Walk around for four months with three wishes, and all the ideas will start to percolate up. I think everybody should do it -- think that you've got three wishes. And what would you do? It's actually a great exercise to really drill down to the things that you feel are important, and really reflect on the world around us. And thinking that, can an individual actually do something, or come up with something, that may actually get some traction out there and make a difference? Inspired by nature -- that's the theme here. And I think, quite frankly, that's where I started.
Pasead durante cuatro meses con tres deseos, y las ideas empezarán a surgir. Creo que todo el mundo debería hacerlo-- pensad que tenéis tres deseos. Y ¿qué haríais? Realmente es un buen ejercicio el profundizar en las cosas que sentís que son importantes. y reflexionar profundamente acerca del mundo que nos rodea. Y pensar que, ¿puede realmente un individuo hacer algo, o que se le ocurra algo, que pueda conseguir arrastrar a otros ahí fuera y marcar una diferencia? Inspirado por la naturaleza - ese es el tema aquí. Y pienso, francamente, así es como yo empecé.
I became very interested in the landscape as a Canadian. We have this Great North. And there was a pretty small population, and my father was an avid outdoorsman. So I really had a chance to experience that. And I could never really understand exactly what it was, or how it was informing me. But what I think it was telling me is that we are this transient thing that's happening, and that the nature that you see out there -- the untouched shorelines, the untouched forest that I was able to see -- really bring in a sense of that geological time, that this has gone on for a long time, and we're experiencing it in a different way.
Me empezó a interesar mucho el paisaje, como canadiense. Tenemos este Gran Norte. Y había una población bastante pequeña, y mi padre era un apasionado del aire libre Así que realmente tuve la oportunidad de experimentar eso. Y nunca pude realmente entender qué era, o cómo eso me estaba informando. Pero lo que yo creo que me estaba diciendo es que somos esta cosa transitoria que está pasando . Y que la naturaleza que vemos ahí fuera - las costas intactas, los bosques intactos que tuve la oportunidad de ver -- realmente me traen una sensación de tiempo geológico, que esto lleva mucho tiempo ahí y que lo estamos experimentando de una manera distinta.
And that, to me, was a reference point that I think I needed to have to be able to make the work that I did. And I did go out, and I did this picture of grasses coming through in the spring, along a roadside. This rebirth of grass. And then I went out for years trying to photograph the pristine landscape. But as a fine-art photographer I somehow felt that it wouldn't catch on out there, that there would be a problem with trying to make this as a fine-art career. And I kept being sucked into this genre of the calendar picture, or something of that nature, and I couldn't get away from it. So I started to think of, how can I rethink the landscape? I decided to rethink the landscape as the landscape that we've transformed.
Y eso, para mí, fue un punto de referencia que pienso que necesitaba para ser capaz de hacer el trabajo que hice. Y salí fuera e hice esta imagen de hierba brotando en primavera, al lado de un camino Este renacimento de la hierba. Y entonces salí durante años intentando fotografiar el paisaje prístino. Pero como fotógrafo artístico, de algún modo sentía que eso no iba a funcionar ahí fuera -- que habría problemas para hacer de esto una carrera como fotógrafo artístico. Y estaba contínuamente siendo engullido por ese tipo de foto de calendario, o algo de esa naturaleza, y que no podía salir de ahí. Así que empecé a pensar, ¿cómo puedo pensar el paisaje de otro modo? Decidí pensar el paisaje de otro modo como el paisaje que hemos transformado.
I had a bit of an epiphany being lost in Pennsylvania, and I took a left turn trying to get back to the highway. And I ended up in a town called Frackville. I got out of the car, and I stood up, and it was a coal-mining town. I did a 360 turnaround, and that became one of the most surreal landscapes I've ever seen. Totally transformed by man. And that got me to go out and look at mines like this, and go out and look at the largest industrial incursions in the landscape that I could find. And that became the baseline of what I was doing. And it also became the theme that I felt that I could hold onto, and not have to re-invent myself -- that this theme was large enough to become a life's work, to become something that I could sink my teeth into and just research and find out where these industries are.
Tuve una especie de epifanía cuando estaba perdido en Pennsylvania, y giré a la izquierda para inentar volver a la autopista. Y acabé en un pueblo llamado Frackville. Salí del coche, me puse de pie, y era un pueblo minero. Di una vuelta de 360 grados, y aquello se convirtió en el paisaje más surrealista que haya visto. Totalmente transformado por el hombre. Y eso me llevó a salir y buscar minas como esa, y salir a buscar las mayores incursiones industriales en el paisaje, que pudiera encontrar. Y eso se convirtió en la base de lo que estaba haciendo. Y se convirtió tambien en el tema al que yo sentí que podía agarrarme. sin tener que reinventarme. Que ese tema era suficientemente grande como para convertirse en el tema de mi vida -- para convertirse en algo en lo que pudiera hundir mis dientes y simplemente investigar y encontrar qué son estas industrias.
And I think one of the things I also wanted to say in my thanks, which I kind of missed, was to thank all the corporations who helped me get in. Because it took negotiation for almost every one of these photographs -- to get into that place to make those photographs, and if it wasn't for those people letting me in at the heads of those corporations, I would have never made this body of work. So in that respect, to me, I'm not against the corporation. I own a corporation. I work with them, and I feel that we all need them and they're important. But I am also for sustainability.
Y creo que una de las cosas que también quería decir en mi agradecimiento, que creo que faltaba, era agradecer a todas las corporaciones que me ayudaron a entrar Porque hubo que negociar para casi cada una de estas fotografías -- para entrar en ese lugar para hacer esas fotografías. Y si no fuera por esa gente que me dejó entrar y por los jefes de esas corporaciones, nunca hubiera podido hacer este proyecto. Así que en ese sentido, para mí, no estoy en contra de las corporaciones. Soy dueño de una corporación. Trabajo con ellas, y siento que todos las necesitamos y que son importantes. Pero también estoy a favor de la sostenibilidad.
So there's this thing that is pulling me in both directions. And I'm not making an indictment towards what's happening here, but it is a slow progression. So I started thinking, well, we live in all these ages of man: the Stone Age, and the Iron Age, and the Copper Age. And these ages of man are still at work today. But we've become totally disconnected from them. There's something that we're not seeing there. And it's a scary thing as well. Because when we start looking at the collective appetite for our lifestyles, and what we're doing to that landscape -- that, to me, is something that is a very sobering moment for me to contemplate.
