It's a great honor to be here. It's a great honor to be here talking about cities, talking about the future of cities. It's great to be here as a mayor. I really do believe that mayors have the political position to really change people's lives. That's the place to be. And it's great to be here as the mayor of Rio. Rio's a beautiful city, a vibrant place, special place. Actually, you're looking at a guy who has the best job in the world. And I really wanted to share with you a very special moment of my life and the history of the city of Rio.
Tôi rất vinh dự được đứng ở đây. Tôi rất vinh dự được đứng đây để nói về các thành phố, nói về tương lai của các thành phố Thật tuyệt khi tôi đứng đây với tư cách là một thị trưởng Tôi thực sự tin rằng các thị trưởng có quyền lực chính trị để thay đổi cuộc sống của dân chúng. Đó là việc cần làm. Và thật tuyệt khi tôi đứng đây với tư cách là thị trưởng Rio. Rio là một thành phố đẹp, một nơi sôi động, một nơi đặc sắc Thực tế là bạn đanh nhìn thấy người đàn ông có công việc tốt nhất thế giới. Và tôi thực sự muốn chia sẻ cùng các bạn một khoảnh khắc rất đặc biệt của đời tôi và của lịch sử thành phố Rio
(Video) Announcer: And now, ladies and gentlemen, the envelope containing the result. Jacques Rogge: I have the honor to announce that the games of the 31st Olympiad are awarded to the city of Rio de Janeiro. (Cheering)
(Băng ghi hình) Dẫn chương trình: Thưa quý vị, bây giờ là chiếc phong bì có chứa kết quả. Jacques Rogger: Tôi rất vinh dự được công bố quyền đăng cai Olympic lần thứ 31 thuộc về thành phố Rio de Janeiro. (Tiếng reo mừng)
EP: Okay, that's very touching, very emotional, but it was not easy to get there. Actually it was a very hard challenge. We had to beat the European monarchy. This is Juan Carlos, king of Spain. We had to beat the powerful Japanese with all of their technology. We had to beat the most powerful man in the world defending his own city. So it was not easy at all. And actually this last guy here said a phrase a few years ago that I think fits perfectly to the situation of Rio winning the Olympic bid. We really showed that, yes, we can.
Vâng, rất xúc động, rất vui mừng, nhưng không phải dễ mà được như thế. Thực tế đó là một thử thách khó. Chúng tôi phải chống lại một vương quốc ở Châu Âu Đây là Juan Carlos, quốc vương Tây Ban Nha Chúng tôi phải chống lại người Nhật với công nghệ tiên tiến. Chúng tôi phải chống lại người đàn ông quyền lực nhất thế giới đại diện cho thành phố của ông ấy. Vì thế thật chẳng dễ chút nào. Và thực tế thì nhân vật thứ ba đã nói một câu vài năm trước mà tôi nghĩ là hoàn toàn phù hợp với việc Rio giành quyền đăng cai Olympic. Chúng tôi đã chứng mình rằng, vâng, chúng ta có thể
And really, this is the reason I came here tonight. I came here tonight to tell you that things can be done, that you don't have always to be rich or powerful to get things on the way, that cities are a great challenge. It's a difficult task to deal with cities. But with some original ways of getting things done, with some basic commandments, you can really get cities to be a great, great place to live. I want you all to imagine Rio. You probably think about a city full of energy, a vibrant city full of green. And nobody showed that better than Carlos Saldanha in last year's "Rio."
Và đây chính là lí do tôi đứng đây đêm nay Tôi đến đây đêm nay để nói với các bạn là bạn có thể làm được mọi thứ, rằng bạn không cần phải giàu có hay quyền lực để làm được việc, rằng xây dựng những thành phố là một thử thách. Xây dựng các thành phố là một việc khó Nhưng bằng cách làm mọi việc một cách sáng tạo và theo những nguyên tắc cơ bản, bạn thực sự có thể biến những thành phố thành một nơi tuyệt vời để sống. Giờ tôi muốn bạn tưởng tượng ra Rio. Chắc hẳn bạn sẽ nghĩ về một thành phố đầy sinh lực một thành phố xanh sôi động. Chẳng ai làm thế tốt hơn Carlor Saldanha trong bộ phim "Rio."
