It's a great honor to be here. It's a great honor to be here talking about cities, talking about the future of cities. It's great to be here as a mayor. I really do believe that mayors have the political position to really change people's lives. That's the place to be. And it's great to be here as the mayor of Rio. Rio's a beautiful city, a vibrant place, special place. Actually, you're looking at a guy who has the best job in the world. And I really wanted to share with you a very special moment of my life and the history of the city of Rio.
이 자리에 서게 되어 굉장히 영광입니다. 이 자리에 서서 도시들에 대해 이야기하고 도시들의 미래에 대해서 이야기하게 되어 영광스럽습니다. 이 자리에 시장으로서 서게 되어 정말 기쁩니다. 저는 정말로 시장들이 사람들의 삶을 진정으로 바꾸기 위한 정치적 위치에 있다고 믿습니다. 바로 그런 자리이죠. 그리고 여기에 리우데자네이루의 시장으로서 있다는 것이 매우 기쁩니다. 리우데자네이루는 아름다운 도시이고 활기차며 특별한 장소입니다. 사실 당신은 세계 최고의 직업을 가지고 있는 사람을 보고 계십니다. 그리고 저는 여러분과 제 인생의 매우 특별한 순간과 리우데자네이루의 역사를 공유하고 싶습니다.
(Video) Announcer: And now, ladies and gentlemen, the envelope containing the result. Jacques Rogge: I have the honor to announce that the games of the 31st Olympiad are awarded to the city of Rio de Janeiro. (Cheering)
자 이제 신사숙녀 여러분, 결과가 담겨 있는 봉투입니다. 31번째 올림픽 개최지를 발표하게 되어 영광스럽니다. 31번째 올림픽을 개최할 곳은 리우데자네이루입니다. (환호)
EP: Okay, that's very touching, very emotional, but it was not easy to get there. Actually it was a very hard challenge. We had to beat the European monarchy. This is Juan Carlos, king of Spain. We had to beat the powerful Japanese with all of their technology. We had to beat the most powerful man in the world defending his own city. So it was not easy at all. And actually this last guy here said a phrase a few years ago that I think fits perfectly to the situation of Rio winning the Olympic bid. We really showed that, yes, we can.
네, 이건 매우 감동적입니다. 그러나 이를 성공하기는 쉽지 않았죠. 사실, 이것은 매우 힘든 도전이었어요. 우리는 유럽의 군주국을 이겨야 했습니다. 이 분이 스페인의 국왕이신 후안 카를로스입니다. 우리는 강한 기술력을 갖춘 막강한 일본을 이겨야 했습니다. 우리는 자신의 도시를 지지하는 세계에서 가장 영향력있는 사람을 이겨야 했습니다. 그래서 이건 전혀 쉽지 않았죠. 그리고 마지막에 보이는 사람은 몇년 전에 제가 생각하기에 리우데자네이루가 올림픽을 개최하는 상황에 가장 맞는 말을 하였습니다. 우리는, '네, 우리는 할 수 있습니다'라는 사실을 진짜로 보여주었으니까요.
And really, this is the reason I came here tonight. I came here tonight to tell you that things can be done, that you don't have always to be rich or powerful to get things on the way, that cities are a great challenge. It's a difficult task to deal with cities. But with some original ways of getting things done, with some basic commandments, you can really get cities to be a great, great place to live. I want you all to imagine Rio. You probably think about a city full of energy, a vibrant city full of green. And nobody showed that better than Carlos Saldanha in last year's "Rio."
그리고, 이게 바로 제가 이 밤에 여기에 온 이유입니다. 저는 오늘밤 여러분께 일이 완성될 수 있다는 것과, 일을 잘 하기 위해서는 꼭 부유하거나 영향력이 있을 필요는 없다는 것, 그리고 도시들은 그 자체로 대단한 도전이라는 것을 말하기 위해 이 밤에 여기에 왔습니다. 도시들을 다루기란 매우 어려운 일입니다. 그러나 일을 완성하기 위한 몇가지 독창적인 방법으로, 기본적인 명령으로서, 당신은 도시들을 매우 살기 좋은 장소로 만들 수 있습니다. 한 번 리우데자네이루를 상상해보십시오. 당신은 아마 에너지가 넘치는 도시나 친환경적이고 활기찬 도시를 떠올릴 것입니다. 그리고 누구도 작년에 카를로스 살다나가 만든 영화 "리오"만큼 리우데자네이루를 표현하지 못했습니다.