Así que está esta cosa que tira de mí en dos direcciones. Y no estoy haciendo un juicio sobre lo que está ocurriendo aquí, pero es una progresión lenta. Así que empecé a pensar, bueno, vivimos todas esas edades del hombre: la edad de piedra, la edad del hierro y la edad del cobre. Y esas edades del hombre todavía están vigentes hoy en día Pero nos hemos desconectado totalmente de ellas. Hay algo que nos estamos perdiendo aquí. Y da miedo también. Porque cuando empezamos a observar al apetito colectivo de nuestros estilos de vida y lo que le estamos haciendo a ese paisaje -- para mí, ese es un momento muy serio de contemplar
And through my photographs, I'm hoping to be able to engage the audiences of my work, and to come up to it and not immediately be rejected by the image. Not to say, "Oh my God, what is it?" but to be challenged by it -- to say, "Wow, this is beautiful," on one level, but on the other level, "This is scary. I shouldn't be enjoying it." Like a forbidden pleasure. And it's that forbidden pleasure that I think is what resonates out there, and it gets people to look at these things, and it gets people to enter it. And it also, in a way, defines kind of what I feel, too -- that I'm drawn to have a good life. I want a house, and I want a car. But there's this consequence out there. And how do I begin to have that attraction, repulsion? It's even in my own conscience I'm having it, and here in my work, I'm trying to build that same toggle.
Y a través de mis fotografías, espero poder comprometer a mi público para que se acerque y no sea rechazado inmediatamente por la imagen. Que no diga, "Oh, Dios mío, ¿qué es esto?. Sino que la imagen le desafíe Que diga, "Guau, esto es precioso" a un nivel Pero a otro nivel diga, "esto da miedo y no debería estar disfrutando de ello" Como un placer prohibido. Y es ese placer prohibido lo que creo que resuena ahí, y hace que la gente mire a estas cosas, y hace que la gente se meta. Y eso, de alguna manera, define lo que siento también. Es que me siento atraído por tener una buena vida. Quiero una casa, quiero un coche. Pero están las consecuencias. Y ¿cómo empiezo a tener esa atracción, repulsión? Incluso en mi propia conciencia, la tengo, y aquí en mi trabajo, intento construir ese mismo interruptor.
These things that I photographed -- this tire pile here had 45 million tires in it. It was the largest one. It was only about an hour-and-a-half away from me, and it caught fire about four years ago. It's around Westley, California, around Modesto. And I decided to start looking at something that, to me, had -- if the earlier work of looking at the landscape had a sense of lament to what we were doing to nature, in the recycling work that you're seeing here was starting to point to a direction. To me, it was our redemption. That in the recycling work that I was doing, I'm looking for a practice, a human activity that is sustainable. That if we keep putting things, through industrial and urban existence, back into the system -- if we keep doing that -- we can continue on. Of course, listening at the conference, there's many, many things that are coming. Bio-mimicry, and there's many other things that are coming on stream -- nanotechnology that may also prevent us from having to go into that landscape and tear it apart. And we all look forward to those things.
Estas cosas que he fotografiado -- este montón de neumáticos de aquí tenía 45 millones de neumáticos. Era el montón más grande. Estaba a una hora y media de donde estaba yo, y se prendió fuego hace unos cuatro años. Es cerca de Westley, California, cerca de Modesto. Y decidí empezar a observar algo que, para mí, tenía -- si el trabajo anterior de mirar al paisaje tenía un sentido de lamento hacia lo que le estamos haciendo a la naturaleza, en el trabajo sobre reciclaje que podéis ver aquí estaba empezando a apuntar a una dirección. Para mí, fue nuestra redención. Que en el proyecto sobre reciclaje que estaba haciendo, estaba buscando una práctica -- una actividad humana que fuera sostenible. Que si continuamos devolviendo cosas, a través de de la existencia urbana e industrial, al sistema -- si seguimos haciendo eso -- podemos continuar. Por supuesto, escuchando la conferencia, hay muchas, muchas cosas que están llegando. Bio-mimetismo, y muchas otras que están funcionando -- la nanotecnología, que podría también evitar que tengamos que ir a ese lugar y destrozarlo. Y todos esperamos estas cosas.
But in the meantime, these things are scaling up. These things are continuing to happen. What you're looking at here -- I went to Bangladesh, so I started to move away from North America; I started to look at our world globally. These images of Bangladesh came out of a radio program I was listening to. They were talking about Exxon Valdez, and that there was going to be a glut of oil tankers because of the insurance industries. And that those oil tankers needed to be decommissioned, and 2004 was going to be the pinnacle. And I thought, "My God, wouldn't that be something?" To see the largest vessels of man being deconstructed by hand, literally, in third-world countries. So originally I was going to go to India. And I was shut out of India because of a Greenpeace situation there, and then I was able to get into Bangladesh, and saw for the first time a third world, a view of it, that I had never actually thought was possible. 130 million people living in an area the size of Wisconsin -- people everywhere -- the pollution was intense, and the working conditions were horrible.
Pero mientras tanto, estas cosas están aumentando. Estas cosas continúan pasando. Lo que estáis viendo aquí -- fui a Bangladesh empecé a salir de Norteamérica. Empecé a mirar nuestro mundo globalmente. Y esto -- estas imágenes de Bangladesh -- salieron de un programa de radio que estaba escuchando. Estaban hablando de Exxon Valdez, y de que iba a haber un exceso de petroleros debido a la industria de seguros. y que muchos de esos petroleros iban a ser desmantelados y que 2004 sería el momento cumbre. Y pensé, "Dios, ¿cómo será eso? Ver los barcos más grandes siendo desmontados a mano, literalmente, en países del tercer mundo. En un principio iba a ir a India pero no me dejaron debido a una situación con Greenpeace. y entonces me fue posible entrar en Bangladesh Y vi por primera vez un tercer mundo, un panorama que nunca pensé que fuera realmente posible. 130 millones de personas viviendo en una zona del tamaño de Wisconsin, gente en todas partes, la polución era intensa, y las condiciones de trabajo horribles
Here you're looking at some oil fields in California, some of the biggest oil fields. And again, I started to think that -- there was another epiphany -- that the whole world I was living in was a result of having plentiful oil. And that, to me, was again something that I started building on, and I continued to build on. So this is a series I'm hoping to have ready in about two or three years, under the heading of "The Oil Party." Because I think everything that we're involved in -- our clothing, our cars, our roads, and everything -- are directly a result. I'm going to move to some pictures of China. And for me China -- I started photographing it four years ago, and China truly is a question of sustainability in my mind,
Aquí estáis viendo algunos campos de petróleo en California algunos de los más grandes. Y de nuevo, empecé a pensar que -- era otra revelación -- que el mundo entero en el que yo vivía estaba siendo creado como resultado de tener abundacia de petróleo Y eso, para mí, era de nuevo algo que empecé a construir y continué construyendo. Así que ésta es una serie que espero tener lista dentro de dos o tres años bajo el título de "The Oil Party" Porque creo que todo en lo que estamos envueltos -- nuestra ropa, nuestros coches, nuestras carreteras -- son un resultado directo de ello. Voy a cambiar a unas fotos sobre China y a través de China -- empecé a fotografiarla hace cuatro años, y China verdaderamente es una cuestión de sostenibilidad en mi mente.
not to mention that China, as well, has a great effect on the industries that I grew up around. I came out of a blue-collar town, a GM town, and my father worked at GM, so I was very familiar with that kind of industry and that also informed my work. But you know, to see China and the scale at which it's evolving, is quite something. So what you see here is the Three Gorges Dam, and this is the largest dam by 50 percent ever attempted by man. Most of the engineers around the world left the project because they said, "It's just too big." In fact, when it did actually fill with water a year and a half ago, they were able to measure a wobble within the earth as it was spinning. It took fifteen days to fill it. So this created a reservoir 600 kilometers long, one of the largest reservoirs ever created. And what was also one of the bigger projects around that was moving 13 full-size cities up out of the reservoir, and flattening all the buildings so they could make way for the ships.