(Music) (Video) Bird: This is incredible. (Music)
(Tiếng nhạc) (Phim) Chim: Thật tuyệt vời. (Tiếng nhạc)
EP: Okay, some parts of Rio are pretty much like that, but it's not like that everywhere. We're like every big city in the world. We've got lots of people, pollution, cars, concrete, lots of concrete. These pictures I'm showing here, they are some pictures from Madureira. It's like the heart of the suburb in Rio. And I want to use an example of Rio that we're doing in Madureira, in this region, to see what we should think as our first commandment.
Vâng, một vài nơi ở Rio rất giống như vậy, nhưng không phải đâu cũng thế. Như mọi thành phố lớn trên thế giới. Chúng tôi có rất nhiều người, ô nhiễm, ô tô, bê tông, rất nhiều bê tông. Những bức ảnh tôi đang chiếu là ảnh của Madureira. Đó là vùng trung tâm ngoại ô Rio. Và tôi muốn sử dụng nơi này và những việc chúng tôi làm tại Madureire làm ví dụ cho nguyên tắc đầu tiên.
So every time you see a concrete jungle like that, what you've got to do is find open spaces. If you don't have open spaces, you've got to go there and open spaces. So go inside these open spaces and make it that people can get inside and use those spaces. This is going to be the third largest park in Rio by June this year. It's going to be a place where people can meet, where you can put nature. The temperature's going to drop two, three degrees centigrade. So the first commandment I want to leave you tonight is, a city of the future has to be environmentally friendly. Every time you think of a city, you've got to think green. You've got to think green and green.
Mỗi khi bạn nhìn thấy một rừng bê tông như vậy, việc bạn cần làm là tìm ra những khoảng trống. Nếu bạn không thấy khoảng trống, bạn phải tự tạo ra nó. Vì thế hãy tạo ra những khoảng trống để mọi người có thể đến và sử dụng chúng. Đây sẽ là công viên lớn thứ ba ở Rio vào tháng sáu năm nay. Đây sẽ là nơi mọi người gặp gỡ, nơi bạn nhìn thấy thiên nhiên. Nhiệt độ sẽ giảm khoảng hai, ba độ C. Nguyên tắc đầu tiên tôi muốn chia sẻ đêm nay là thành phố tương lai phải thân thiện với môi trường. Mỗi khi bạn nghĩ về một thành phố, bạn phải nghĩ về màu xanh. Bạn phải nghĩ xanh và xanh.
So moving to our second commandment that I wanted to show you. Let's think that cities are made of people, lots of people together. cities are packed with people. So how do you move these people around? When you have 3.5 billion people living in cities -- by 2050, it's going to be 6 billion people. So every time you think about moving these people around, you think about high-capacity transportation. But there is a problem. High-capacity transportation means spending lots and lots of money.
Tiếp theo là nguyên tắc thứ hai mà tôi muốn chia sẻ. Hãy cùng nghĩ là các thành phố có nhiều người, rất nhiều người. các thành phố chật ních người. Vậy làm sao để mọi người đi lại được? Khi mà có tới 3,5 tỉ người sống ở thành phố -- cho tới 2050, con số này lên tới 6 tỉ. Vi thế mỗi khi nghĩ tới việc di chuyển số người này, bạn phải nghĩ tới phương tiện vận chuyển số lượng lớn. Vấn đề là ở chỗ: Vận chuyển số lượng lớn nghĩa là tiêu rất rất nhiều tiền.