(Music) (Video) Bird: This is incredible. (Music)
(음악) 믿을 수 없어. (음악)
EP: Okay, some parts of Rio are pretty much like that, but it's not like that everywhere. We're like every big city in the world. We've got lots of people, pollution, cars, concrete, lots of concrete. These pictures I'm showing here, they are some pictures from Madureira. It's like the heart of the suburb in Rio. And I want to use an example of Rio that we're doing in Madureira, in this region, to see what we should think as our first commandment.
네, 리오의 일부분은 이렇습니다. 그러나 모두 다 이러진 않습니다. 우리는 세계의 모든 대도시들과 같습니다. 우리는 많은 인구와 오염, 자동차, 콘크리트가 있습니다. 특히 콘크리트가 많지요. 제가 보여주고 있는 이 사진들은 마두레이라에서의 몇몇 사진들입니다. 이 곳은 리우데자네이루의 교외 중심지라 할 수 있어요. 그리고 저는 우리가 마두레이라 지역에서 하는 일을 리우데자네이루에서의 하나의 모범으로 삼고 싶습니다. 우리가 첫 번째 계명으로 무엇을 생각해야 하는지에 대해 말이죠.
So every time you see a concrete jungle like that, what you've got to do is find open spaces. If you don't have open spaces, you've got to go there and open spaces. So go inside these open spaces and make it that people can get inside and use those spaces. This is going to be the third largest park in Rio by June this year. It's going to be a place where people can meet, where you can put nature. The temperature's going to drop two, three degrees centigrade. So the first commandment I want to leave you tonight is, a city of the future has to be environmentally friendly. Every time you think of a city, you've got to think green. You've got to think green and green.
그리고 이 콘크리트 천국을 볼 때마다 당신이 할 일은 열린 공간을 찾는 것입니다. 만약 열린 공간을 찾지 못했다면 거기로 가서 공간을 활짝 열어야 합니다. 그럼 이 열린 공간으로 가서 사람들이 안으로 들어갈 수 있게 해주고 이 공간들을 이용할 수 있게 해주세요. 이 곳은 올해 6월까지 리우데자네이루에서 세번째로 큰 공원으로 완공될 것입니다. 이 곳은 사람들이 소통할 수 있고 자연을 갖다 놓을수 있는 장소가 될 것입니다. 온도는 섭씨 2, 3도 가량 내려갈 것입니다. 그래서 제가 오늘 밤 남기고 가고 싶은 첫째 계명은 미래의 도시가 친환경적이 되어야 한다는 것 입니다. 당신이 도시에 대해 생각할 때마다 환경을 생각해야 합니다 당신은 더욱 더 환경을 생각해야 합니다.
So moving to our second commandment that I wanted to show you. Let's think that cities are made of people, lots of people together. cities are packed with people. So how do you move these people around? When you have 3.5 billion people living in cities -- by 2050, it's going to be 6 billion people. So every time you think about moving these people around, you think about high-capacity transportation. But there is a problem. High-capacity transportation means spending lots and lots of money.
그럼 제가 여러분께 보여주고 싶은 두 번째 계명으로 넘어 갑시다. 도시들이 사람들로, 수많은 사람들로 이루어졌다고 생각해보세요. 도시들은 사람들로 가득 찼습니다. 그럼 당신은 이 사람들이 어떻게 이동한다고 생각하세요? 35억 명이 도시에 산다면 2050년에 이르러서는, 60억명으로 늘어날 것입니다. 그럼 이 많은 사람들이 이동하는 걸 항상 생각할 때마다 대량 수송시스템을 떠올릴 겁니다. 그러나 거기엔 문제가 있어요. 대량 수송 시스템은 많은 양의 돈을 소모한다는 것을 의미합니다.