Sin mencionar también que China, tiene un gran efecto sobre las industrias alrededor de las que crecí. Porque yo provengo de una ciudad obrera una ciudad GM, y mi padre trabajó en GM. Por lo que esa clase de industria era muy familiar para mí. Y eso también sirvió a mi trabajo. Pero ya sabéis, ver China y la escala a la que se está desarrollando, es asombroso. Lo que estáis viendo aquí es "La Presa de las Tres Gargantas" es la presa más grande, un 50 por ciento, que ha hecho el hombre. La mayoría de los ingenieros del mundo dejaron el proyecto porque según decían, "Es demasiado grande" De hecho, cuando fue llenada con agua hace año y medio fue posible medir un bamboleo dentro de la tierra mientras estaba rotando se tardó quince días en llenar. Y se creó un pantano de 600 kilómetros de largo, uno de los pantanos más grandes jamás creados. Y también lo que fue uno de los mayores proyectos de los alrededores que fue trasladar 13 ciudades enteras fuera del pantano, y aplastar todos los edificios para que pudieran pasar los barcos.
This is a "before and after." So that was before. And this is like 10 weeks later, demolished by hand. I think 11 of the buildings they used dynamite, everything else was by hand. That was 10 weeks later. And this gives you an idea. And it was all the people who lived in those homes, were the ones that were actually taking it apart and working, and getting paid per brick to take their cities apart. And these are some of the images from that. So I spent about three trips to the Three Gorges Dam, looking at that massive transformation of a landscape. And it looks like a bombed-out landscape, but it isn't. What it is, it's a landscape that is an intentional one. This is a need for power, and they're willing to go through this massive transformation, on this scale, to get that power.
Esto es un antes y un después. Así que esto era antes. Y esto es como 10 semanas después, demolido a mano. Creo que usaron dinamita para 11 de los edificios, todo lo demás fue a mano. Eso fue 10 semanas después. Y esto os da una idea. Otra vez con --y era toda la gente que vivía en esas casas, eran los que estaban realmente destruyendo y trabajando, y siendo pagados por destruir sus ciudades. Y estas son algunas de las imágenes de eso. Hice tres viajes a la Presa de Las Tres Gargantas, observando la transformación masiva del paisaje. Parece como un paisaje bombardeado, pero no lo es. Lo que es, es un paisaje intencionado. Esto es una necesidad de poder, y son capaces de pasar por esta transformación masiva, a esta escala, para obtener ese poder.
And again, it's actually a relief for what's going on in China because I think on the table right now, there's 27 nuclear power stations to be built. There hasn't been one built in North America for 20 years because of the "NIMBY" problem -- "Not In My BackYard." But in China they're saying, "No, we're putting in 27 in the next 10 years." And coal-burning furnaces are going in there for hydroelectric power literally weekly. So coal itself is probably one of the largest problems. And one of the other things that happened in the Three Gorges -- a lot of the agricultural land that you see there on the left was also lost; some of the most fertile agricultural land was lost in that. And 1.2 to 2 million people were relocated, depending on whose statistics you're looking at. And this is what they were building.
Y de nuevo, es realmente un alivio para lo que está ocurriendo en China porque creo que ahora sobre la mesa, quedan 27 centrales nucleares para ser construidas. no se ha construido ni una en Norteamérica en los últimos 20 años debido al movimiento NIMBY -- no en mi patio. Pero en China dicen, "No, vamos a poner 27 en 10 años". Y hornos de carbón van ahí para la energía hidroeléctrica, literalmente cada semana. Así que el propio carbón es uno de los problemas mayores. Y una de las otras cosas que sucedieron en Las Tres Gargantas un montón de tierra de cultivo que veis aquí a la izquierda se perdió Parte de la tierra de cultivo más fértil se perdió en eso. Y llegó un momento, en que dos millones de personas fueron reubicadas dependiendo de qué estadísticas estabas mirando. Y esto es lo que estaban construyendo.
This is Wushan, one of the largest cities that was relocated. This is the town hall for the city. And again, the rebuilding of the city -- to me, it was sad to see that they didn't really grab a lot of, I guess, what we know here, in terms of urban planning. There were no parks; there were no green spaces. Very high-density living on the side of a hill. And here they had a chance to rebuild cities from the bottom up, but somehow were not connecting with them.
Esta es Wushan, una de las mayores ciudades que fueron reubicadas. Este es el cuartel general, o el ayuntamiento, de la ciudad. Y de nuevo, la reconstrucción de la ciudad. Para mí fue triste ver que no han asimilado mucho, supongo, de lo que sabemos aquí, en términos de planificación urbanística. No había parques, no había espacios verdes. Una alta densidad viviendo a un lado de una colina. Y aquí ellos tenían la oportunidad de reconstruir las ciudades de abajo a arriba pero de alguna forma no conectamos con ellos.
Here is a sign that, translated, says, "Obey the birth control law. Build our science, civilized and advanced idea of marriage and giving birth." So here, if you look at this poster, it has all the trappings of Western culture. You're seeing the tuxedos, the bouquets. But what's really, to me, frightening about the picture and about this billboard is the refinery in the background. So it's like marrying up all the things that we have and it's an adaptation of our way of life, full stop. And again, when you start seeing that kind of embrace, and you start looking at them leading their rural lifestyle with a very, very small footprint and moving into an urban lifestyle with a much higher footprint, it starts to become very sobering.
Aquí hay un cartel que traducido dice, "Obedece la ley de control de natalidad. Construye nuestra ciencia. Ideas civilizadas y avanzadas de matrimonio y nacimiento". Aquí, si miráis a este cartel, tiene todas las trampas de la cultura occidental. veis los esmoquines, los ramos de novia. Pero lo que realmente, para mí, da miedo de esta foto y de este cartel es la refinería del fondo. Así que es como casar todas las cosas que tenemos y es una adaptación de nuestro modo de vida, punto y aparte. Y de nuevo, cuando empiezas a ver esa clase de aceptación, y empiezas a verles, llevando su estilo de vida rural que deja una muy, muy pequeña huella y se mudan a un estilo de vida urbano con una huella mayor, empieza a ser muy aleccionador.