So what I'm going to show here is something that was already presented in TED by the former mayor of Curitiba who created that, a city in Brazil, Jaime Lerner. And it's something that we're doing, again, lots in Rio. It's the BRT, the Bus Rapid Transit. So you get a bus. It's a simple bus that everybody knows. You transform it inside as a train car. You use separate lanes, dedicated lanes. The contractors, they don't like that. You don't have to dig deep down underground. You can build nice stations. This is actually a station that we're doing in Rio. Again, you don't have to dig deep down underground to make a station like that. This station has the same comfort, the same features as a subway station. A kilometer of this costs a tenth of a subway. So spending much less money and doing it much faster, you can really change the way people move.
Cái tôi sắp nói tới đây là một giải pháp đã được trình bày tại TED bởi thị trưởng tiền nhiệm của Curitiba một thành phố ở Brazil, ông Jamie Lerne. Chúng tôi đang áp dụng giải pháp này rộng rãi ở Rio. Đó chính là BRT, hệ thống luân chuyển xe buýt nhanh. Bạn bước lên xe buýt. Một chiếc xe buýt bình thường ai cũng biết Bên trong nó giống như một đoàn tàu. Bạn xây đường riêng cho chúng. Các nhà thầu không thích điều này. Bạn không phải đào sâu vào lòng đất. Bạn có thể xây những bến đỗ đẹp. Đây là một bến xe chúng tôi đang xây ở Rio. Và bạn cũng không phải đào sâu xuống đất để xây một cái bến thế này. Cái bến thoải mái và có đầy đủ các yếu tố của một bến tàu điện ngầm. Xây một kilomet thế này chỉ bằng 1/10 xây tàu điện ngầm. Vậy là với ít tiền hơn nhiều và thời gian ngắn hơn nhiều, bạn thực sự có thể thay đổi cách mọi người đi lại.
This is a map of Rio. All the lines, the colored lines you see there, it's our high-capacity transportation network. In this present time today, we only carry 18 percent of our population in high-capacity transportation. With the BRTs we're doing, again, the cheapest and fastest way, we're going to move to 63 percent of the population being carried by high-capacity transportation.
Đây là bản đồ Rio. Những đường màu sắc bạn thấy ở kia là hệ thống vận chuyển số lượng lớn. Hiện nay, chúng tôi mới chỉ vận chuyển được 18% dân số lưu thông bằng hệ thống vận chuyển số lượng lớn. Với hệ thống BRT chúng tôi đang xây dựng, vâng, đó là cách rẻ nhất và nhanh nhất, chúng tôi có thể vận chuyển được tới 63% dân số lưu thông bằng hệ thống vận chuyển số lượng lớn.
So remember what I said: You don't always have to be rich or powerful to get things done. You can find original ways to get things done. So the second commandment I want to leave you tonight is, a city of the future has to deal with mobility and integration of its people.
Hãy nhớ lại những gì tôi đã nói: Bạn không càn phải giàu có hay quyền lực để đạt được mọi thứ. Bạn có thể tìm ra những cách sáng tạo để đạt được chúng. Nguyên tắc thứ hai tôi muốn chia sẻ với các bạn là thành phố tương lai phải giải quyết được vấn đề lưu thông và kết nối của dân chúng.
Moving to the third commandment. And this is the most controversial one. It has to do with the favelas, the slums -- whatever you call it, there are different names all over the world. But the point we want to make here tonight is, favelas are not always a problem. I mean, favelas can sometimes really be a solution, if you deal with them, if you put public policy inside the favelas. Let me just show a map of Rio again. Rio has 6.3 million inhabitants -- More than 20 percent, 1.4 million, live in the favelas. All these red parts are favelas. So you see, they are spread all over the city. This is a typical view of a favela in Rio. You see the contrast between the rich and poor.
