The Kraken, a beast so terrifying it was said to devour men and ships and whales, and so enormous it could be mistaken for an island. In assessing the merits of such tales, it's probably wise to keep in mind that old sailor's saw that the only difference between a fairytale and a sea story is a fairytale begins, "Once upon a time," and a sea story begins, "This ain't no shit." (Laughter)
Kraken là một quái vật rất đáng sợ người ta nói nó nuốt chửng tàu thuyền, người và cả cá voi và to lớn như 1 hòn đảo. Để biết thực hư những chuyện đó, và cũng nên nhớ câu tục ngữ của những thủy thủ già rằng truyện cổ tích và truyện biển chỉ khác nhau ở chỗ cổ tích bằng đầu bằng "Ngày xửa ngày xưa," Còn chuyện về biển thì lại là :"Cái này không đùa được đâu đấy"
Every fish that gets away grows with every telling of the tale. Nevertheless, there are giants in the ocean, and we now have video proof, as those of you that saw the Discovery Channel documentary are no doubt aware.
Từng con cá lớn lên với đủ truyện tam sao thất bản. Dù thế, đại dương luôn ẩn chứa những loài khổng lồ (chúng tôi có video cụ thể đây), thứ mà khán giả của kênh Discovery không khỏi tò mò về nó.
I was one of the three scientists on this expedition that took place last summer off Japan. I'm the short one. The other two are Dr. Tsunemi Kubodera and Dr. Steve O'Shea.
Tôi là một trong 3 nhà thám hiểm của hành trình vào mùa hè năm trước tại Nhật Bản. Tôi là người thấp nhất. 2 người kia là TS. Tsunemi Kubodera và TS. Steve O'Shea
I owe my participation in this now-historic event to TED. In 2010, there was a TED event called Mission Blue held aboard the Lindblad Explorer in the Galapagos as part of the fulfillment of Sylvia Earle's TED wish. I spoke about a new way of exploring the ocean, one that focuses on attracting animals instead of scaring them away. Mike deGruy was also invited, and he spoke with great passion about his love of the ocean, and he also talked to me about applying my approach to something he's been involved with for a very long time, which is the hunt for the giant squid. It was Mike that got me invited to the squid summit, a gathering of squid experts at the Discovery Channel that summer during Shark Week. (Laughter)
Tôi mang ơn TED về sự kiện lịch sử này. Năm 2010, một sự kiện của TED có tên Nhiệm vụ Xanh tổ chức trên boong tàu Lindblad Explorer ở Galapagos theo nguyện vọng của Sylvia Earle. Tôi đã nói về 1 cách mới để khám phá đại dương, cách mà có thể thu hút sinh vật đến gần thay vì dọa chúng chạy mất Mike deGruy cũng được mời tham dự buổi thuyết trình anh ấy đã nói về tình yêu vĩ đại của mình dành cho biển cả, và cũng bàn cách áp dụng phương pháp của tôi vào việc mà anh ấy đang thực hiện từ lâu, đó là săn mực ống khổng lồ. Mike đã đưa tôi đến hội nghị về mực ống nơi tập trung những chuyên gia về mực ống của Discovery vào mùa hè năm đó trong Tuần Cá mập. (Cười)
I gave a talk on unobtrusive viewing and optical luring of deep sea squid in which I emphasized the importance of using quiet, unobtrusive platforms for exploration. This came out of hundreds of dives I have made, farting around in the dark using these platforms, and my impression that I saw more animals working from the submersible than I did with either of the remote-operated vehicles. But that could just be because the submersible has a wider field of view. But I also felt like I saw more animals working with the Tiburon than the Ventana, two vehicles with the same field of view but different propulsion systems.
Tôi đã phát biểu về cách quan sát từ xa và nhử quang học với mực ống đáy biển mà tôi đã nhấn mạnh tầm quan trọng của việc sử dụng những máy không ồn, không ảnh hưởng để khám phá. Qua hàng trăm lần lặn, loanh quanh trong bóng tối sử dụng những máy này, tôi bất ngờ vì mình thấy nhiều sinh vật hơn bằng cách dùng máy chìm hơn là những máy điều khiển từ xa. Nhưng có lẽ chỉ vì máy chìm có tầm nhìn lớn hơn. Vẫn có vẻ như tôi thấy nhiều sinh vật hơn khi làm việc với Tiburon hơn là với Ventana, 2 máy có cùng tầm nhìn nhưng hệ thống đẩy khác nhau.
So my suspicion was that it might have something to do with the amount of noise they make. So I set up a hydrophone on the bottom of the ocean, and I had each of these fly by at the same speed and distance and recorded the sound they made. The Johnson Sea-Link -- (whirring noise) -- which you can probably just barely hear here, uses electric thrusters -- very, very quiet. The Tiburon also uses electric powered thrusters. It's also pretty quiet, but a bit noisier. (Louder whirring noise) But most deep-diving ROVs these days use hydraulics and they sound like the Ventana. (Loud beeping noise) I think that's got to be scaring a lot of animals away.
