmente a sustentabilidade.
So there's this thing that is pulling me in both directions. And I'm not making an indictment towards what's happening here, but it is a slow progression. So I started thinking, well, we live in all these ages of man: the Stone Age, and the Iron Age, and the Copper Age. And these ages of man are still at work today. But we've become totally disconnected from them. There's something that we're not seeing there. And it's a scary thing as well. Because when we start looking at the collective appetite for our lifestyles, and what we're doing to that landscape -- that, to me, is something that is a very sobering moment for me to contemplate.
Então, há esta coisa me puxando em ambas as direções. E não estou fazendo uma acusação contra o que está acontecendo aqui, mas isso é uma progressão lenta. Então, comecei a pensar: bom, vivemos em todas as idades do homem: a Idade da Pedra, a Idade do Ferro, e a Idade do Cobre. E essas idades do homem ainda estão em transformação hoje. Mas nos tornamos totalmente disconectados delas. Há algo que não estamos vendo lá. E isto é assustador também. Porque quando começarmos a olhar para o apetite coletivo dos nossos estilos de vida, e o que estamos fazendo com aquela paisagem -- isto, para mim, é algo que é um momento muito decepcionante de se contemplar.
And through my photographs, I'm hoping to be able to engage the audiences of my work, and to come up to it and not immediately be rejected by the image. Not to say, "Oh my God, what is it?" but to be challenged by it -- to say, "Wow, this is beautiful," on one level, but on the other level, "This is scary. I shouldn't be enjoying it." Like a forbidden pleasure. And it's that forbidden pleasure that I think is what resonates out there, and it gets people to look at these things, and it gets people to enter it. And it also, in a way, defines kind of what I feel, too -- that I'm drawn to have a good life. I want a house, and I want a car. But there's this consequence out there. And how do I begin to have that attraction, repulsion? It's even in my own conscience I'm having it, and here in my work, I'm trying to build that same toggle.
E por meio das minhas fotografias, espero ser capaz de engajar as audiências do meu trabalho, a vir até ele e não ser imediatamente ser rejeitado pela imagem. Não para dizer, "Meu Deus, o que é isso?" Mas para ser desafiado por isto. Para dizer, "Uau, de um lado, isto é bonito. Mas de outro, é assustador. Eu não deveria estar gostando disso." Como um prazer proibido. E é aquele prazer proibido que eu penso que vai repercurtir, e fazer com que as pessoas olhem para estas coisas, e fazer com que as pessoas entrem nisso. E isto também, de uma certa forma, define o que eu sinto também. É porque tenho atração por uma vida boa. Eu quero uma casa, e quero um carro. Mas há esta consequencia. E como começo a ter esta atração, repulsão? Mesmo na minha própria consciência eu a tenho, a aqui no meu trabalho, tento construir este mesmo alternador.
These things that I photographed -- this tire pile here had 45 million tires in it. It was the largest one. It was only about an hour-and-a-half away from me, and it caught fire about four years ago. It's around Westley, California, around Modesto. And I decided to start looking at something that, to me, had -- if the earlier work of looking at the landscape had a sense of lament to what we were doing to nature, in the recycling work that you're seeing here was starting to point to a direction. To me, it was our redemption. That in the recycling work that I was doing, I'm looking for a practice, a human activity that is sustainable. That if we keep putting things, through industrial and urban existence, back into the system -- if we keep doing that -- we can continue on. Of course, listening at the conference, there's many, many things that are coming. Bio-mimicry, and there's many other things that are coming on stream -- nanotechnology that may also prevent us from having to go into that landscape and tear it apart. And we all look forward to those things.
Estas coisas que eu fotografei - esta pilha aqui tinha 45 milhões de pneus. Era a maior de todas. Ficava a a penas uma hora e meia de distância, e pegou fogo há cerca de quatro anos. Fica nas redondezas de Westley, Califórnia, perto de Modesto. E decidi começar a olhar para algo que, para mim, teve - se o trabalho prévio de olhar para a paisagem tivesse um senso de lamento pelo que estávamos fazendo com a natureza, o trabalho de reciclagem que vocês estão vendo aqui estava começando a apontar para uma direção. Para mim, era a nossa redenção. No trabalho de reciclagem que eu estava fazendo, procuro por uma prática - uma atividade humana que é sustentável. Se continuarmos a acumular coisas, por meio da existência industrial e urbana, de volta ao sistema - se continuarmos a fazer isso - podemos prosseguir É claro, ouvindo a conferência, há muitas, muitas coisas vindo à mente. Bio-mimetismo, e há muitas outras coisas que estão vindo para o mercado -- nanotecnologia que pode também prevenir-nos de ter que ir para aquela paisagem e destruí-la. E nós temos expecativas quanto a estas coisas.
But in the meantime, these things are scaling up. These things are continuing to happen. What you're looking at here -- I went to Bangladesh, so I started to move away from North America; I started to look at our world globally. These images of Bangladesh came out of a radio program I was listening to. They were talking about Exxon Valdez, and that there was going to be a glut of oil tankers because of the insurance industries. And that those oil tankers needed to be decommissioned, and 2004 was going to be the pinnacle. And I thought, "My God, wouldn't that be something?" To see the largest vessels of man being deconstructed by hand, literally, in third-world countries. So originally I was going to go to India. And I was shut out of India because of a Greenpeace situation there, and then I was able to get into Bangladesh, and saw for the first time a third world, a view of it, that I had never actually thought was possible. 130 million people living in an area the size of Wisconsin -- people everywhere -- the pollution was intense, and the working conditions were horrible.
Mas no ínterim, essas coisas estão aumentando. Estas cosas continuam a acontecer. O que vocês estão vendo aqui -- fui para Bangladesh, o que significa que comecei a me afastar da América do Norte. Comecei a ver o nosso mundo de forma global. E isto aconteceu -- estas imagens de Bangladesh -- surgiram a partir de um programa de rádio a que ouvia. Estavam conversando sobre a Exxon Valdez, e que haveria excesso de petroleiros por causa da indústria de seguros. E que todos esses petroleiros precisavam ser desmontados. e 2004 iria ser o auge. E pensei, "Meus Deus, isto não seria algo?" Ver as maiores embarcações feitas pelo homem sendo descontruídas, à mão, literalmente, em países do terceiro mundo. EntNao, originalmente estava indo para a Índia. E fui barrado na Índia por causa de uma situação do Greenpeace lá, e então fui capaz de entrar em Bangladesh. E vi, pela primeira vez, um terceiro mundo, uma vista disso. que eu na verdade nunca pensei ser possível. 130 milhões de pessoas vivendo em uma área do tamanho de Wisconsin, pessoas em todo lugar, a poluição era intensa, e as condições de trabalho, horriveis.