This is a shot in one of the biggest squares in Guangdong -- and this is where a lot of migrant workers are coming in from the country. And there's about 130 million people in migration trying to get into urban centers at all times, and in the next 10 to 15 years, are expecting another 400 to 500 million people to migrate into the urban centers like Shanghai and the manufacturing centers. The manufacturers are -- the domestics are usually -- you can tell a domestic factory by the fact that they all use the same color uniforms. So this is a pink uniform at this factory. It's a shoe factory. And they have dorms for the workers. So they bring them in from the country and put them up in the dorms.
Este es un disparo en una de las mayores plazas de Guangdong -- y esto es donde un montón de trabajadores inmigrantes llegan desde el campo. Y hay unos 130 millones de inmigrantes intentando llegar a los centros urbanos todo el tiempo. Y entre los próximos 10 a 15 años, se esperan otros 400 ó 500 millones de personas que migrarán a los centros urbanos como Shanghai y a los centros industriales. Los fabricantes son-- los locales son normalmente -- puedes reconocer una fábrica local por el hecho de que todos usan uniformes del mismo color. Esto es un uniforme rosa en esta fábrica. Es una fábrica de zapatos. Y tienen residencias para los obreros. Así los traen desde el campo y los colocan en residencias.
This is one of the biggest shoe factories, the Yuyuan shoe factory near Shenzhen. It has 90,000 employees making shoes. This is a shift change, one of three. There's two factories of this scale in the same town. This is one with 45,000, so every lunch, there's about 12,000 coming through for lunch. They sit down; they have about 20 minutes. The next round comes in. It's an incredible workforce that's building there. Shanghai -- I'm looking at the urban renewal in Shanghai, and this is a whole area that will be flattened and turned into skyscrapers in the next five years.
Esta es una de las mayores fábricas de zapatos, la fábrica de zapatos de Yuyuan cerca de Shenzen.Tiene 90.000 empleados haciendo zapatos Esto es un cambio de turno, uno de tres. A cada cambio -- hay otras dos fábricas de este tamaño en esta misma ciudad. Esta tiene 45.000. Así que a la hora de comer hay unos 12.000 empleados yendo a comer Se sientan, tienen unos 20 minutos. Y llega el siguiente turno. Es una mano de obra increíble en ese edificio de ahí. Shanghai-- estoy observando la renovación urbana de Shanghai, y ésta es una área entera que será aplastada y convertida en rascacielos en los próximos cinco años.
What's also happening in Shanghai is -- China is changing because this wouldn't have happened five years ago, for instance. This is a holdout. They're called dengzahoos -- they're like pin tacks to the ground. They won't move. They're not negotiating. They're not getting enough, so they're not going to move. And so they're holding off until they get a deal with them. And they've been actually quite successful in getting better deals because most of them are getting a raw deal. They're being put out about two hours -- the communities that have been around for literally hundreds of years, or maybe even thousands of years, are being broken up and spread across in the suburban areas outside of Shanghai. But these are a whole series of guys holding out in this reconstruction of Shanghai. Probably the largest urban-renewal project, I think, ever attempted on the planet.
Lo que también está pasando en Shanghai es -- China está cambiando porque esto no habría sucedido hace cinco años, por ejemplo. Esto es la resistencia. Les llaman dengzahoos -- son como chinchetas en el suelo. No se moverán. No están negociando. No les dan lo suficiente, así que no se mudarán. Y así están resistiendo hasta que lleguen a un acuerdo. Y actualmente están teniendo bastante éxito llegando a mejores acuerdos porque muchos de ellos están recibiendo injusticias A algunos les están echando en dos horas -- comunidades que han estado ahí literalmente cientos de años, o quizás miles de años se están rompiendo y desperdigando por las áreas suburbanas fuera de Shanghai. Pero ésta es una serie entera de gente resistiendo en esta reconstrucción de Shanghai. Probablemente el mayor proyecto de renovación urbana, creo que se ha intentado en el planeta.
And then the embrace of the things that they're replacing it with -- again, one of my wishes, and I never ended up going there, was to somehow tell them that there were better ways to build a house. The kinds of collisions of styles and things were quite something, and these are called the villas. And also, like right now, they're just moving. The scaffolding is still on, and this is an e-waste area, and if you looked in the foreground on the big print, you'd see that the industry -- their industry -- they're all recycling. So the industry's already growing around these new developments.
Y luego, las cosas con las que las están remplazando -- y de nuevo, uno de mis deseos, y nunca logré ir allí, era decirles de alguna forma que había mejores maneras de construir una casa. Esa clase de colisiones de estilos y cosas eran demasiado, y a éstas les llamaban las villas. Y también, como ahora mismo, ya se están mudando y los andamios están todavía puestos, y ésta es la zona de los e-residuos, y si miráseis al primer plano de la foto grande veríais que la industria -- su industria-- están todos reciclando. Así que la industria está creciendo ya alrededor de estas nuevas urbanizaciones.
This is a five-level bridge in Shanghai. Shanghai was a very intriguing city -- it's exploding on a level that I don't think any city has experienced. In fact, even Shenzhen, the economic zone -- one of the first ones -- 15 years ago was about 100,000 people, and today it boasts about 10 to 11 million. So that gives you an idea of the kinds of migrations and the speed with which -- this is just the taxis being built by Volkswagen. There's 9,000 of them here, and they're being built for most of the big cities, Beijing and Shanghai, Shenzhen. And this isn't even the domestic car market; this is the taxi market. And what we would see here as a suburban development -- a similar thing, but they're all high-rises. So they'll put 20 or 40 up at a time, and they just go up in the same way as a single-family dwelling would go up here in an area.
Este es un puente con cinco niveles en Shanghai. Shanghai es una ciudad muy intrigante -- se está explotando a un nivel que no creo que ninguna otra ciudad haya experimentado. De hecho, incluso Shenzhen, la zona industrial o económica -- una de las primeras -- hace 15 años tenía unos 100,000 habitantes y hoy en día hospeda a entre 10 a 11 millones. Eso os da una idea de la clase de migraciones y a la velocidad a la que va -- Estos son sólo los taxis construidos por Volkswagen. Hay 9,000 aquí, y se están haciendo para la mayoría de las ciudades grandes, Bejing y Shanghai, Shenzhen. Y esto ni siquiera es el mercado doméstico de coches, éste es el mercado de taxis. Y lo que podemos ver aquí como una especie de desarrollo suburbano -- o algo parecido, pero todos son rascacielos Hacen 20 ó 40 a la vez y los construyen de la misma manera como si fuera en la zona la vivienda de una sola familia.
And the density is quite incredible. And one of the things in this picture that I wanted to point out is that when I saw these kinds of buildings, I was shocked to see that they're not using a central air-conditioning system; every window has an air conditioner in it. And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. And when you start looking at that, and then you start factoring up into a city the size of Shanghai, it's literally a forest of skyscrapers. It's breathtaking, in terms of the speed at which this city is transforming. And you can see in the foreground of this picture, it's still one of the last areas that was being held up. Right now that's all cleared out -- this was done about eight months ago -- and high-rises are now going up into that central spot. So a skyscraper is built, literally, overnight in Shanghai.