So what I'm going to show here is something that was already presented in TED by the former mayor of Curitiba who created that, a city in Brazil, Jaime Lerner. And it's something that we're doing, again, lots in Rio. It's the BRT, the Bus Rapid Transit. So you get a bus. It's a simple bus that everybody knows. You transform it inside as a train car. You use separate lanes, dedicated lanes. The contractors, they don't like that. You don't have to dig deep down underground. You can build nice stations. This is actually a station that we're doing in Rio. Again, you don't have to dig deep down underground to make a station like that. This station has the same comfort, the same features as a subway station. A kilometer of this costs a tenth of a subway. So spending much less money and doing it much faster, you can really change the way people move.
그래서 제가 말하려는 것은 전 쿠리치바 시장인 자이메 레르네르에 의해 이미 TED에서 발표된 그것입니다. 그리고 이것은 우리가 리우데자네이루에서 많이 실행하고 있는 것입니다. 바로 BRT로 Bus Rapid Transit(간선급행버스체계)이죠. 그럼 버스 한 대를 구해보죠. 이는 모두가 아는 평범한 버스입니다. 이 버스 안을 기차의 한 칸으로 바꾼 것이지요. 버스는 분리 차선, 즉 전용 차선을 이용합니다. 건축업자들은 이를 싫어하겠죠. 지하로 깊게 팔 필요가 없습니다. 좋은 역을 건설하면 되죠. 이 곳은 리우데자네이루에서 사용하고 있는 역입니다. 다시 말해, 역을 만들기 위해 땅을 깊게 팔 필요가 없어요. 이 역은 지하철 역과 같은 편안함과 특징을 갖추고 있지요. 1km를 건설하는 데 지하철의 10분의 1 정도의 비용이 듭니다. 그래서 돈을 더욱 조금 들이고 더 빨리 함으로서 사람들이 이동하는 방법을 바꿀 수 있습니다.
This is a map of Rio. All the lines, the colored lines you see there, it's our high-capacity transportation network. In this present time today, we only carry 18 percent of our population in high-capacity transportation. With the BRTs we're doing, again, the cheapest and fastest way, we're going to move to 63 percent of the population being carried by high-capacity transportation.
이건 리우데자네이루의 지도입니다. 모든 선, 색칠된 선들은 우리의 대량 수송 네트워크입니다. 현대의 시대에서 우리는 대량 수송 시스템으로 단지 전체 인구의 18%만을 실어 나릅니다. 우리가 가동 중인 BRT로는, 다시 말해, 가장 저렴하고 빠른 길로 전체 인구의 63%가 대량 수송 시스템을 이용할 것입니다.
So remember what I said: You don't always have to be rich or powerful to get things done. You can find original ways to get things done. So the second commandment I want to leave you tonight is, a city of the future has to deal with mobility and integration of its people.
그럼 제가 말한 것을 기억해보세요. 일을 완성하기 위해 부유하거나 유력할 필요는 없습니다. 당신은 일을 완성하기 위한 자신만의 방법을 찾으면 됩니다. 그래서 제가 오늘 밤 남기고 싶은 두번째 계명은 미래의 도시는 사람들의 유동성과 사람들의 통합을 다루어야 할 것입니다.
Moving to the third commandment. And this is the most controversial one. It has to do with the favelas, the slums -- whatever you call it, there are different names all over the world. But the point we want to make here tonight is, favelas are not always a problem. I mean, favelas can sometimes really be a solution, if you deal with them, if you put public policy inside the favelas. Let me just show a map of Rio again. Rio has 6.3 million inhabitants -- More than 20 percent, 1.4 million, live in the favelas. All these red parts are favelas. So you see, they are spread all over the city. This is a typical view of a favela in Rio. You see the contrast between the rich and poor.
