The Philippines: an idyllic country with some of the clearest water and bluest skies on the planet. It is also the epicenter of one of the fastest-growing HIV epidemics in the world. On the surface, it seems as if we are just a late bloomer. However, the reasons for our current epidemic are much more complicated and may foreshadow a global resurgence of HIV.
Philippines, một đất nước bình dị với mặt nước và bầu trời trong xanh nhất hành tinh. Nơi đây đang còn là tâm chấn của một trong những bệnh dịch đang phát triển nhanh nhất thế giới - HIV. Nhìn bề ngoài, có vẻ như căn bệnh này xuất hiện muộn hơn so với các nước khác. Tuy nhiên, những nguyên nhân dẫn đến dịch bệnh hiện tại phức tạp hơn nhiều và có thể báo trước sự trỗi dậy của HIV trên toàn cầu.
While overall new cases of HIV continue to drop in the world, this trend may be short-lived when the next wave of more aggressive and resistant viruses arrive. HIV has a potential to transform itself into a new and different virus every time it infects a cell. Despite the remarkable progress we've made in reversing the epidemic, the truth is that we are just a few viral mutations away from disaster.
Trên tổng thể thì các trường hợp nhiễm mới HIV trên thế giới đang tiếp tục suy giảm, xu hướng này có lẽ chỉ là giai đoạn ngắn khi làn sóng virus hung hãn và kháng thuốc tốt hơn ập đến kế tiếp. HIV có khả năng tự biến đổi thành một loại virus mới khác mỗi khi nó lây nhiễm một tế bào. Mặc dù chúng ta đã có những tiến bộ đáng kể để đảo ngược dịch bệnh, sự thật thì chúng ta chỉ cách thảm hoạ bằng vài lần đột biến virus.
To appreciate the profound way in which HIV transforms itself every time it reproduces, let's make a genetic comparison. If we look at the DNA variation among humans of different races from different continents, the actual DNA difference is only 0.1 percent. If we look at the genetic difference between humans, great apes, and rhesus macaques, that number is seven percent. In contrast, the genetic difference between HIV subtypes from different patients may be as much as 35 percent. Within a person infected with HIV, the genetic difference between an infecting mother virus and subsequent daughter viruses has been shown to be as much as five percent. This is the equivalent of a gorilla giving birth to a chimpanzee, then to an orangutan, then to a baboon, then to any random great ape within its lifetime.
Để hiểu rõ cách mà HIV tự biến đổi mỗi khi nó phân đôi, hãy cùng làm phép so sánh di truyền. Nếu ta nhìn vào sự biến đổi ADN giữa những người khác chủng tộc từ những châu lục khác nhau, sự khác biệt ADN thực tế chỉ có 0,1 phần trăm. Nếu ta nhìn vào sự khác biệt di truyền giữa loài người, khỉ đột, và khỉ vàng, con số đó là bảy phần trăm. Ngược lại, sự khác biệt di truyền giữa các nhóm phụ HIV từ những bệnh nhân khác nhau có thể lên đến 35 phần trăm. Bên trong một người bị nhiễm HIV, sự khác biệt di truyền giữa một virus mẹ và các virus con đã được chứng minh là lên đến năm phần trăm. Tương đương với việc một con khỉ đột sinh ra một con tinh tinh, sau đó là một con đười ươi, sau đó là một con khỉ đầu chó, sau đó là bất kỳ loài linh trưởng nào trong suốt vòng đời của nó.
There are nearly 100 subtypes of HIV, with new subtypes being discovered regularly. HIV in the developed world is almost all of one subtype: subtype B. Mostly everything we know and do to treat HIV is based on studies on subtype B, even though it only accounts for 12 percent of the total number of cases of HIV in the world. But because of the profound genetic difference among different subtypes, some subtypes are more likely to become drug-resistant or progress to AIDS faster.