Y la densidad es bastante increíble Una de las cosas que quería resaltar de esta foto es que cuando vi esta clase de edificios, me asombré al ver que no estaban usando un sistema central de aire acondicionado. Cada ventana tenía su aparato. Estoy seguro de que aquí hay gente que probablemente sabe más que yo sobre eficiencia pero no me puedo imaginar que teniendo cada apartamento su propio aire acondicionado es una forma eficiente de enfriar un edificio de este tamaño. Cuando empiezas a ver eso y te empiezas a dar cuenta de que una ciudad del tamaño de Shanghai, es literalmente un bosque de rascacielos. Es asombroso, en términos de la velocidad a la que la ciudad se está transformando. Y podéis ver en el primer plano de esta foto es todavía una de las últimas zonas que se estaban manteniendo. Ahora mismo, todo eso ha sido eliminado -- hace unos ocho meses, y los rascacielos están ahora creciendo en ese punto central. Literalmente, un rascacielos es construido cada noche en Shanghai.
Most recently I went in, and I started looking at some of the biggest industries in China. And this is Baosteel, right outside of Shanghai. This is the coal supply for the steel factory -- 18 square kilometers. It's an incredibly massive operation, I think 15,000 workers, five cupolas, and the sixth one's coming in here. So they're building very large blast furnaces to try to deal with the demand for steel in China. So this is three of the visible blast furnaces within that shot. And again, looking at these images, there's this constant, like, haze that you're seeing. This is going to show you, real time, an assembler. It's a circuit breaker. 10 hours a day at this speed. I think one of the issues that we here are facing with China, is that they're using a lot of the latest production technology.
Recientemente fui y empecé a observar algunas de las mayores industrias de China. Esto es Baosteel, justo fuera de Shanghai. Esto es el suministro de carbón para la fábrica de acero -- 18 kilómetros cuadrados. Es una operación increíblemente masiva, creo que 15, 000 obreros, cinco cúpulas y la sexta se está haciendo aquí. Están construyendo altos hornos muy grandes para intentar hacer frente a la demanda de acero que hay en China. Aquí estan tres de los altos hornos visibles en este disparo. y de nuevo, mirando a estas imágenes, hay esta constante, como especie de neblina que véis. Esto os va a mostrar en tiempo real, un ensamblador, es un corta circuitos 10 horas al día a esta velocidad. Creo que uno de los temas a los que nos enfrentamos con China, es que ellos están usando un montón de la más moderna producción tecnológica.
In that one, there were 400 people that worked on the floor. And I asked the manager to point out five of your fastest producers, and then I went and looked at each one of them for about 15 or 20 minutes, and picked this one woman. And it was just lightning fast; the way she was working was almost unbelievable. But that is the trick that they've got right now, that they're winning with, is that they're using all the latest technologies and extrusion machines, and bringing all the components into play, but the assembly is where they're actually bringing in -- the country workers are very willing to work. They want to work. There's a massive backlog of people wanting their jobs. That condition's going to be there for the next 10 to 15 years if they realize what they want, which is, you know, 400 to 500 million more people coming into the cities.
En ésta había 400 personas que trabajaban en la planta. Y le pregunté al director que señalara cinco de los trabajadores más rápidos luego yo estuve mirando a cada uno durante 15 ó 20 minutos y escogí a esta mujer. Iba a la velocidad del rayo, la forma en la que trabajaba era algo increíble. Pero ese el el truco que tienen ahora mismo, con el que están ganando, es que están usando toda la última tecnología y máquinas de extrusión, y trayendo todos los componentes dentro del juego, pero el ensamblaje es donde realmente están incorporando -- los trabajadores están muy dispuestos a trabajar. Quieren trabajar. Y hay una reserva masiva de obreros que quieren sus trabajos. Esa condición va a estar ahí para los próximos 10 a 15 años si se dan cuenta de lo que quieren, que es, ya sabéis, de 400 a 500 millones de personas más llegando a las ciudades
In this particular case -- this is the assembly line that you saw; this is a shot of it. I had to use a very small aperture to get the depth of field. I had to have them freeze for 10 seconds to get this shot. It took me five fake tries because they were just going. To slow them down was literally impossible. They were just wound up doing these things all day long, until the manager had to, with a stern voice, say, "Okay, everybody freeze." It wasn't too bad, but they're driven to produce these things at an incredible rate.
En este caso particular -- ésta es la línea de ensamblamiento que vísteis, y ésta es una foto de eso. Tuve que usar una apertura muy pequeña para obtener la profundidad de campo. Tuve que congelarles durante 10 segundos para conseguir esta foto. Me costó cinco intentos en vano porque no paraban. Hacerles parar era literalmente imposible. Estaban como una estaca haciendo eso todo el día, hasta que el director tuvo que decir, con una voz severa, "Ok, todo el mundo quieto." No estaba demasiado mal pero les hacían producir estas cosas a una velocidad increíble.
This is a textile mill doing synthetic silk, an oil byproduct. And what you're seeing here is, again, one of the most state-of-the-art textile mills. There are 500 of these machines; they're worth about 200,000 dollars each. So you have about 12 people running this, and they're just inspecting it -- and they're just walking the lines. The machines are all running, absolutely incredible to see what the scale of industries are. And I started getting in further and further into the factories. And that's a diptych. I do a lot of pairings to try and get the sense of scale in these places. This is a line where they get the threads and they wind the threads together, pre-going into the textile mills.
Este es un taller textil fabricando seda sintética, un derivado del petróleo Y lo que véis aquí es, de nuevo, uno de los más modernos talleres Hay 500 de estas máquinas, y cuestan aproximadamente 200,000 dólares cada una. así que tienes unas 12 personas manejando esto, y sólo lo inspeccionan -- sólo andan por las líneas. Las máquinas están funcionando, es absolutamente increíble ver la escala de las industrias. Y empecé a meterme más y más en las fábricas. eso es un díptico, hago un montón de emparejamientos para intentar conseguir enseñar la escala de estos lugares. Esta es la línea donde consiguen los hilos y enrollan los hilos juntos antes de llevarlos a la fábrica
Here's something that's far more labor-intensive, which is the making of shoes. This floor has about 1,500 workers on this floor. The company itself had about 10,000 employees, and they're doing domestic shoes. It was very hard to get into the international companies because I had to get permission from companies like Nike and Adidas, and that's very hard to get. And they don't want to let me in. But the domestic was much easier to do. It just gives you a sense of, again -- and that's where, really, the whole migration of jobs started going over to China and making the shoes. Nike was one of the early ones. It was such a high labor component to it that it made a lot of sense to go after that labor market.