세 번째 계명으로 넘어갑시다. 그리고 이것은 가장 논란이 많은 것입니다. 이는 파벨라, 즉 빈민가와 연관되어 있습니다. 당신이 빈민가를 뭐라고 부르던간에, 세상에는 다른 이름들이 있습니다. 그러나 제가 말하고 싶은 요지는 뭐냐면 빈민가들은 항상 문제가 아니라는 것입니다. 제 말은, 빈민가가 가끔씩은 정말로 해답이 될 수 있다는 것이죠. 당신이 그들을 상대한다면, 빈민가에 공공 정책을 도입시킨다면 말이죠. 리우데자네이루의 지도를 한 번만 더 보여드리죠. 리우데자네이루는 630만의 주민들이 있습니다. 20%가 넘는 140만명은 빈민가에 살죠. 여기 보이는 모든 빨간 부분들은 빈민가입니다. 보시듯, 그들은 도시 전체에 골고루 퍼져 있습니다. 이것은 리우데자네이루 빈민가의 전형적인 모습입니다. 부자와 빈민가 간의 차이가 보이시죠.
So I want to make two points here tonight about favelas. The first one is, you can change from what I call a [vicious] circle to a virtual circle. But what you've got to do to get that is you've got to go inside the favelas, bring in the basic services -- mainly education and health -- with high quality. I'm going to give a fast example here. This was an old building in a favela in Rio -- [unclear favela name] -- that we just transformed into a primary school, with high quality. This is primary assistance in health that we built inside a favela, again, with high quality. We call it a family clinic. So the first point is bring basic services inside the favelas with high quality.
그럼, 저는 오늘 밤 여기서 빈민가에 대한 두 가지의 요점을 말씀드리겠습니다. 첫번째는, 당신은 악순환을 선순환으로 바꿀수 있습니다. 하지만 그것을 이루기 위해 해야할 일은 빈민가로 들어가서 높은 수준으로 기본적인 공공 서비스 - 주로 교육과 건강에 관한 - 를 도입해야 합니다. 좋은 예을 하나 보여주죠. 콜로니즈델로모티즈라는 리우데자네이루 빈민가에 오래된 빌딩이 있었는데 우리는 이걸 높은수준의 초등학교로 탈바꿈시켰습니다., 이 곳 역시 높은 수준으로 빈민가에 만들어진 건강 검진소입니다. 우리는 이건 가족 클리닉이라 부르죠. 첫번쨰 요점은 높은 수준으로 빈민가에 기본적 서비스를 제공하는 것 입니다.
The second point I want to make about the favelas is, you've got to open spaces in the favela. Bring infrastructure to the favelas, to the slums, wherever you are. Rio has the aim, by 2020, to have all its favelas completely urbanized. Another example, this was completely packed with houses, and then we built this, what we call, a knowledge square. This is a place with high technology where the kids that live in a poor house next to this place can go inside and have access to all technology. We even built a theater there -- 3D movie. And this is the kind of change you can get for that. And by the end of the day you get something better than a TED Prize, which is this great laugh from a kid that lives in the favela. So the third commandment I want to leave here tonight is, a city of the future has to be socially integrated. You cannot deal with a city if it's not socially integrated.
제가 빈민가에 대해 말하고 싶은 두번째 요점은 빈민가에 열린 공간을 만들어야 한다는 것입니다. 당신이 어디에 있든 간에 빈민가에, 슬럼가에 사회 기반 시설을 설치하세요 리우데자네이루는 2020년에 이루어야 할 목표가 있습니다. 모든 빈민가들을 도시화시키는 것이죠. 다른 예로, 이 지역은 집들로 가득 찼었는데 우리는 지식의 광장이라 부르는 곳을 지었죠. 이 곳은 옆에 사는 가난한 아이들이 안에 들어가서 모든 기술들과 만날 수 있으며 고도의 기술이 결합된 장소이죠. 우리는 여기에 3D영화관도 지었습니다. 이러한 것들이 빈민가를 위해 만들 수 있는 변화입니다. 그러면 TED 상을 수상하는 것보다 더 좋게도 하루가 끝날때쯤이면 빈민가에 사는 한 아이에게 웃음을 주게 되겠죠. 그래서 제가 오늘밤 여기에 남기고 싶은 세벤째 계명은 미래의 도시들이 사회적으로 통합되어야 한다는 것이죠. 사회적으로 통합되어있지 않은 도시들과는 일을 다룰 수 없습니다.