Here you're looking at some oil fields in California, some of the biggest oil fields. And again, I started to think that -- there was another epiphany -- that the whole world I was living in was a result of having plentiful oil. And that, to me, was again something that I started building on, and I continued to build on. So this is a series I'm hoping to have ready in about two or three years, under the heading of "The Oil Party." Because I think everything that we're involved in -- our clothing, our cars, our roads, and everything -- are directly a result. I'm going to move to some pictures of China. And for me China -- I started photographing it four years ago, and China truly is a question of sustainability in my mind,
Aqui vocês estão vendo alguns campos petrolíferos na Califórnia, alguns dos maiores deles. E, novamente, comecei a pensar que -- e houve outra epifania -- que o mundo todo onde eu vivia estava sendo criado como resultado da abundância de petróleo. E aquilo, para mim, tornou-se algo por sobre onde comecei a construlir e continuei a construir. Então esta é uma série que espero ter pronta em dois ou três anos, sob o título 'A Festa do Óleo'. Porque eu acho que tudo no qual estamos envolvidos - nossas roupas, nossos carros, nossas estradas, e tudo - são diretamente um resultado disso. Vou passar para algumas fotos da China. E através da China - comecei a fotograr o país há quatro anos, e a China é realmente uma questão de sustentabilidade, na minha cabeça.
not to mention that China, as well, has a great effect on the industries that I grew up around. I came out of a blue-collar town, a GM town, and my father worked at GM, so I was very familiar with that kind of industry and that also informed my work. But you know, to see China and the scale at which it's evolving, is quite something. So what you see here is the Three Gorges Dam, and this is the largest dam by 50 percent ever attempted by man. Most of the engineers around the world left the project because they said, "It's just too big." In fact, when it did actually fill with water a year and a half ago, they were able to measure a wobble within the earth as it was spinning. It took fifteen days to fill it. So this created a reservoir 600 kilometers long, one of the largest reservoirs ever created. And what was also one of the bigger projects around that was moving 13 full-size cities up out of the reservoir, and flattening all the buildings so they could make way for the ships.
Sem mencionar que a China, além do mais, teve um grande impacto sobre as indústrias em torno das quais eu cresci. Porque eu vim de uma cidade de trabalhadores, uma cidade da GM, e meu pai trabalhou na GM. Então, eu estava bem familiarizado com este tipo de indústria. E isto também deu forma o meu trabalho. Mas sabe, ver a China e a escala do seu desenvolvimento é impressionante. O que vocês vêem aqui é a Represa das Três Gargantas, que é pelo menos 50% maior do a maior represa já construída pelo homem. E a maioria dos engenheiros de todo o mundo abandonaram o projeto porque, diziam, "é grande mais". De fato, quando encheram a represa com água há um ano e meio, foram capazes de medir uma trepidação dentro da terra como se ela estivesse girando. Levaram 15 dias para enchê-la. E criou-se um reservatório com 600 quilômetros de comprimento. uma dos maiores já criados. E também um dos maiores projetos em torno dela foi mover 13 cidades completas da área do reservatório, e achatar todos os edifícios para permitir o tráfego de embarcações.
This is a "before and after." So that was before. And this is like 10 weeks later, demolished by hand. I think 11 of the buildings they used dynamite, everything else was by hand. That was 10 weeks later. And this gives you an idea. And it was all the people who lived in those homes, were the ones that were actually taking it apart and working, and getting paid per brick to take their cities apart. And these are some of the images from that. So I spent about three trips to the Three Gorges Dam, looking at that massive transformation of a landscape. And it looks like a bombed-out landscape, but it isn't. What it is, it's a landscape that is an intentional one. This is a need for power, and they're willing to go through this massive transformation, on this scale, to get that power.
Este é um antes e depois. Então, aquilo foi antes. E isto é como ficou 10 semanas depois, demolido manualmente. Eu acho que usaram dinamite em 11 dos edifícios, todo o resto foi demolido manualmente. Esse foi 10 semanas depois. E isto lhes dá uma idéia. Novamente -- todas essas pessoas que viviam nessas casas, foram as mesmas que as estavam destruindo, trabalhando e sendo pagas, por tijolo, para destruir suas cidades. E estas são algumas das imagens disso. Fiz três viagens para a Represa das Três Gargantas, vendo a maciça transformação da paisagem. E ela se parece com uma paisagem bombardeada, mas não é. O que ela é: uma paisagem intencional. Há uma necessidade por energia, e eles estão dispostos a enfrentar esta transformação maciça, desta escala, para obter essa energia.
And again, it's actually a relief for what's going on in China because I think on the table right now, there's 27 nuclear power stations to be built. There hasn't been one built in North America for 20 years because of the "NIMBY" problem -- "Not In My BackYard." But in China they're saying, "No, we're putting in 27 in the next 10 years." And coal-burning furnaces are going in there for hydroelectric power literally weekly. So coal itself is probably one of the largest problems. And one of the other things that happened in the Three Gorges -- a lot of the agricultural land that you see there on the left was also lost; some of the most fertile agricultural land was lost in that. And 1.2 to 2 million people were relocated, depending on whose statistics you're looking at. And this is what they were building.
E novamente, na verdade é um alívio para o que estâ acontecendo na China porque eu penso que neste momento há na mesa umas 27 usinas nucleares para ser construídas. Nenhuma foi construída na América do Norte por 20 anos, por causa do problema do "não no meu quintal". Mas na China estão dizendo, "Não, estamos instalando 27 nos próximos 10 anos." E usinas de carvão também estão sendo construídas, literalmente a cada semana, para energia hidrelétrica, Então o carvão em si é provavelmente um dos maiores problemas. E uma das outras coisas que aconteceram nas Três Gargantas -- muitas áreas de solo agrícola que vocês vêem aqui à esquerda também foram perdidas. Parte dos solos mais férteis foram perdidos com isso. E um certo momento, dois milhões de pessoas foram realocadas, dependendo das estatísticas de quem você estiver considerando. E isto é o que eles estavam construindo.