Aquí hay algo que es más que un trabajo intensivo, que es hacer zapatos Esta planta tiene unos 1,500 trabajadores La misma compañía tiene unos 10,000 empleados y están haciendo zapatos nacionales. No fue fácil entrar en compañías internacionales porque tenía que conseguir permisos de compañías como Nike y Adidas, y eso era difícil de conseguir. No me dejaban entrar. Pero en las locales era mucho más fácil. eso os da la idea, de nuevo -- y eso es donde, realmente, la gran migración por trabajo empezó a ocurrir en China y haciendo zapatos. Nike fue uno de los primeros. Y fue realmente --tuvo tan alto componente la mano de obra que tenía sentido ir a ese mercado de trabajo.
This is a high-tech mobile phone: Bird mobile phone, one of the largest mobile makers in China. I think mobile phone companies are popping up, literally, on a weekly basis, and they have an explosive growth in mobile phones. This is a textile where they're doing shirts -- Youngor, the biggest shirt factory and clothing factory in China. And this next shot here is one of the lunchrooms. Everything is very efficient. While setting up this shot, people on average would spend eight to 10 minutes having a lunch. This was one of the biggest factories I've ever seen. They make coffeemakers here, the biggest coffeemaker and the biggest iron makers -- they make 20 million of them in the world. There's 21,000 employees. This one factory -- and they had several of them -- is half a kilometer long. These are just recently shot -- I just came back about a month ago, so you're the first ones to be seeing these, these new factory pictures I've taken.
Esto es un móvil de alta tecnología. El teléfono móvil Bird, uno de los mayores fabricantes de móviles en China. Creo que las compañías de móviles están apareciendo, literalmente sobre una base semanal, y tienen un crecimiento explosivo en los teléfonos móviles. Esta es una fábrica textil donde hacen camisas. Youngor, la fábrica de camisas y ropa más grande de China. Y la siguiente foto es de los comedores. Todo es muy eficiente Mientras preparaba esta foto la gente tardaba un pormedio de 8 a 10 minutos en comer. Esta fue una de las mayores fábricas que yo había visto jamás. Hacen cafeteras, el mayor fabricante de cafeteras y de planchas. Hacen unos 20 millones en el mundo. Hay 21,000 empleados. Esta fábrica -- y tenían varias de ellas -- tiene medio kilómetro de largo. Estas son recientes -- he vuelto hace un mes, así que sois los primeros en ver, estas nuevas fotos de fábricas que he sacado.
So it's taken me almost a year to gain access into these places. The other aspect of what's happening in China is that there's a real need for materials there. So a lot of the recycled materials that are collected here are being recycled and taken to China by ships. That's cubed metal. This is armatures, electrical armatures, where they're getting the copper and the high-end steel from electrical motors out, and recycling them. This is certainly connected to California and Silicon Valley. But this is what happens to most of the computers. Fifty percent of the world's computers end up in China to be recycled.
Tardé casi un año en conseguir acceso a estos sitios. El otro aspecto de lo que está sucediendo en China es que tienen una gran necesidad de materiales. Un montón de materiales que se recogen aquí se reciclan y se llevan a China en barcos. Eso es metal hecho cubos.Estos son armaduras eléctricas de donde sacan el cobre y el acero de gama alta de motores eléctricos, y los reciclan. Esto está ciertamente conectado a California y a Silicon Valley. Esto es lo que les ocurre a la mayoría de los ordenadores. el 50 por ciento de los ordenadores del mundo terminan en China para ser reciclados
It's referred to as "e-waste" there. And it is a bit of a problem. The way they recycle the boards is that they actually use the coal briquettes, which are used all through China, but they heat up the boards, and with pairs of pliers they pull off all the components. They're trying to get all the valued metals out of those components. But the toxic smells -- when you come into a town that's actually doing this kind of burning of the boards, you can smell it a good five or 10 kilometers before you get there. Here's another operation. It's all cottage industries, so it's not big places -- it's all in people's front porches, in their backyards, even in their homes they're burning boards,
Esto es lo que se llama e-residuo allí. Este es un pequeño problema. La forma en la que reciclan las baldosas en realidad es que usan baldosas de carbón, y que son usadas en toda China, pero ellos calientan las baldosas, y con unos alicates sacan todos los componentes. Intentan sacar todos los metales valiosos de esos componentes. Pero los olores tóxicos -- cuando llegas a una ciudad que está haciendo esta clase de combustión de las baldosas, lo puedes oler 5 ó 10 kilómetros antes de llegar. Aquí hay otra operación. Son todas industrias artesanales, o sea que no son sitios grandes. Se hace todo en los porches delanteros, en los patios de atrás, incluso dentro de sus casas queman esas baldosas.
if there's a concern for somebody coming by -- because it is considered in China to be illegal, doing it, but they can't stop the product from coming in. This portrait -- I'm not usually known for portraits, but I couldn't resist this one, where she's been through Mao, and she's been through the Great Leap Forward, and the Cultural Revolution, and now she's sitting on her porch with this e-waste beside her. It's quite something. This is a road where it's been shored up by computer boards in one of the biggest towns where they're recycling. So that's the photographs that I wanted to show you.
Si hay preocupación por la gente que pasa-- porque hacer esto está considerado ilegal en China, pero no pueden parar de recibir el producto. Este retrato -- no soy normalmente conocido por los retratos, pero no pude resistirme a éste, donde ella ha pasado por Mao, y ha pasado por "El gran salto adelante" y la revolución cultural, y ahora ella está sentada en su porche con todo este e-residuo a su lado. Es demasiado. Esta carretera donde se ha llenado de teclados de ordenadores está en una de las mayores ciudades donde se recicla. Estas eran las fotos que quería enseñaros.
(Applause)
(Aplausos)
I want to dedicate my wishes to my two girls. They've been sitting on my shoulder the whole time while I've been thinking. One's Megan, the one of the right, and Katja there. And to me the whole notion -- the things I'm photographing are out of a great concern about the scale of our progress and what we call progress. And as much as there are great things around the corner -- and it's palpable in this room -- of all of the things that are just about to break that can solve so many problems, I'm really hoping that those things will spread around the world and will start to have a positive effect. And it isn't something that isn't just affecting our world, but it starts to go up -- because I think we can start correcting our footprint and bring it down -- but there's a growing footprint that's happening in Asia, and is growing at a rapid, rapid rate, and so I don't think we can equalize it. So ultimately the strategy, I think, here is that we have to be very concerned about their evolution, because it is going to be connected to our evolution as well.
Quiero dedicar mis deseos a mis dos hijas que se han sentado sobre mis hombros todo el tiempo mientras estaba pensando. Una es Megan, y la otra a la derecha es Katja. Para mí toda la noción -- las cosas que fotografío son de una gran preocupación sobre la escala de nuestro progreso y lo que llamamos progreso. Y tanto como hay grandes cosas al torcer la esquina -- y eso es palpable en esta habitación -- de todas las cosas que están a punto de salir que pueden solucionar muchos problemas, realmente espero que esas cosas se extiendan por todo el mundo. Y que empiecen a tener un efecto positivo. Y no es algo que no está afectando sólo a nuestro mundo, sino que va a más -- porque creo que podemos empezar a corregir nuestra huella y minimizarla -- aunque hay una huella creciente que está ocurriendo en Asia, y está creciendo a un ratio muy rápido, por lo que no creo que podamos igualarla. Así que la estrategía última creo, que aquí es donde tenemos que estar muy preocupados sobre su evolución. Porque también va a estar conectada a la nuestra.