Tiếp theo là nguyên tắc thứ ba. Đây là nguyên tắc nhiều tranh cãi nhất. Nó liên quan tới các favelas, khu ổ chuột -- hay các tên gọi khác mà bạn biết, các nơi khác nhau gọi chúng bằng những cái tên khác nhau. Nhưng ý của tôi đêm nay là nhưng khu ổ chuột không phải lúc nào cũng là vấn đề. Ý tôi là, khu ổ chuột thỉnh thoảng thực sự là một giải pháp. nếu bạn xử lý chúng nếu bạn áp dụng các chính sách công vào nơi này. Hãy cùng nhìn lại bản đồ của Rio. Rio có 6.3 triệu dân -- Hơn 20%, tức là 1.4 triệu người sống trong các khu ổ chuột. Những vùng màu đỏ là khu ổ chuột. Bạn thấy đấy, chúng ở khắp nơi trong thành phố. Đây là quanh cảnh điển hình của một khu ổ chuột ở Rio. Bạn có thế thấy sự đối lập giữa giàu và nghèo.
So I want to make two points here tonight about favelas. The first one is, you can change from what I call a [vicious] circle to a virtual circle. But what you've got to do to get that is you've got to go inside the favelas, bring in the basic services -- mainly education and health -- with high quality. I'm going to give a fast example here. This was an old building in a favela in Rio -- [unclear favela name] -- that we just transformed into a primary school, with high quality. This is primary assistance in health that we built inside a favela, again, with high quality. We call it a family clinic. So the first point is bring basic services inside the favelas with high quality.
Đêm nay, tôi muốn nói tới 2 điểm chính về các khu ổ chuột này. Thứ nhất là, bạn có thể thay đổi một vòng quay luẩn quẩn thành một vòng quay có ích Nhưng để làm được thế bạn phải đi vào những khu ổ chuột, xây dựng nhưng dịch vụ cơ bản -- chủ yếu là giáo dục và y tế -- chất lượng cao. Tôi sẽ nêu nhanh một ví dụ thế này. Đây là một tòa nhà cũ trong một khu ổ chuột ở Rio -- gọi là (tên không rõ)-- mà chúng tôi vừa chuyển thành trường cấp một chất lượng cao. Còn đây là phòng hỗ trợ y tế mà chúng tôi xây tại một khu ổ chuột cũng với chất lượng cao. Chúng tôi gọi đó là phòng khám gia đình. Vậy điểm thứ nhất là mang dịch vụ tối thiểu tới các khu ổ chuột với chất lượng cao.
The second point I want to make about the favelas is, you've got to open spaces in the favela. Bring infrastructure to the favelas, to the slums, wherever you are. Rio has the aim, by 2020, to have all its favelas completely urbanized. Another example, this was completely packed with houses, and then we built this, what we call, a knowledge square. This is a place with high technology where the kids that live in a poor house next to this place can go inside and have access to all technology. We even built a theater there -- 3D movie. And this is the kind of change you can get for that. And by the end of the day you get something better than a TED Prize, which is this great laugh from a kid that lives in the favela. So the third commandment I want to leave here tonight is, a city of the future has to be socially integrated. You cannot deal with a city if it's not socially integrated.
Điểm thứ hai mà tôi muốn nói tới về các khu ổ chuột là bạn phải tạo ra không gian trong các khu ổ chuột. Hãy xây dựng cơ sở vật chất tại các khu ổ chuột. Mục tiêu của Rio là tới 2020 tất cả các khu ổ chuột sẽ được đô thị hóa. Đây là một ví dụ khác, chỗ này từng chật ních nhà cửa rồi thì chúng tôi xây cái này, gọi là trung tâm tri thức. Ở đây có công nghệ cao sẽ là nơi trẻ con sống ở nhưng ngôi nhà nghèo khổ xung quanh có thể tới và tiếp cận với công nghệ. Chúng tôi còn xây cả một rạp chiếu phim 3D ở đây. Đây chính là sự thay đổi mà bạn có thể tạo ra. Cuối cùng thì bạn đạt được nhiều hơn là chỉ một giải thưởng của TED, đó chính là những tiếng cười của một đứa trẻ sống trong khu ổ chuột. Vì thế, nguyên tắc thứ 3 tôi muốn chia sẻ đêm nay là thành phố tương lai phải là một xã hội kết nối. Bạn không thể phát triển một thành phố nếu nó không có kết nối xã hội.