This is Wushan, one of the largest cities that was relocated. This is the town hall for the city. And again, the rebuilding of the city -- to me, it was sad to see that they didn't really grab a lot of, I guess, what we know here, in terms of urban planning. There were no parks; there were no green spaces. Very high-density living on the side of a hill. And here they had a chance to rebuild cities from the bottom up, but somehow were not connecting with them.
Esta é Wushan, uma das maiores cidades que foram realocadas. Esta é a sede central da cidade, ou câmara municipal. E novamente, a reconstrução da cidade. Para mim, foi triste ver que eles não aprenderam muito, eu acho, do que nos sabemos aqui, em termos de planejamento urbano. Não havia parques, não havia espaços verdes. Moradia de altíssima densidade na encosta de uma colina. E eles tiveram a oportunidade de reconstruir cidades por completo. mas de uma certa forma não estamos nos conectando com elas.
Here is a sign that, translated, says, "Obey the birth control law. Build our science, civilized and advanced idea of marriage and giving birth." So here, if you look at this poster, it has all the trappings of Western culture. You're seeing the tuxedos, the bouquets. But what's really, to me, frightening about the picture and about this billboard is the refinery in the background. So it's like marrying up all the things that we have and it's an adaptation of our way of life, full stop. And again, when you start seeing that kind of embrace, and you start looking at them leading their rural lifestyle with a very, very small footprint and moving into an urban lifestyle with a much higher footprint, it starts to become very sobering.
Aqui esta um outdoor que, traduzido, diz, "Obedeça a lei de controle da natalidade. Construa nossa ciência. Idéia civilizada e avançada de casamento e procriação." Aqui, se você olhar para este poster, ele tem todos os chamarizes da cultura ocidental. Você vê as roupas, os buquês. Mas para mim, o que é realmente assustador nesta imagem e neste outdoor é a refinaria ao fundo. Estão, é como casar todas as coisas que temos e uma adaptação do nosso mode vida, ponto final. E de novo, quando você começa a ver aquele tipo de adesão, e começa a vê-los vivendo em seu estilo de vida rural com uma pegada pequena, muito pequena, e adotando um estilo de vida urbano com uma pegada muito mais forte, isto começa a se tornar muito sério.
This is a shot in one of the biggest squares in Guangdong -- and this is where a lot of migrant workers are coming in from the country. And there's about 130 million people in migration trying to get into urban centers at all times, and in the next 10 to 15 years, are expecting another 400 to 500 million people to migrate into the urban centers like Shanghai and the manufacturing centers. The manufacturers are -- the domestics are usually -- you can tell a domestic factory by the fact that they all use the same color uniforms. So this is a pink uniform at this factory. It's a shoe factory. And they have dorms for the workers. So they bring them in from the country and put them up in the dorms.
Esta é uma imagem de uma das maiores praças em Guangdong -- e aqui é onde muitos dos trabalhadores migrantes vêm do interior. E há cerca de 130 milhões de pessoas em migração tentando chegar nos centros urbanos o tempo inteiro. Espera-se que nos próximos 10 a 15 anos, de 400 a 500 milhões de pessoas migrem para os centros urbanos como Shanghai e os centros industriais As indústrias são -- as domésticas são geralmente -- você pode distinguir uma fábrica doméstica pelo fato de que todos usam uniformes da mesma cor. Esta, por exemplo, é uma fábrica de uniformes cor-de-rosa. É uma fábrica de sapatos. E eles têm dormitórios para os trabalhadores. Então, eles os trazem do interior e os colocam em dormitórios.
This is one of the biggest shoe factories, the Yuyuan shoe factory near Shenzhen. It has 90,000 employees making shoes. This is a shift change, one of three. There's two factories of this scale in the same town. This is one with 45,000, so every lunch, there's about 12,000 coming through for lunch. They sit down; they have about 20 minutes. The next round comes in. It's an incredible workforce that's building there. Shanghai -- I'm looking at the urban renewal in Shanghai, and this is a whole area that will be flattened and turned into skyscrapers in the next five years.
Esta é uma das maiores fábricas de sapatos, a Yuyuan perto de Shenzhen. Ela tem 90 mil empregados na produção. Esta é uma troca de turno, uma de três. A cada troca -- há duas fábricas desta escala na mesma cidade. Esta é uma com 45 mil. Então, a cada almoço, há cerca de 12 mil saindo para almoçar. Eles se sentam e têm cerca de 20 minutos. A próxima rodada entra. É uma força de trabalho incrível que está sendo construída lá. Xangai -- estou olhando para a renovação urbana em Xangai, e esta é uma área que vai ser completamente demolida e transformada em arranha-céus nos próximos cinco anos.
What's also happening in Shanghai is -- China is changing because this wouldn't have happened five years ago, for instance. This is a holdout. They're called dengzahoos -- they're like pin tacks to the ground. They won't move. They're not negotiating. They're not getting enough, so they're not going to move. And so they're holding off until they get a deal with them. And they've been actually quite successful in getting better deals because most of them are getting a raw deal. They're being put out about two hours -- the communities that have been around for literally hundreds of years, or maybe even thousands of years, are being broken up and spread across in the suburban areas outside of Shanghai. But these are a whole series of guys holding out in this reconstruction of Shanghai. Probably the largest urban-renewal project, I think, ever attempted on the planet.
O que também está acontecendo é -- a China está mudando porque isto não teria acontecido há cinco anos, por exemplo. Isto é uma resistência. Eles são chamados dengzahoos - são como tachinas no chão. Eles não se moverão. Eles não negociarão. Eles não estão recebendo o suficiente, então não se moverão. E vão resistir até que consigam um acordo. E eles têm sido bem sucedidos em conseguir acordos melhores porque a maioria deles está recebendo um tratamento injusto. Eles estão sendo colocados para fora em cerca de duas horas -- as comunidades que estiveram na área por, literalmente, centenas de anos, ou até mesmo milhares de anos, estão sendo desmembradas e espalhadas pelas áreas suburbanas na periferia de Xangai. Mas estes são um grupo inteiro de sujeitos resistindo a esta reconstrução de Xangai. Provavelmente é o maior projeto de renovação urbana, penso, já tentado no planeta.
And then the embrace of the things that they're replacing it with -- again, one of my wishes, and I never ended up going there, was to somehow tell them that there were better ways to build a house. The kinds of collisions of styles and things were quite something, and these are called the villas. And also, like right now, they're just moving. The scaffolding is still on, and this is an e-waste area, and if you looked in the foreground on the big print, you'd see that the industry -- their industry -- they're all recycling. So the industry's already growing around these new developments.