But moving to our fourth commandment, I really wouldn't be here tonight. Between November and May, Rio's completely packed. We just had last week Carnivale. It was great. It was lots of fun. We have New Year's Eve. There's like two million people on Copacabana Beach. We have problems. We fight floods, tropical rains at this time of the year. You can imagine how people get happy with me watching these kinds of scenes. We have problems with the tropical rains. Almost every year we have these landslides, which are terrible.
그러나 네 번째 계명으로 넘어가자면요, 저는 정말로 오늘 밤 여기에 있지 않았을 지도 모릅니다. 11월과 5월 사이에 리우데자네이루는 정신없습니다. 우리는 지난 주에 카니발을 가졌죠. 굉장했습니다. 매우 재미있었어요. 우리는 새해 맞이 축제가 있죠. 코파카바나 해변은 거의 200만 명이 몰려듭니다. 그러나 우리는 문제가 있어요. 우리는 이맘 때에 홍수, 열대우와 싸웁니다. 사람들과 제가 이러한 광경을 보고 어떻게 행복해할 수 있겠습니까? 우리는 심각한 열대우 문제를 가지고 있습니다. 거의 매년마다 우리는 끔찍한 산사태를 당합니다.
But the reason I could come here is because of that. This was something we did with IBM that's a little bit more than a year old. It's what we call the Operations Center of Rio. And I wanted to show that I can govern my city, using technology, from here, from Long Beach, so I got here last night and I know everything. We're going to speak now to the Operations Center. This is Osorio, he's our secretary of urban affairs. So Osorio, good to be there with you. I've already told the people that we have tropical rain this time of year. So how's the weather in Rio now?
그러나 제가 여기 올 수 있었던 이유는 바로 그것 때문입니다. 이것은 우리가 일년 전에 IBM과 했던 것입니다. 이 곳은 우리가 리우데자네이루 운영센터입니다. 그리고 저는 여기 롱비치부터 제가 제 도시를 기술을 이용하여 통제할 수 있다는 것을 보여주고 싶었습니다. 그래서 제가 어젯밤 이곳에 왔고, 모든 것을 압니다. 우리는 이제 운영센터와 연락을 할 것입니다. 이 분은 오소리오입니다. 그는 도시 업무 담당관입니다. 네, 오소리오 씨, 만나서 반갑습니다. 제가 이미 사람들에게 리우데자네이루에 열대우가 내린다는 것을 이야기해주었습니다. 그럼, 지금 리우데자네이루 날씨는 어떤가요?
Osorio: The weather is fine. We have fair weather today. Let me get you our weather satellite radar. You see just a little bit of moisture around the city. Absolutely no problem in the city in terms of weather, today and in the next few days.
날씨는 좋습니다. 오늘 날씨는 대단합니다. 기상 위성 레이더를 보여드리죠. 도시 사방에 조금씩 수분이 보입니다. 분명히 시내 날시에는 아무런 문제가 없습니다. 오늘도, 다음 몇일도 문제는 전혀 없습니다.
EP: Okay, how's the traffic? We, at this time of year, get lots of traffic jams. People get mad at the mayor. So how's the traffic tonight?
그럼 거기 교통은 어떠세요? 이맘때쯤 우리는 많은 교통 체증을 겪습니다. 사람들은 시장에 불만을 품죠. 그럼, 오늘 밤 교통의 어때요?
Osario: Well traffic tonight is fine. Let me get you one of our 8,000 buses. A live transmission in downtown Rio for you, Mr. Mayor. You see, the streets are clear. Now it's 11:00 pm in Rio. Nothing of concern in terms of traffic. I'll get to you now the incidents of the day. We had heavy traffic early in the morning and in the rush hour in the afternoon, but nothing of big concern. We are below average in terms of traffic incidents in the city.