But moving to our fourth commandment, I really wouldn't be here tonight. Between November and May, Rio's completely packed. We just had last week Carnivale. It was great. It was lots of fun. We have New Year's Eve. There's like two million people on Copacabana Beach. We have problems. We fight floods, tropical rains at this time of the year. You can imagine how people get happy with me watching these kinds of scenes. We have problems with the tropical rains. Almost every year we have these landslides, which are terrible.
Tiếp theo là nguyên tắc thứ tư, Lẽ ra tôi không thể đứng đây đêm nay. Giữa tháng 11 và tháng 5, Rio vô cùng đông đúc. Tuần trước chúng tôi vừa có Lễ hội. Rất tuyệt và rất vui. Chúng tôi cũng có Đêm giao thừa. Có khoảng 2 triệu người trên bờ biển Copacabana. Chúng tôi có những rắc rối. Thời gian này chúng tôi phải chống lại ngập lụt, mưa nhiệt đới. Bạn biết là người ta nghĩ thế nào về tôi khi mà xem những cảnh này. Chúng tôi gặp nhiều rắc rối với mưa nhiệt đới. Hầu như năm nào cũng thế chúng tôi có các vụ lở đất, rất tồi tệ
But the reason I could come here is because of that. This was something we did with IBM that's a little bit more than a year old. It's what we call the Operations Center of Rio. And I wanted to show that I can govern my city, using technology, from here, from Long Beach, so I got here last night and I know everything. We're going to speak now to the Operations Center. This is Osorio, he's our secretary of urban affairs. So Osorio, good to be there with you. I've already told the people that we have tropical rain this time of year. So how's the weather in Rio now?
Nhưng lý do khiến tôi có thể đến đây là vì cái này. Chúng tôi làm cái này cùng với IBM hơn một năm trước đây. Chúng tôi gọi nơi này là Trung tâm điều hành Rio. Tôi muốn chỉ ra rằng nói có thể lãnh đạo thành phố nhờ vào việc sử dụng công nghệ, từ chỗ này, Long Beach, vì thế tối qua tôi tới đây và tôi biết mọi thứ. Giờ chúng ta hãy cùng nói chuyện với Trung tâm điều hành. Đây là Osorio anh ấy là thư kí của ban đô thị. Osorio, rất vui được nói chuyện với anh. Tôi vừa nói với mọi người là chúng ta có mưa nhiệt đới vào thời điểm này Thời tiết ở Rio bây giờ thế nào?
Osorio: The weather is fine. We have fair weather today. Let me get you our weather satellite radar. You see just a little bit of moisture around the city. Absolutely no problem in the city in terms of weather, today and in the next few days.
Osorio: Thời tiết đẹp. Hôm nay trời đẹp. Để tôi chỉ cho anh vệ tinh thời tiết. Chỉ có một chút mây rải rác trong thành phố. Chắc chắn sẽ không có vấn đề gì về thời tiết trong hôm nay và một vài ngày tới.
EP: Okay, how's the traffic? We, at this time of year, get lots of traffic jams. People get mad at the mayor. So how's the traffic tonight?
EP: Tốt, còn giao thông thì sao? Khoảng thời gian này hàng năm có rất nhiều tắc đường. Mọi người bực mình với thị trưởng. Giao thông đêm nay thế nào?
Osario: Well traffic tonight is fine. Let me get you one of our 8,000 buses. A live transmission in downtown Rio for you, Mr. Mayor. You see, the streets are clear. Now it's 11:00 pm in Rio. Nothing of concern in terms of traffic. I'll get to you now the incidents of the day. We had heavy traffic early in the morning and in the rush hour in the afternoon, but nothing of big concern. We are below average in terms of traffic incidents in the city.