E o envolvimento com as coisas com as quais a estão substituindo -- novamente, um dos meus desejos, e acabei nunca chegando lá, era, de uma certa forma, dizer-lhes que há maneiras melhores de construir uma casa. Os tipos de colisões de estilos e coisas eram algo e tanto, e estas são chamadas de vilas. E também, agora mesmo, eles estão se mudando. O andaime ainda está de pé, e esta é uma área de resíduo eletrônico, e se você olhar para o primeiro plano na grande imagem, você veria que a indústria -- a indústria deles -- estão todos reciclando. Então, a indústria já está crescendo em torno dessas novas construções.
This is a five-level bridge in Shanghai. Shanghai was a very intriguing city -- it's exploding on a level that I don't think any city has experienced. In fact, even Shenzhen, the economic zone -- one of the first ones -- 15 years ago was about 100,000 people, and today it boasts about 10 to 11 million. So that gives you an idea of the kinds of migrations and the speed with which -- this is just the taxis being built by Volkswagen. There's 9,000 of them here, and they're being built for most of the big cities, Beijing and Shanghai, Shenzhen. And this isn't even the domestic car market; this is the taxi market. And what we would see here as a suburban development -- a similar thing, but they're all high-rises. So they'll put 20 or 40 up at a time, and they just go up in the same way as a single-family dwelling would go up here in an area.
Esta é uma ponte de cinco níveis em Xangai. Xangai é uma cidade muito intrigante -- está explodindo em um nível que eu penso que nenhuma outra cidade já experimentou. De fato, nem mesmo Shenzhen, a zona industrial, ou econômica -- uma das primeiras - tinha 100 mil pessoas há 15 anos e hoje ostenta entre 10 e 11 milhões. Isto dá a vocês uma idéia dos tipos de migrações e a rapidez com que ocorrem -- estes são os táxis sendo fabricados pela Volkswagen. Há 9 mil deles aqui e eles estão sendo fabricados para a maioria das grandes cidades, Beijing e Xangai, Shenzhen. E este nem é o mercado doméstico de automóveis, é o mercao de táxis. E o que vocês podem ver aqui é um tipo de desenvolvimento suburbano -- uma coisa semelhante, mas eles são todos arranha-céus. Eles levantam de 20 a 40 de cada vez, e eles sobem da mesma forma como as rmoradias uni-familiares aqui em uma área.
And the density is quite incredible. And one of the things in this picture that I wanted to point out is that when I saw these kinds of buildings, I was shocked to see that they're not using a central air-conditioning system; every window has an air conditioner in it. And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. And when you start looking at that, and then you start factoring up into a city the size of Shanghai, it's literally a forest of skyscrapers. It's breathtaking, in terms of the speed at which this city is transforming. And you can see in the foreground of this picture, it's still one of the last areas that was being held up. Right now that's all cleared out -- this was done about eight months ago -- and high-rises are now going up into that central spot. So a skyscraper is built, literally, overnight in Shanghai.
E a densidade é absolutamente incrível. E uma das coisas nesta imagem que eu gostaria de destacar é que quando eu vi estes tipos de construções, fiquei chocado ao perceber que eles não estão usando sistema central de ar condicionado. Cada janela tem um aparelho de ar condicionado. E tenho certeza de que há pessoas que provavelmente sabem mais do que eu sobre eficiência, mas não consigo imaginar que cada apartamento tendo o seu próprio ar condicionado é uma maneira muito eficiente de refrigerar um prédio dessa dimensão. E quando você começa a ver isso, e começa a levar em consideração uma cidade do tamanho de Xangai, é literalmente uma floresta de arranha-céus. A velocidade com que esta cidade está se transformando é de tirar o fôlego. E vocês podem ver no primeiro plano desta foto, ainda é uma das últimas áreas que estavam sendo conservadas. Agora mesmo, tudo está limpo --isto foi feito há cerca de oito meses, e arranha-céus estão sendo construídos naquele ponto central, Um arranha-céu é construído, literalmente, da noite para o dia em Xangai.
Most recently I went in, and I started looking at some of the biggest industries in China. And this is Baosteel, right outside of Shanghai. This is the coal supply for the steel factory -- 18 square kilometers. It's an incredibly massive operation, I think 15,000 workers, five cupolas, and the sixth one's coming in here. So they're building very large blast furnaces to try to deal with the demand for steel in China. So this is three of the visible blast furnaces within that shot. And again, looking at these images, there's this constant, like, haze that you're seeing. This is going to show you, real time, an assembler. It's a circuit breaker. 10 hours a day at this speed. I think one of the issues that we here are facing with China, is that they're using a lot of the latest production technology.
Muito recentemente, fui e comecei a olhar para algumas das maiores indústrias da China. E issto é Baosteel, logo do lado de fora de Xangai. Este é o suprimento de carvão para a indústria do aço -- 18 quilômetros quadrados. É uma incrível operação maciça, eu penso que tem 15 mil trabalhadores, cinco cúpulas e a sexta está vindo aqui. Estão construindo quatro alto-fornos enormes para tentar lidar com a demanda por aço na China. Estes são três dos alto-fornos visíveis nesta fotografia. E novamente, olhando para estas imagens, há essa constante névoa que vocês estão vendo. Este vai mostrar para vocês, em tempo real, uma pessoa montando um disjuntor. 10 horas por dia a esta velocidade. Eu penso que uma das questões que enfrentamos com a China, é que eles estão usando as últimas tecnologias de produção.
In that one, there were 400 people that worked on the floor. And I asked the manager to point out five of your fastest producers, and then I went and looked at each one of them for about 15 or 20 minutes, and picked this one woman. And it was just lightning fast; the way she was working was almost unbelievable. But that is the trick that they've got right now, that they're winning with, is that they're using all the latest technologies and extrusion machines, and bringing all the components into play, but the assembly is where they're actually bringing in -- the country workers are very willing to work. They want to work. There's a massive backlog of people wanting their jobs. That condition's going to be there for the next 10 to 15 years if they realize what they want, which is, you know, 400 to 500 million more people coming into the cities.