Nên tôi ngờ rằng có vấn đề với độ ồn mà chúng gây ra. Nên tôi đặt 1 ống nghe dưới đáy biển, tôi di chuyển 2 máy này với cùng khoảng cách và tốc độ và ghi lại âm thanh chúng tạo ra. Máy Johnson Sea-Link -- (âm thanh vù vù) -- mà gần như bạn không thể nghe ở đây dùng sức đẩy dòng điện -- rất, rất yên tĩnh. Máy Tiburon cũng dùng bộ sức đẩy dòng điện. Nó cũng khá yên tĩnh, nhưng hơi ồn hơn. (Tiếng vù vù lớn hơn) Nhưng hầu hết máy ROV ngày nay dùng thủy lực giống như giọng Ventana. (Tiếng bip lớn) Tôi nghĩ nó sẽ dọa rất nhiều sinh vật chạy mất.
So for the deep sea squid hunt, I proposed using an optical lure attached to a camera platform with no thrusters, no motors, just a battery-powered camera, and the only illumination coming from red light that's invisible to most deep-sea animals that are adapted to see primarily blue. That's visible to our eye, but it's the equivalent of infrared in the deep sea. So this camera platform, which we called the Medusa, could just be thrown off the back of the ship, attached to a float at the surface with over 2,000 feet of line, it would just float around passively carried by the currents, and the only light visible to the animals in the deep would be the blue light of the optical lure, which we called the electronic jellyfish, or e-jelly, because it was designed to imitate the bioluminescent display of the common deep sea jellyfish Atolla.
Nên để săn mực ống đại dương, tôi đề nghị dùng bộ nhử quang học gắn vào camera của máy không dùng lực đẩy, không động cơ, chỉ 1 camera chạy pin, và nguồn sáng duy nhất là chiếc đèn đỏ mà những sinh vật biển sâu không thấy được vì chúng chỉ thích nghi với màu xanh. Nhưng mắt chúng ta thì lại thấy được dù dưới đáy biển thì nó như tia hồng ngoại. Do đó, bộ camera này, chúng tôi gọi là Medusa, có thể được ném xuống từ đuôi tàu, gắn với 1 phao trên mặt nước bằng dây dài gần 700m nó có thể nổi loanh quanh theo dòng nước và ánh sáng duy nhất với sinh vật biển là ánh đèn xanh của bộ nhử quang học, mà chúng tôi gọi là con sứa điện vì nó được thiết kế bắt chước cơ chế phát quang sinh học của loài sứa đại dương Atolla.
Now, this pinwheel of light that the Atolla produces is known as a bioluminescent burglar alarm and is a form of defense. The reason that the electronic jellyfish worked as a lure is not because giant squid eat jellyfish, but it's because this jellyfish only resorts to producing this light when it's being chewed on by a predator and its only hope for escape may be to attract the attention of a larger predator that will attack its attacker and thereby afford it an opportunity for escape. It's a scream for help, a last-ditch attempt for escape, and a common form of defense in the deep sea.
Vòng sáng mà Atolla tạo ra được gọi là bộ đèn chống trộm sinh học và là 1 dạng tự vệ. Lí do mà con sứa điện làm mồi nhử không phải vì mực ống khổng lồ thích ăn sứa, mà vì con sứa chỉ tạo ra ánh sáng này khi nó sắp bị 1 sinh vật ăn thịt ăn vì hi vọng thoát duy nhất của nó là hấp dẫn sự chú ý của 1 sinh vật lớn hơn sẽ tấn công kẻ đang tấn công nó như thế sẽ cho nó 1 cơ hội trốn thoát. Đó là tiếng kêu cứu, nỗ lực trốn chạy cuối cùng, và là dạng tự vệ phổ biến dưới đáy biển.
The approach worked. Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement.
Phương pháp này đã rất hiệu quả. trong khi những lần khám phá khác thất bại mà không mang về được mẩu video nào về mực khổng lồ, chúng tôi làm 6 đợt, và ngay lần đầu đã rất khả quan
Edith Widder (on video): Oh my God. Oh my God! Are you kidding me?Other scientists: Oh ho ho! That's just hanging there.
Edith Widder (trên video): Ôi chúa ơi! Có thật không? Người khác: Oh ho ho! Nó dừng ở đó rồi.
EW: It was like it was teasing us, doing a kind of fan dance -- now you see me, now you don't -- and we had four such teasing appearances, and then on the fifth, it came in and totally wowed us.
EW: Giống như nó đang trêu chúng ta, và chơi trò múa quạt -- thoát ẩn thoắt hiện -- chúng tôi đã có 4 lần xuất hiện như thế, rồi lần thứ 5, nó đến làm chúng tôi suýt xoa.