오늘밤 교통은 원활해요. 우리 도시의 8000개 버스 중 하나의 블랙박스를 보여드리죠. 리우데자네이루 시내에서의 생방송입니다. 시장님. 보시듯, 거리엔 차가 없습니다 지금 리우데자네이루는 오후 11시입니다. 교통에는 걱정할 게 없습니다. 이제 오늘의 사건사고를 말해드리죠. 아침에는 교통이 혼잡했고 오후엔 러시아워가 있었으나 큰 사고는 없었습니다. 우리의 시내 교통사고는 평균보다 적습니다.
EP: Okay, so you're showing now some public services. These are the cars.
네. 지금 공공 서비스를 보여주시고 계시죠? 이게 차들이죠?
Osorio: Absolutely, Mr. Mayor. Let me get you the fleet of our waste collection trucks. This is live transmission. We have GPS's in all of our trucks. And you can see them working in all parts of the city. Waste collection on time. Public services working well.
네, 시장님. 쓰레기 더미를 실어가는 트럭들을 보시죠. 이건 생방송입니다. 우리는 이러한 트럭들에 위치추적장치들을 달았습니다. 그리고 도시의 모든 부분들에서 트럭들이 일하는 걸 볼 수 있습니다. 때맞춰 쓰레기 더미가 왔군요. 공공 서비스가 매우 잘 돌아갑니다.
EP: Okay, Osorio, thank you very much. It was great to have you here. We're going to move so that I can make a conclusion. (Applause) Okay, so no files, this place, no paperwork, no distance, 24/7 working. So the fourth commandment I want to share with you here tonight is, a city of the future has to use technology to be present. I don't need to be there anymore to know and to administrate the city.
네, 오소리오 씨, 정말 감사합니다. 당신이 여기에 도움을 줘서 고마웠어요. 저는 사람들에게 결론을 말해야 하니까 이제 연결을 끊겠습니다. (박수) 네, 그럼, 여기엔 서류나 문서가 필요없고, 얼리 떨어져 있어도 상관없고, 주중무휴업무도 없습니다. 그래서 제가 오늘 밤 공유하고 싶은 네번째 계명은 미래의 도시들은 현장에 있기 위한 기술을 이용해야한다는 것이죠. 제가 도시를 관리하기 위해서 저기에 있을 필요가 더 이상 없습니다.
But everything that I said here tonight, or the commandments, are means, are ways, for us to govern cities -- invest in infrastructure, invest in the green, open parks, open spaces, integrate socially, use technology. But at the end of the day, when we talk about cities, we talk about a gathering of people. And we cannot see that as a problem. That is fantastic. If there's 3.5 billion now, it's going to be six billion then it's going to be 10 billion. That is great, that means we're going to have 10 billion minds working together, 10 billion talents together.
그러나 제가 오늘 밤 말한 것, 계명들은 우리가 도시를 통치하기 위한 . 수단이고, 방법입니다. 사회 기반 시설들에 투자하고, 환경에 투자하며, 공원을 열고, 공간을 열고, 사회적으로 통합하고, 기술을 사용하는 것이지요. 그러나 오늘 마지막에 우리가 도시에 대해 이야기할 때, 우리는 사람들이 모여있다는 것에 대해 말하는 것입니다. 그리고 우리는 그것을 문제로 볼 수 없습니다. 그건 환상적입니다. 만약 어느 곳에 지금 35억명이 살고 있다면 60억명으로 늘어나고 100억명으로 늘어날 것입니다. 이건 대단해요. 우리가 100억개의 정신과 100억개의 재능이 한 데에 모일 것이라는 말이니까요.
So a city of the future, I really do believe that it's a city that cares about its citizens, integrates socially its citizens. A city of the future is a city that can never let anyone out of this great party, which are cities.
그래서 제가 진심으로 믿건데 미래의 도시는 시민들을 생각하고, 시민들을 사회적으로 통합시킵니다. 미래의 도시는 이 위대한 파티에서 어느 누구도 배제하지 않을 겁니다. 그게 도시입니다.
Thank you very much.
정말 감사합니다.
(Applause)
(박수)