Naquela ali, havia 400 pessoas trabalhando naquele espaço. E pedi ao gerente que me indicasse cinco dos produtores mais velozes, e fiquei observando cada um deles por cerca de 15 ou 20 minutos, e escolhi esta mulher. E era como um relâmpago veloz, a forma como ela estava trabalhando era quase inacreditável. Mas este é o truque que eles tem agora, e com o qual estão ganhando, é que eles estão usando todas as últimas tecnologias e máquinas extrusoras, e trazendo todos os componentes em jogo, mas eles estão trazendo-os para a linha de montagem -- onde os trabalhadores do interior estão dispostos a trabalhar. Eles querem trabalhar. Há um acúmulo maciço de pessoas que querem seus empregos, E essa condição vai permancer por lá nos próximos 10 ou 15 anos. Se eles perceberem o que eles querem, que é, você sabe, há 400 a 500 milhões mais pessoas vindo para as cidades.
In this particular case -- this is the assembly line that you saw; this is a shot of it. I had to use a very small aperture to get the depth of field. I had to have them freeze for 10 seconds to get this shot. It took me five fake tries because they were just going. To slow them down was literally impossible. They were just wound up doing these things all day long, until the manager had to, with a stern voice, say, "Okay, everybody freeze." It wasn't too bad, but they're driven to produce these things at an incredible rate.
Neste caso em particular -- é a linha de montagem que você viu, e esta é uma fotografia disso. Tive de usar uma abertura bem pequena na câmera para conseguir a profundidade de campo. e fiz com que eles parassem por 10 segundos para conseguir esta foto. Tive que tentar cinco vezes, sem sucesso porque eles simplesmente não paravam. Era literalmente impossível fazê-los desacelerar. E eles estavam tão habituados, fazendo essas coisas o dia inteiro, até que o gerente teve que, com uma voz de autoridade, dizer, "Okay, todo mundo parado." Não foi muito ruim, mas eles são levados a produzir essas coisas a um ritmo incrível.
This is a textile mill doing synthetic silk, an oil byproduct. And what you're seeing here is, again, one of the most state-of-the-art textile mills. There are 500 of these machines; they're worth about 200,000 dollars each. So you have about 12 people running this, and they're just inspecting it -- and they're just walking the lines. The machines are all running, absolutely incredible to see what the scale of industries are. And I started getting in further and further into the factories. And that's a diptych. I do a lot of pairings to try and get the sense of scale in these places. This is a line where they get the threads and they wind the threads together, pre-going into the textile mills.
Esta é uma fábrica têxtil produzindo seda sintética, um subproduto do petróleo. E o que vocês vêem aqui é, novamente, uma das mais avançadas indústrias têxteis de última geração, Há 500 destas máquinas, cada uma valendo cerca de 200 mil dólares cada. E há 12 pessoas para fazê-las funcionar, e elas estão apenas inspecionando-as -- estão caminhando entre as fileiras. Todas as máquinas estão trabalhando. é absolutamente incrível ver a escala dessas indústrias. E comecei a ir mais e mais fundo nas fábricas, E este é um díptico, eu faço um monte de pares para tentar obter uma idéia da escala destes lugares. Esta é a fileira de onde eles obtém os fios e eles enrolam os fios juntos, antes de irem para as indústrias têxteis.
Here's something that's far more labor-intensive, which is the making of shoes. This floor has about 1,500 workers on this floor. The company itself had about 10,000 employees, and they're doing domestic shoes. It was very hard to get into the international companies because I had to get permission from companies like Nike and Adidas, and that's very hard to get. And they don't want to let me in. But the domestic was much easier to do. It just gives you a sense of, again -- and that's where, really, the whole migration of jobs started going over to China and making the shoes. Nike was one of the early ones. It was such a high labor component to it that it made a lot of sense to go after that labor market.
Aqui há algo que exige mais mão-de-obra intensiva, que é a produção de sapatos. Este piso tem cerca de 1.500 trabalhadores na produção. A companhia em si tem cerca de 10 mil empregados, e eles estão produzindo sapatos domésticos. Foi muito difícil entrar nas companhias internacionais porque tive que conseguir permissão de companhias como Nike e Adidas, e isto é muito difícil de conseguir. E eles não queriam me deixar entrar. Mas foi muito mais fácil conseguir com as fábricas domésticas. Isto apenas lhe dá uma idéia de, novamente -- e é aqui onde, realmente, onde a migração de empregos para a China começou e a produção de sapatos. Nike foi uma das pioneiras. e realmente -- havia um alto componente de trabalho nisso que fazia bastante sentido procurar aquele mercado de trabalho.
This is a high-tech mobile phone: Bird mobile phone, one of the largest mobile makers in China. I think mobile phone companies are popping up, literally, on a weekly basis, and they have an explosive growth in mobile phones. This is a textile where they're doing shirts -- Youngor, the biggest shirt factory and clothing factory in China. And this next shot here is one of the lunchrooms. Everything is very efficient. While setting up this shot, people on average would spend eight to 10 minutes having a lunch. This was one of the biggest factories I've ever seen. They make coffeemakers here, the biggest coffeemaker and the biggest iron makers -- they make 20 million of them in the world. There's 21,000 employees. This one factory -- and they had several of them -- is half a kilometer long. These are just recently shot -- I just came back about a month ago, so you're the first ones to be seeing these, these new factory pictures I've taken.
Este é uma fábrica de telefone celular de alta tecnologia. Bird Celulares, uma das maiores produtoras de telefones móveis na China. Acho que as companhias de telefonia móvel estão pipocando, literalmente, a uma frequência semanal, e eles têm um crescimento explosivo em telefones móveis. Esta é uma indústria têxtil onde produzem camisas. Youngor, a maior fábrica de camisas e roupas na China. E nesta próxima foto está um dos refeitórios. Tudo é muito eficiente. Enquanto me preparava esta tirar esta foto, as pessoas gastavam de 8 a 10 minutos em média para terminar sua refeição. Esta foi uma das maiores fábricas que já vi. Eles fazem cafeteiras elétricas aqui, são os maiores fabricantes de cafeteiras e ferros de passar roupa. Fazem 20 milhões deles no mundo. Há 21 mil empregados. Esta fábrica aqui -- e eles têm várias delas -- tem meio quilômetro de comprimento. Estas foram fotografadas recentemente -- voltei de lá há cerca de um mês, e vocês são os primeiros a vê-las, essas novas fotografias de fábricas que tirei.