Osorio: Đêm nay giao thông ổn. Để tôi chuyển anh tới 1 trong 8000 chiếc xe buýt. Truyền hình trực tiếp từ trung tâm Rio, thưa thị trưởng. Anh thấy đấy, đường phố thông thoáng. Bây giờ là 11 giờ đêm ở Rio. Không có gì đáng lo ngại về giao thông. Giờ tôi sẽ điểm qua những sự kiện trong ngày. Sáng sớm và giờ cao điểm buổi chiều, lưu lượng xe rất lớn, nhưng không đáng lo ngại. Chúng ta vẫn ở mức dưới trung bình về các vấn đề giao thông trong thành phố.
EP: Okay, so you're showing now some public services. These are the cars.
EP: Tốt lắm, giờ cho tôi xem các dịch vụ công cộng. Ô-tô chẳng hạn.
Osorio: Absolutely, Mr. Mayor. Let me get you the fleet of our waste collection trucks. This is live transmission. We have GPS's in all of our trucks. And you can see them working in all parts of the city. Waste collection on time. Public services working well.
Osorio: Tất nhiên rồi thưa thị trưởng. Để tôi chỉ cho anh hệ thống xe thu gom rác. Đây là truyền trực tiếp. Chúng tôi có GPS trên tất cả các xe. Và anh có thể thấy chúng đang làm việc ở tất cả các điểm của thành phố. Thu gom rác đúng giờ. Dịch vụ công cộng hoạt động tốt.
EP: Okay, Osorio, thank you very much. It was great to have you here. We're going to move so that I can make a conclusion. (Applause) Okay, so no files, this place, no paperwork, no distance, 24/7 working. So the fourth commandment I want to share with you here tonight is, a city of the future has to use technology to be present. I don't need to be there anymore to know and to administrate the city.
EP: Tốt lắm Osorio, cảm ơn anh nhiều. Thật tuyệt vì được nói chuyện với anh. Chúng ta sẽ dừng lại ở đây để tôi đưa ra kết luận. (Tiếng vỗ tay) Vậy là, nơi này, không giấy tờ, không sổ sách, không khoảng cách, hoạt động 24/7. Nguyên tắc thứ 4 tôi muốn chia sẻ đêm nay là thành phố tương lai phải sử dụng công nghệ. Tôi không cần phải ở đó để biết và điều hành thành phố.
But everything that I said here tonight, or the commandments, are means, are ways, for us to govern cities -- invest in infrastructure, invest in the green, open parks, open spaces, integrate socially, use technology. But at the end of the day, when we talk about cities, we talk about a gathering of people. And we cannot see that as a problem. That is fantastic. If there's 3.5 billion now, it's going to be six billion then it's going to be 10 billion. That is great, that means we're going to have 10 billion minds working together, 10 billion talents together.
Tuy nhiên, tất cả những thứ tôi nói hôm nay, những nguyên tắc chỉ là cách thức để chúng ta điều hành các thành phố đầu tư vào hạ tầng, đầu tư vào cây xanh xây công viên, tạo khoảng trống, kết nối xã hội, sử dụng công nghệ. Nhưng cuối cùng, khi nói về các thành phố, chúng ta nói về tập hợp của những con người Đó không phải là một rắc rối. Đó là một điều kì diệu. Nếu giờ chúng ta có 3.5 tỉ, về sau sẽ là 6 tỉ, rồi 10 tỉ. Thật tuyệt, thế nghĩa là chúng ta có 10 tỉ khối óc cùng làm việc, 10 tỉ tài năng cùng hội tụ.
So a city of the future, I really do believe that it's a city that cares about its citizens, integrates socially its citizens. A city of the future is a city that can never let anyone out of this great party, which are cities.
Vì thế thành phố tương lai, tôi thực sự tin rằng, phải là thành phố quan tâm đến người dân, tạo ra kết nối xã hội trong dân chúng, Thành phố tương lai là thành phố không để một ai bị loại bỏ khỏi xã hội.
Thank you very much.
Cảm ơn các bạn.
(Applause)
(Tiếng vỗ tay)