(Music) Narrator: (Speaking in Japanese)
(Tiếng nhạc) Tường thuật: (Nói bằng tiếng Nhật)
Scientists: Ooh. Bang! Oh my God! Whoa!
Nhà nghiên cứu: Ooh. Bang! Ôi chúa ơi! Whoa!
(Applause)
(Vỗ tay)
EW: The full monty.
EW: Hoàn toàn thỏa mãn.
What really wowed me about that was the way it came in up over the e-jelly and then attacked the enormous thing next to it, which I think it mistook for the predator on the e-jelly.
Điều làm tôi bất ngờ là cách nó xuất hiện từ phía trên con sứa điện và tấn công vật khổng lồ ở bên cạnh, tôi nghĩ nó nhầm đó là sinh vật ăn thịt ở phía trên con sứa.
But even more incredible was the footage shot from the Triton submersible. What was not mentioned in the Discovery documentary was that the bait squid that Dr. Kubodera used, a one-meter long diamondback squid had a light attached to it, a squid jig of the type that longline fishermen use, and I think it was this light that brought the giant in.
Nhưng đoạn phim hấp dẫn hơn quay từ máy chìm Triton. Điều không được đề cập trong tài liệu của Discovery là mồi mực ống mà TS Kubodera đã dùng, là một con mực ống lấp lánh dài 1m có gắn bóng đèn, và là 1 con mực ống giả như các thợ câu cá sử dụng, tôi nghĩ chính ánh sáng này đã đưa mực khổng lồ đến.
Now, what you're seeing is the intensified camera's view under red light, and that's all Dr. Kubodera could see when the giant comes in here. And then he got so excited, he turned on his flashlight because he wanted to see better, and the giant didn't run away, so he risked turning on the white lights on the submersible, bringing a creature of legend from the misty history into high-resolution video. It was absolutely breathtaking, and had this animal had its feeding tentacles intact and fully extended, it would have been as tall as a two-story house.
Giờ bạn đang thấy là góc của camera tăng cường dưới ánh sáng đỏ, tất cả những gì TS Kubodera thấy khi mực khổng lồ đến đây. và anh ấy rất phấn khích, anh ấy bật đèn flash vì muốn thấy rõ hơn, con mực không chạy đi, anh ấy thử mở đèn trắng trên máy chìm, đưa sinh vật huyền thoại từ lịch sử bí ẩn vào video chất lượng cao. Thật tuyệt vời, quay được sinh vật này với những xúc tu và mở rộng hoàn toàn, nó phải cao bằng tòa nhà 2 tầng.
How could something that big live in our ocean and yet remain unfilmed until now? We've only explored about five percent of our ocean. There are great discoveries yet to be made down there, fantastic creatures representing millions of years of evolution and possibly bioactive compounds that could benefit us in ways that we can't even yet imagine. Yet we have spent only a tiny fraction of the money on ocean exploration that we've spent on space exploration. We need a NASA-like organization for ocean exploration, because we need to be exploring and protecting our life support systems here on Earth.
Làm thế nào 1 vật lớn như thế sống trong đại dương mà đến giờ vẫn chưa được quay lại? Chúng ta chỉ mới khám phá 5% đại dương. Dưới đó còn rất nhiều điều kỳ diệu những sinh vật tuyệt vời với hàng triệu năm tiến hóa có lẽ cả những hợp chất sinh hóa có thể có ích ngoài sức tưởng tượng. Dù ta mới dùng lượng kinh phí rất nhỏ để khám phá đại dương so với khám phá vũ trụ. Chúng ta cần những tổ chức như NASA cho đại dương vì ta cần khám phá và bảo vệ hệ sinh thái trên Trái đất này.
We need — thank you. (Applause)
Chúng ta cần -- cảm ơn. (Tiếng vỗ tay)
Exploration is the engine that drives innovation. Innovation drives economic growth. So let's all go exploring, but let's do it in a way that doesn't scare the animals away, or, as Mike deGruy once said, "If you want to get away from it all and see something you've never seen, or have an excellent chance of seeing something that no one's ever seen, get in a sub." He should have been with us for this adventure. We miss him. (Applause)
Khám phá là động cơ thúc đẩy sự đổi mới. Đổi mới thúc đẩy tăng trưởng kinh tế. Tất cả cùng khám phá đi, nhưng đừng làm sinh vật sợ hãi, hoặc như Mike deGruy từng nói, "Nếu bạn muốn bỏ lại tất cả để thấy điều chưa từng thấy, hoặc có cơ hội để thấy điều chưa ai từng thấy, hãy xuống biển." Anh ấy nên đi cùng chúng tôi trong chuyến phiêu lưu này. Chúng tôi nhớ anh ấy. (Vỗ tay)