So it's taken me almost a year to gain access into these places. The other aspect of what's happening in China is that there's a real need for materials there. So a lot of the recycled materials that are collected here are being recycled and taken to China by ships. That's cubed metal. This is armatures, electrical armatures, where they're getting the copper and the high-end steel from electrical motors out, and recycling them. This is certainly connected to California and Silicon Valley. But this is what happens to most of the computers. Fifty percent of the world's computers end up in China to be recycled.
Então, levei quase um ano para ganhar acesso a esses lugares. O outro aspecto do que está acontecendo na China e que há necessidade real de materiais por lá. Portanto, muitos dos materiais recicláveis que são coletados aqui estão sendo reciclados e enviados para a China em navios. Isso é cubo de metal. Estas são armações, armações elétricas, da onde irão obter o cobre e o aço caríssimo de motores elétricos, e reciclam-nos. Isto está certamente ligado à Califórnia e ao Vale do Silício. Mas isto é o que acontece com a maioria dos computadores. 50 por cento dos computadores do mundo acabam na China para serem reciclados.
It's referred to as "e-waste" there. And it is a bit of a problem. The way they recycle the boards is that they actually use the coal briquettes, which are used all through China, but they heat up the boards, and with pairs of pliers they pull off all the components. They're trying to get all the valued metals out of those components. But the toxic smells -- when you come into a town that's actually doing this kind of burning of the boards, you can smell it a good five or 10 kilometers before you get there. Here's another operation. It's all cottage industries, so it's not big places -- it's all in people's front porches, in their backyards, even in their homes they're burning boards,
Isto é chamado de e-lixo (e-waste) lá. E é um grande problema. É que eles usam briquetes de carvão para reciclar as placas de computador. Eles usam isso em toda a China, mas eles esquentam as placas e removem os componentes com alicates. Eles estão tentando obter todos os metais valiosos desses componentes. Mas as fumaças tóxicas -- quando você vai a uma cidade que faz esse tipo de queima dos painéis, você pode sentir o cheiro por uns bons cinco ou dez quilIômetros antes de chegar lá. Aqui tem uma outra operação. São todas indústrias de cabanas, então não são lugares grandes -- tudo acontece nas varandas das casas, em seus quintais, até mesmo dentro de suas casas estão queimando painéis.
if there's a concern for somebody coming by -- because it is considered in China to be illegal, doing it, but they can't stop the product from coming in. This portrait -- I'm not usually known for portraits, but I couldn't resist this one, where she's been through Mao, and she's been through the Great Leap Forward, and the Cultural Revolution, and now she's sitting on her porch with this e-waste beside her. It's quite something. This is a road where it's been shored up by computer boards in one of the biggest towns where they're recycling. So that's the photographs that I wanted to show you.
Se houver uma uma preocupação por causa de alguêm que estiver passando -- porque fazer isto é considerado ilegal na China, mas eles não podem evitar a chegada do produto. Este retrato -- não sou geralmente conhecido por retratos, mas não pude resister a este, no qual ela passou por Mao, e passou pelo Grande Salto Adiante, e a Revolução Cultural, e agora ela está sentada na varanda com este e-lixo ao seu lado. Há algo de impressionante nisso. Esta é a estrada que foi ladeada por placas de computador em uma das maiores cidades onde fazem reciclagem. Então estas são as fotografias que eu queria mostrar para vocês.
(Applause)
(Aplausos)
I want to dedicate my wishes to my two girls. They've been sitting on my shoulder the whole time while I've been thinking. One's Megan, the one of the right, and Katja there. And to me the whole notion -- the things I'm photographing are out of a great concern about the scale of our progress and what we call progress. And as much as there are great things around the corner -- and it's palpable in this room -- of all of the things that are just about to break that can solve so many problems, I'm really hoping that those things will spread around the world and will start to have a positive effect. And it isn't something that isn't just affecting our world, but it starts to go up -- because I think we can start correcting our footprint and bring it down -- but there's a growing footprint that's happening in Asia, and is growing at a rapid, rapid rate, and so I don't think we can equalize it. So ultimately the strategy, I think, here is that we have to be very concerned about their evolution, because it is going to be connected to our evolution as well.
Quero dedicar os meus desejos às minhas duas garotas. Elas estiveram sentadas no meu ombro o tempo todo enquanto estive pensando. Uma é a Megan, a que está à direita, e a Katja aqui. E para mim toda a noção -- as coisas que estou fotografando são de uma grande preocupação sobre a escala do nosso progresso e o que chamamos de progresso. E, tanto quanto existem grandes coisas ali na esquina -- e isto é palpável nesta sala -- de todas as coisas que estão prestes a surgir e que podem resolver tantos problemas, Eu realmente espero que essas coisas se espalhem pelo mundo, E comecem a ter efeito positivo. E não se trata de algo que está afetando apenas nosso mundo mas começa a crescer -- porque penso que podemos começar a corrigir nossas pegadas e reduzir seu impacto -- mas há uma em crescimento na Ásia, e está crescendo a um ritmo muito rápido, e não acho que nós podemos equalizá-la. Então, em última instância, penso que a estratégia deve ser a de que temos que estar muito preocupados com a sua evolução. Porque ela vai estar conectada à nossa evolução também.
So part of my thinking, and part of my wishes, is sitting with these thoughts in mind, and thinking about, "How is their life going to be when they want to have children, or when they're ready to get married 20 years from now -- or whatever, 15 years from now?" And to me that has been the core behind most of my thinking -- in my work, and also for this incredible chance to have some wishes. Wish one: world-changing. I want to use my images to persuade millions of people to join in the global conversation on sustainability. And it is through communications today that I believe that that is not an unreal idea. Oh, and I went in search -- I wanted to put what I had in mind, hitch it onto something. I didn't want a wish just to start from nowhere.
Então, parte do meu pensamento, e parte dos meus desejos, é sentar com essas ideias e pensar, "Como vai ser vida deles quando eles quiserem ter filhos, ou quando estiverem prontos para casar daqui a 20 anos -- ou seja o que for, daqui a 15 anos"? E este tem sido o núcleo por trás da maior parte dos meus pensamentos. Em meu trabalho, e também por esta chance incrível de ter alguns desejos. Desejo um: mudar o mundo. Quero usar minhas imagens para convencer milhões de pessoas a participarem da conversação global sobre sustentabilidade. E é por meio das comunicações hoje que eu acredito que isto não é uma idéia irrealista. Oh, e fui em busca -- eu queria colocar o que tinha em mente, atá-lo em algo. Eu não queria um desejo apenas para começar do nada.