So part of my thinking, and part of my wishes, is sitting with these thoughts in mind, and thinking about, "How is their life going to be when they want to have children, or when they're ready to get married 20 years from now -- or whatever, 15 years from now?" And to me that has been the core behind most of my thinking -- in my work, and also for this incredible chance to have some wishes. Wish one: world-changing. I want to use my images to persuade millions of people to join in the global conversation on sustainability. And it is through communications today that I believe that that is not an unreal idea. Oh, and I went in search -- I wanted to put what I had in mind, hitch it onto something. I didn't want a wish just to start from nowhere.
Así que parte de mis pensamientos y mis deseos es sentarme con ellos en la mente, y pensar sobre, "¿Cómo va a ser su vida cuando ellas quieran tener hijos, o cuando ellas estén preparadas para casarse dentro de 20 años -- o los que sean dentro de 15 años?" Para mí eso es lo que hay detrás de la mayoría de mis pensamientos. En mi trabajo, y también por esta increíble oportunidad de tener deseos. Deseo uno: el cambio del mundo. Quiero usar mis imágenes para persuadir a millones de personas a que se unan a la conversación global sobre sostenibilidad. Y es a través de la comunicación de hoy por lo que creo que no es una idea irreal. Oh investigué -- quería poner lo que tenía en mente, quería engancharlo en algo. No quería un deseo sólo para empezar desde ningún sitio.
One of them I'm starting from almost nothing, but the other one, I wanted to find out what's going on that's working right now. And Worldchanging.com is a fantastic blog, and that blog is now being visited by close to half-a-million people a month. And it just started about 14 months ago. And the beauty of what's going on there is that the tone of the conversation is the tone that I like. What they're doing there is that they're not -- I think the environmental movement has failed in that it's used the stick too much; it's used the apocalyptic tone too much; it hasn't sold the positive aspects of being environmentally concerned and trying to pull us out. Whereas this conversation that is going on in this blog is about positive movements, about how to change our world in a better way, quickly. And it's looking at technology, and it's looking at new energy-saving devices, and it's looking at how to rethink and how to re-strategize the movement towards sustainability.
en uno de ellos empiezo desde casi nada, pero en el otro, quería averiguar lo que pasa y que está funcionando ahora mismo. Y Worldchanging.com es un blog fantástico, y ese blog tiene unas visitas cercanas a medio millón de personas al mes. Y sólo empezó hace unos 14 meses. La belleza de lo que está pasando allí es que el tono de la conversación es el tono que me gusta. Lo que hacen ahora es que ellos no -- creo que los movimientos mediambientales han fallado en que han usado el bastón demasiado. Han usado el tono apocalíptico demasiado. No han vendido los aspectos positivos de estar medioambientalmente preocupados e intentar movernos, mientras que la conversación que se lleva a cabo en este blog es sobre movimientos positivos. Sobre cómo cambiar nuestro mundo de una forma mejor, rápidamente. Y está mirando a la tecnología y a los nuevos dispositivos para ahorrar energía, y está mirando a cómo repensar y cómo rehacer la estrategia del movimiento hacia la sostenibilidad.
And so for me, one of the things that I thought would be to put some of my work in the service of promoting the Worldchanging.com website. Some of you might know, he's a TEDster -- Stephen Sagmeister and I are working on some layouts. And this is still in preliminary stages; these aren't the finals. But these images, with Worldchanging.com, can be placed into any kind of media. They could be posted through the Web; they could be used as a billboard or a bus shelter, or anything of that nature. So we're looking at this as trying to build out. And what we ended up discussing was that in most media you get mostly an image with a lot of text, and the text is blasted all over.
Para mí, una de las cosas que pensé sería poner parte de mi trabajo al servicio de la promoción del website Worldchanging.com. Algunos sabréis, él es del TED -- Stephen Sagmeister y yo estamos trabajando en algunas plantillas. Está todavía en etapas preliminares. No son las finales. Pero estas imágenes,con Worldchanging.com, se pueden colocar en cualquier tipo de medio. Se pueden enviar por la Web, se pueden usar como vallas publicitarias o marquesinas de autobuses, o cualquier cosa parecida. Observamos esto tratando de construir. Y lo que acabamos discutiendo era que lo que ves en la mayoría de los medios es una imagen con un montón de texto, y el texto lo llena todo.
What was unusual, according to Stephen, is less than five percent of ads are actually leading with image. And so in this case, because it's about a lot of these images and what they represent, and the kinds of questions they bring up, that we thought letting the images play out and bring someone to say, "Well, what's Worldchanging.com, with these images, have to do?" And hopefully inspire people to go to that website. So Worldchanging.com, and building that blog, and it is a blog, and I'm hoping that it isn't -- I don't see it as the kind of blog where we're all going to follow each other to death. This one is one that will spoke out, and will go out, and to start reaching. Because right now there's conversations in India, in China, in South America -- there's entries coming from all around the world. I think there's a chance to have a dialogue, a conversation about sustainability at Worldchanging.com. And anything that you can do to promote that would be fantastic.
Lo que era raro, según Stephen, es que en menos del 5 por ciento de los anuncios lo principal es la imagen. Así que en este caso, porque es sobre un montón de estas imágenes y lo que ellas representan, y la clase de preguntas que sacan a la luz que pensamos dejar que las imágenes entraran en juego e hicieran que alguien dijera, "Bien, ¿qué es lo que Worldchanging.com, con estas imágenes, tiene que hacer?" Y ojalá inspire a la gente a ir a ese website. Así que Worldchanging.com, y la construcción de ese blog, y es un blog no lo veo como la clase de blog donde vamos a seguirnos unos a otros hasta la muerte. Este hablará alto y saldrá, para empezar a alcanzar. Porque ahora mismo hay conversaciones en India, en China y en Sudamérica-- hay entradas desde todo el mundo. Creo que existe la posibilidad de tener un diálogo, una conversación sobre sostenibilidad en Worldchanging.com. Y cualquier cosa que uno pueda hacer para promocinarla sería fantástica.
Wish two is more of the bottom-up, ground-up one that I'm trying to work with. And this one is: I wish to launch a groundbreaking competition that motivates kids to invest ideas on, and invent ideas on, sustainability. And one of the things that came out -- Allison, who actually nominated me, said something earlier on in a brainstorming. She said that recycling in Canada had a fantastic entry into our psyche through kids between grade four and six. And you think about it, you know, grade four -- my wife and I, we say age seven is the age of reason, so they're into the age of reason. And they're pre-puberty. So it's this great window where they actually are -- you can influence them. You know what happens at puberty? You know, we know that from earlier presentations.