HIV có gần một trăm nhóm phụ, cùng với các nhóm phụ mới được phát hiện thường xuyên. Tại các nước phát triển, các loại HIV hầu hết đều thuộc một loại nhóm phụ: nhóm phụ B. Hầu như mọi thứ chúng ta biết và làm để đối phó với HIV đều dựa vào nghiên cứu trên nhóm phụ B, mặc dù chúng chỉ chiếm mười hai phần trăm trong tổng số trường hợp nhiễm HIV trên thế giới. Nhưng do sự khác biệt sâu xa về di truyền giữa các loại nhóm phụ, vài nhóm phụ gần như trở nên kháng thuốc hay tiến đến AIDS nhanh hơn.
We discovered that the explosion of HIV cases in the Philippines is due to a shift from the Western subtype B to a more aggressive Southeast Asian subtype AE. We are seeing younger and sicker patients with high rates of drug resistance. Initial encroachment of this subtype is already occurring in developed countries, including Australia, Canada and the United States. We may soon see a similar explosion of cases in these countries.
Chúng tôi đã khám phá ra sự bùng phát số ca nhiễm HIV tại Philippines là do sự thay đổi của nhóm phụ B ở phương Tây thành nhóm phụ AE mạnh hơn ở Đông Nam Á. Chúng ta đang chứng kiến những bệnh nhân trẻ hơn và ốm nặng hơn với tỷ lệ kháng thuốc cao. Sự xâm chiếm ban đầu của nhóm phụ này đang dần diễn ra ở các nước phát triển, bao gồm Úc, Canada và Mỹ. Chúng ta sẽ sớm nhìn thấy sự bùng nổ số ca nhiễm HIV tương tự ở những nước này.
And while we think that HIV is done and that the tide has turned for it, just like with real tides, it can come right back. In the early 1960s, malaria was on the ropes. As the number of cases dropped, people and governments stopped paying attention. The result was a deadly resurgence of drug-resistant malaria.
Trong khi ta nghĩ rằng cơn dịch HIV đã qua và rồi làn sóng đã trở lại, giống như cơn thủy triều; thật vậy, nó có thể quay lại. Vào đầu những năm 1960, dịch sốt rét dần suy tàn. Khi số người mắc bệnh giảm xuống, người dân và chính phủ không còn để tâm đến. Kết quả sau đó là sự hồi sinh chết chóc của loại sốt rét kháng thuốc.
We need to think of HIV not as a single virus that we think we've figured out, but as a collection of rapidly evolving and highly unique viruses, each of which can set off the next deadly epidemic. We are incorporating more powerful and new tools to help us detect the next deadly HIV strain, and this needs to go hand in hand with urgent research on the behavior and proper treatment of non-B subtypes. We need to convince our governments and our funding agencies that HIV is not yet done.
Chúng ta cần nghĩ về HIV không phải như một loại virus đơn lẻ mà ta nghĩ rằng mình biết hết, mà là một tổ hợp những virus khác biệt đang tiến hóa rất nhanh, và có thể gây ra cơn đại dịch tiếp theo. Chúng tôi đang kết hợp các công cụ mới và hiệu quả hơn giúp phát hiện ra chủng HIV chết chóc kế tiếp, và điều này phải đi đôi với việc khẩn trương nghiên cứu sự tiến triển và cách điều trị phù hợp đối với những nhóm phụ khác ngoài nhóm B. Chúng ta cần thuyết phục chính phủ và các cơ quan tài trợ rằng HIV chưa chấm dứt.
Over 35 million people have died of HIV. We are on the verge of an AIDS-free generation. We need to pay attention. We need to remain vigilant and follow through. Otherwise, millions more will die.
Hơn 35 triệu người đã chết vì HIV. Chúng ta đang gần với một thế hệ không còn AIDS. Chúng ta cần quan tâm đến nó. Chúng ta cần phải cảnh giác và theo sát. Nếu không thì hàng triệu người nữa sẽ chết.
Thank you.
Cảm ơn.
(Applause)
(Vỗ tay)