One of them I'm starting from almost nothing, but the other one, I wanted to find out what's going on that's working right now. And Worldchanging.com is a fantastic blog, and that blog is now being visited by close to half-a-million people a month. And it just started about 14 months ago. And the beauty of what's going on there is that the tone of the conversation is the tone that I like. What they're doing there is that they're not -- I think the environmental movement has failed in that it's used the stick too much; it's used the apocalyptic tone too much; it hasn't sold the positive aspects of being environmentally concerned and trying to pull us out. Whereas this conversation that is going on in this blog is about positive movements, about how to change our world in a better way, quickly. And it's looking at technology, and it's looking at new energy-saving devices, and it's looking at how to rethink and how to re-strategize the movement towards sustainability.
Um deles, estou começando quase que a partir do nada, mas o outro eu queria descobrir o que está acontecendo que está funcionando agora. E Worldchanging.com é um blogue fantástico, e ele é visitado agora por perto de meio milhão de pessoas por mês. E ele começou há apenas 14 meses. E a beleza do que está acontecendo lá é que o tom da conversação é o tom que eu gosto. O que estão fazendo lá é que não estão -- Eu penso que o movimento ambientalista falhou por ter usado a palmatória demais. Acho que abusaram do tom apocalíptico. Não venderam os aspectos positivos de ser preocupado com o meio ambiente e tentar nos fazer agir, considerando que esta conversação está acontecendo nesse blogue é sobre movimentos positivos. E sobre como mudar o nosso mundo de uma forma melhor, rápida, E é olhando para a tecnologia, e é olhando para novos dispositivos de economia de energia, e é olhando como repensar e como re-estrategizar o movimento em direção à sustentabilidade.
And so for me, one of the things that I thought would be to put some of my work in the service of promoting the Worldchanging.com website. Some of you might know, he's a TEDster -- Stephen Sagmeister and I are working on some layouts. And this is still in preliminary stages; these aren't the finals. But these images, with Worldchanging.com, can be placed into any kind of media. They could be posted through the Web; they could be used as a billboard or a bus shelter, or anything of that nature. So we're looking at this as trying to build out. And what we ended up discussing was that in most media you get mostly an image with a lot of text, and the text is blasted all over.
Então para mim, uma das coisas que eu pensei seria colocar parte do meu trabalho a serviço da promoção do site Worldchanging.com na Internet. Alguns de vocês devem saber, ele é um TEDster - Stephen Sagmeister e eu estamos trabalhando sobre alguns layouts. E isto ainda se encontra nos estágios preliminares. Estes não são os resultados finais. Mas estas imagens, com Worldchanging.com, podem ser colocadas em qualquer tipo de mídia. Elas podem ser divulgadas na Web, podem ser usadas como posters ou abrigos de pontos de ônibus, ou qualquer coisa dessa natureza. Então, estamos olhando para isto tentando construir para fora. E o que terminamos discutindo foi que na maioria das mídias você tem principalmente uma imagem com muito texto, e o texto está totalmente espalhado.
What was unusual, according to Stephen, is less than five percent of ads are actually leading with image. And so in this case, because it's about a lot of these images and what they represent, and the kinds of questions they bring up, that we thought letting the images play out and bring someone to say, "Well, what's Worldchanging.com, with these images, have to do?" And hopefully inspire people to go to that website. So Worldchanging.com, and building that blog, and it is a blog, and I'm hoping that it isn't -- I don't see it as the kind of blog where we're all going to follow each other to death. This one is one that will spoke out, and will go out, and to start reaching. Because right now there's conversations in India, in China, in South America -- there's entries coming from all around the world. I think there's a chance to have a dialogue, a conversation about sustainability at Worldchanging.com. And anything that you can do to promote that would be fantastic.
O que foi incomum, de acordo com o Stephen, é que menos que 5 por cento dos anúncions têm na verdade uma imagem como condutora. E neste caso, porque diz respeito a muitas dessas imagens e o que elas representam, e os tipos de questões que elas provocam, que nós pensamos que deixar essas imagens ser transmitidas e fazer alguém dizer, "Bom, o que é Worldchanging.com, e o que essas imagens têm a ver com isso?" E esperamos que isso inspire as pessoas a visitarem aquele site. Então, fazer o Worldchanging.com, que é um blogue, e eu espero que não o seja -- eu não o vejo como o tipo de blogue no qual vamos todos acompanhar um ao outro até a morte. Este é um que vai declarar seus pontos de vista e vai sair, e começar a alcançar pessoas. Porque neste exato momento há conversações na Índia, na China, na América do Sul -- há registros vindos de todo o mundo. Eu penso que há chance de haver um diálogo, uma conversação sobre sustentabilidade no Worldchanging.com. E qualquer coisa que você possa fazer prara promovê-la seria fantástico.
Wish two is more of the bottom-up, ground-up one that I'm trying to work with. And this one is: I wish to launch a groundbreaking competition that motivates kids to invest ideas on, and invent ideas on, sustainability. And one of the things that came out -- Allison, who actually nominated me, said something earlier on in a brainstorming. She said that recycling in Canada had a fantastic entry into our psyche through kids between grade four and six. And you think about it, you know, grade four -- my wife and I, we say age seven is the age of reason, so they're into the age of reason. And they're pre-puberty. So it's this great window where they actually are -- you can influence them. You know what happens at puberty? You know, we know that from earlier presentations.
O segundo desejo é mais de baixo para cima, o básico a partir do qual estou tentando trabalhar Que é: desejo lançar uma competição inovadora que motiva crianças a investirem em idéias e inventar idéias sobre sustentabilidade. E uma das coisas que surgiram -- Allison, quem me nomeou, disse algo sobre isso antes num brainstorming. Ela disse que reciclagem no Canadá tem um registro fantástico na nossa psique através das crianças entre os quarto e sexto anos, E você pensa sobre isso, sabe, crianças no quarto ano -- minha mulher e eu dizemos que sete anos é a idade da razão, então eles estão na idade da razão. E eles estão na pré-puberdade. Então, eles estão realmente nesta grande janela -- em que você pode influenciá-los. Vocês sabem o que acontece na puberdade? Vocês sabem, nós sabemos disso a partir das apresentações anteriores.