El deseo dos es más de los de abajo a arriba, en tierra con el que estoy intentando trabajar. Y este es: deseo lanzar una competición pionera que motive a los niños a invertir en ideas, y a inventar ideas sobre sostenibilidad. Una de las cosas que salieron -- Allison, que actualmente me nominó, dijo algo antes en una reunión creativa. Ella dijo que el reciclaje en Canadá entró fantásticamente en nuestra psique a través de los niños de entre cuarto y sexto grado. Si lo piensas, sabes que cuarto grado -- mi esposa y yo decimos que los siete es la edad de la razón, así que ellos están en la edad de la razón. Son pre-adolescentes. Así que es en esta gran ventana donde están en realidad -- y puedes influenciarles. ¿Sabéis qué pasa en la adolescencia? Sabéis que lo sabemos de presentaciones anteriores.
So my thinking here is that we try to motivate those kids to start driving home ideas. Let them understand what sustainability is, and that they have a vested interest in it to happen. And one of the ways I thought of doing it is to use my prize, so I would take 30,000 or 40,000 dollars of the winnings, and the rest is going to be to manage this project, but to use that as prizes for kids to get into their hands. But the other thing that I thought would be fantastic was to create these -- call them "prize targets." And so one could be for the best sustainable idea for an in-school project, the best one for a household project, or it could be the best community project for sustainability.
Así que lo que creo es que intentamos motivar a esos niños para que lleven las ideas a casa. Les hacemos comprender lo que es la sostenibilidad, para que ellos tengan un interés personal en que ocurra. Y una de las formas que pensé para hacerlo es usar mi premio, tomaría 30,000 ó 40,000 dólares de lo ganado y el resto será para dirigir este proyecto. Usarlo como premios para llegar a sus manos. La otra cosa que pensé que sería fantástica era crear estos -- llamémosles premios objetivos Y así uno sería para la mejor idea sostenible para un proyecto en la escuela. El mejor para un proyecto doméstico. O podría ser el mejor proyecto comunitario para la sostenibilidad.
And I also thought there should be a nice prize for the best artwork for "In My World." And what would happen -- it's a scalable thing. And if we can get people to put in things -- whether it's equipment, like a media lab, or money to make the prize significant enough -- and to open it up to all the schools that are public schools, or schools that are with kids that age, and make it a wide-open competition for them to go after those prizes and to submit them. And the prize has to be a verifiable thing, so it's not about just ideas. The art pieces are about the ideas and how they present them and do them, but the actual things have to be verifiable. In that way, what's happening is that we're motivating a certain age group to start thinking. And they're going to push that up, from the bottom -- up into, I believe, into the households. And parents will be reacting to it, and trying to help them with the projects.
También pensé que debería haber un bonito premio para el mejor trabajo artístico "En mi mundo".Y lo que pasaría --- sería una cosa escalable. Y si conseguimos que la gente ponga cosas como un equipo o un laboratorio, o dinero para hacer el premio lo bastante significativo-- y para abrirlo a todas las escuelas públicas, o escuelas con niños de esa edad, y hacerlo una competición abierta para que ellos quieran esos premios y participen. y el premio tiene que ser algo verificable, no sólo sobre ideas. Las piezas artísticas son sobre las ideas y cómo presentarlas y hacerlas, pero estas tienen que ser verificables. De ese mmodo, lo que está sucediendo es que estamos motivando a un determinado grupo de edad a empezar a pensar. Y ellos van a empezar a empujar desde abajo hasta dentro de las casas. Y los padres reaccionarán e intentarán ayudarles en sus proyectos.
And I think it starts to motivate the whole idea towards sustainability in a very positive way, and starts to teach them. They know about recycling now, but they don't really, I think, get sustainability in all the things, and the energy footprint, and how that matters. And to teach them, to me, would be a fantastic wish, and it would be something that I would certainly put my shoulder into. And again, in "In My World," the competition -- we would use the artwork that comes in from that competition to promote it. And I like the words, "in my world," because it gives possession of the world to the person who's doing it. It is my world; it's not someone else's. I want to help it; I want to do something with it. So I think it has a great opportunity to engage the imaginations -- and great ideas, I think, come from kids -- and engage their imagination into a project, and do something for schools. I think all schools could use extra equipment, extra cash -- it's going to be an incentive for them to do that. And these are some of the ideas in terms of where we could possibly put in some promotion for "In My World."
Creo que esto empieza a motivar toda la idea sobre sostenibilidad de un modo positivo, Y empieza a enseñarles. Ellos saben sobre reciclaje ahora pero creo que no sacan la sostenibilidad de todas las cosas, y sobre la huella energética, y cómo eso importa. Y enseñarles, para mí, sería un fantástico deseo, y sería algo en lo que realmente pondría mi esfuerzo. De nuevo, en "Mi mundo", el concurso -- usaríamos el trabajo artístico de la competición para promocionarla. Me gustan las palabras, " En mi mundo," porque le da la posesión del mundo a la persona que lo está haciendo. Es mi mundo, no el de nadie más, y quiero ayudarlo. Quiero hacer algo con él. Creo que tiene una gran oportunidad para atraer a la imaginación -- y las grades ideas, creo que vienen de los niños -- y atraer su imaginación hacia el proyecto, y hacer algo por las escuelas. Creo que las escuelas podrían usar equipo extra y dinero extra -- será un incentivo para que lo hagan. Y éstas son algnas ideas de donde podríamos hacer promoción para "En mi mundo".
And wish three is: Imax film. So I was told I should do one for myself, and I've always wanted to actually get involved with doing something. And the scale of my work, and the kinds of ideas I'm playing with -- when I first saw an Imax film, I almost immediately thought, "There's a real resonance between what I'm trying to do and the scale of what I try to do as a photographer." And I think there's a real possibility to reach new audiences if I had a chance. So I'm looking, really, for a mentor, because I just had my birthday. I'm 50, and I don't have time to go back to school right now -- I'm too busy. So I need somebody who can put me on a quick catch-up course on how to do something like that, and lead me through the maze of how one does something like this. That would be fantastic. So those are my three wishes.
Y el deseo tres es una película Imax. Me dijeron que podría hacer una yo mismo Y yo siempre he querido estar implicado en hacer algo. y la escala de mi trabajo y la clase de ideas con las que estoy jugando -- la primera vez que vi una película Imax, pensé inmediatamente "Hay una resonancia real entre lo que intento hacer, y la escala de lo que intento hacer como fotógrafo". Pienso que hay una posibilidad real de hacer una poderosa -- para llegar a nuevas audiencias si tuviera la oportunidad así que estoy buscando a un profesor, porque justo ha sido mi cumpleaños. He cumplido 50 y no tengo tiempo de volver al colegio ahora mismo -- Estoy demasiado ocupado. Así que necesito a alguien que me pueda dar un curso rápido de cómo hacer algo así, y me guie a través del laberinto de cómo se hace algo así. Sería fantástico. Esos son mis tres deseos.
(Applause)
(Aplausos)