So my thinking here is that we try to motivate those kids to start driving home ideas. Let them understand what sustainability is, and that they have a vested interest in it to happen. And one of the ways I thought of doing it is to use my prize, so I would take 30,000 or 40,000 dollars of the winnings, and the rest is going to be to manage this project, but to use that as prizes for kids to get into their hands. But the other thing that I thought would be fantastic was to create these -- call them "prize targets." And so one could be for the best sustainable idea for an in-school project, the best one for a household project, or it could be the best community project for sustainability.
Então, o meu pensamento aqui é que nós tentemos motivas essas crianças para começar a levar idéias para casa. Deixe-os entender o que é sustentabilidade, e que eles tenham interesse para que isso aconteça. E usar o meu prêmio foi uma das maneiras que pensei de como fazer isso, então eu tiro 30 ou 40 mil dólares dos ganhos, e o resto irá para a administrar este projeto. Mas para usar isto como prêmios para as crianças. Mas outra coisa que pensei que seria fantástica seria criar estes -- vamos chamá-los de objetivos dos prêmios. Então, um poderia ser dado para a melhor idéia sobre sustentabilidade para um projeto na escola. O melhor para um projeto familiar. Ou poderia ser o melhor projeto comunitário para sustentabilidade.
And I also thought there should be a nice prize for the best artwork for "In My World." And what would happen -- it's a scalable thing. And if we can get people to put in things -- whether it's equipment, like a media lab, or money to make the prize significant enough -- and to open it up to all the schools that are public schools, or schools that are with kids that age, and make it a wide-open competition for them to go after those prizes and to submit them. And the prize has to be a verifiable thing, so it's not about just ideas. The art pieces are about the ideas and how they present them and do them, but the actual things have to be verifiable. In that way, what's happening is that we're motivating a certain age group to start thinking. And they're going to push that up, from the bottom -- up into, I believe, into the households. And parents will be reacting to it, and trying to help them with the projects.
E também pensei que deveria haver um prêmio agradável para o melhor trabalho de arte para "Em Meu Mundo." E o que aconteceria -- é uma coisa que pode ser representada em escala. E se pudermos fazer com que as pessoas a contribuam com seja equipamentos, como um laboratório de mídia, ou dinheiro para tornar o prêmio suficientemente significativo -- e abrir isso para todas as escolas públicas, ou escolas que tenham crianças naquela faixa de idade, e fazer uma ampla competição aberta para eles irem atrás desses prêmios e enviar suas ideias. E o prêmio tem que ser algo verificável, então não se trata apenas de idéias. As peças de arte são sobre as idéias e como representá-las e fazê-las, mas as coisas reais têm que ser verificáveis. Dessa forma, o que está acontecendo é que estamos motivando um grupo de uma certa idade para que comece a pensar. E eles vão empurrar isso, de baixo para cima, eu acredito, nos lares. E os pais irão reagir a isso, e tentar ajudá-los nos projetos.
And I think it starts to motivate the whole idea towards sustainability in a very positive way, and starts to teach them. They know about recycling now, but they don't really, I think, get sustainability in all the things, and the energy footprint, and how that matters. And to teach them, to me, would be a fantastic wish, and it would be something that I would certainly put my shoulder into. And again, in "In My World," the competition -- we would use the artwork that comes in from that competition to promote it. And I like the words, "in my world," because it gives possession of the world to the person who's doing it. It is my world; it's not someone else's. I want to help it; I want to do something with it. So I think it has a great opportunity to engage the imaginations -- and great ideas, I think, come from kids -- and engage their imagination into a project, and do something for schools. I think all schools could use extra equipment, extra cash -- it's going to be an incentive for them to do that. And these are some of the ideas in terms of where we could possibly put in some promotion for "In My World."
E eu penso que isso começa a motivar toda essa ideia em direção à sustentabilidade de uma forma muito positiva, e começa a ensiná-los. Eles sabem agora sobre reciclagem, mas realmente eles não apreendem a sustentabilidade em todas as coisas, desde o uso individual da energia, e o quanto isso importa. E para ensiná-los, para mim, seria um desejo fantástico, e isto seria algo no qual eu certamente colocaria meu esforço. E novamente, em "Meu Mundo," na competição -- usaríamos o trabalho de arte vindo da competição para promovê-la. E eu gosto das palavras, "Em Meu Mundo," porque isso transfere a possessão do mundo para a pessoa que está fazendo isso. É o meu mundo, não o de outra pessoa, e eu quero ajudar. Quero fazer algo com isso. Então penso que há uma grande oportunidade para engajar as imaginações -- e grandes idéias, eu penso, vêm das crianças -- e engajar sua imaginação em um projeto, e fazer algo pelas escolas. Eu penso que todas as escolas poderiam fazer uso de equipamento extra, dinheiro extra -- será um incentivo para eles fazer isso. E estas são algumas das idéias em termos de onde poderíamos possivelmente fazer promoção do "Em Meu Mundo".
And wish three is: Imax film. So I was told I should do one for myself, and I've always wanted to actually get involved with doing something. And the scale of my work, and the kinds of ideas I'm playing with -- when I first saw an Imax film, I almost immediately thought, "There's a real resonance between what I'm trying to do and the scale of what I try to do as a photographer." And I think there's a real possibility to reach new audiences if I had a chance. So I'm looking, really, for a mentor, because I just had my birthday. I'm 50, and I don't have time to go back to school right now -- I'm too busy. So I need somebody who can put me on a quick catch-up course on how to do something like that, and lead me through the maze of how one does something like this. That would be fantastic. So those are my three wishes.
E desejo três é o filme Imax. Me disseram que eu deveria fazer um para mim, e sempre quis me envolver realmente em fazer algo. E a escala do meu trabalho, e os tipos de idéias com as quais estou jogando -- quando vi um filme Imax pela primeira vez, eu quase que imediatamente pensei, "Há uma ressonância real entre o que eu estou tentando fazer, e a escala do que eu tento fazer como fotógrafo." Penso que há uma possibilidade real de fazer algo poderoso -- para alcançar novas audiências se tivesse a oportunidade. Então, estou procurando, realmente, por um mentor, porque acabei de fazer aniversário. Tenho 50 anos e não tenho tempo de voltar para a escola agora -- Estou ocupado demais. Então eu preciso de alguém que possa me colocar em um curso rápido sobre como fazer algo desse tipo. e me conduzir no meio desse labirinto de como se faz esse tipo de coisas. Isto seria fantástico. Então, estes são os meus três desejos.
(Applause)
Aplausos.