The Kraken, a beast so terrifying it was said to devour men and ships and whales, and so enormous it could be mistaken for an island. In assessing the merits of such tales, it's probably wise to keep in mind that old sailor's saw that the only difference between a fairytale and a sea story is a fairytale begins, "Once upon a time," and a sea story begins, "This ain't no shit." (Laughter)
ปลาหมึกยักษ์คราเคน สัตว์ร้ายที่น่ากลัว จนเป็นลือกันว่า มันกลืนกินผู้คน เรือ และวาฬ ขนาดมหึมาของมัน ทำให้บางครั้งคนคิดว่ามันเป็นเกาะ ในการประเมินความน่าเชื่อถือของเรื่องเล่านี้ อาจจะเป็นการฉลาด ที่เราควรระลึกไว้ว่า กะลาสีแก่ๆ เห็นความแตกต่างเดียวระหว่าง เทพนิยายและเรื่องราวจากท้องทะเล นั่นคือ เทพนิยายนั้นเริ่มต้นด้วยคำว่า "กาลครั้งหนึ่ง" และเรื่องราวจากท้องทะเลเริ่มต้นด้วย "นี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่นนะ" (เสียงหัวเราะ)
Every fish that gets away grows with every telling of the tale. Nevertheless, there are giants in the ocean, and we now have video proof, as those of you that saw the Discovery Channel documentary are no doubt aware.
ปลาทุกตัวที่ได้หลุดมือไป ตัวใหญ่ขึ้นทุกครั้งที่เรื่องถูกเล่า อย่างไรก็ตาม มียักษ์ในมหาสมุทร และตอนนี้เรามีหลักฐานวิดีโอ สำหรับพวกคุณที่ดูช่องสารคดี ดิสคัฟเวอรี คงจะรู้กันแล้ว
I was one of the three scientists on this expedition that took place last summer off Japan. I'm the short one. The other two are Dr. Tsunemi Kubodera and Dr. Steve O'Shea.
ฉันเป็นหนึ่งในสามนักวิทยาศาสตร์ของการเดินทางครั้งนี้ ซึ่งเกิดขั้นในช่วงฤดูร้อนที่ผ่านมา ที่ญี่ปุ่น คนเตี้ยนั่นคือฉัน อีกสองคนคือ ดร.ซูเนมิก ครูบูเดระ (Dr. Tsunemi Kubodera) และ ดร. สตีฟ โอเช (Dr. Steve O'Shea)
I owe my participation in this now-historic event to TED. In 2010, there was a TED event called Mission Blue held aboard the Lindblad Explorer in the Galapagos as part of the fulfillment of Sylvia Earle's TED wish. I spoke about a new way of exploring the ocean, one that focuses on attracting animals instead of scaring them away. Mike deGruy was also invited, and he spoke with great passion about his love of the ocean, and he also talked to me about applying my approach to something he's been involved with for a very long time, which is the hunt for the giant squid. It was Mike that got me invited to the squid summit, a gathering of squid experts at the Discovery Channel that summer during Shark Week. (Laughter)
ฉันเป็นหนี้บุญคุณ TED สำหรับการร่วมเหตุการณ์ประวัติศาสตร์นี้ ในปี 2010 มีกิจกรรม TED ที่ชื่อว่า มิชชั่นบลู (Mission Blue) จัดขึ้นบนเรือสำรวจลินบลาด (Linblad) ในหมู่เกาะกาลาปาโกส เพื่อทำให้ฝันเกี่ยวกับ TED ของ ซิลเวีย เอิร์ล (Sylvia Earle) เป็นจริง ฉันพูดเกี่ยวกับวิธีการใหม่ของการสำรวจมหาสมุทร ที่มุ่งเน้นในการดึงดูดสัตว์ แทนการทำให้พวกมันตกใจกลัวหนีไป ไมค์ เดอกรี (Mike deGruy) ก็ได้รับเชิญเข้าร่วมด้วย และเขาได้พูดคุยเกี่ยวกับความหลงไหล ในมหาสมุทรของเขา และเขายังคุยกับฉัน เกี่ยวกับการใช้วิธีการของฉัน กับสิ่งที่เขามีส่วนเกี่ยวข้องมาเป็นเวลานานมาก ซึ่งคือการค้นหาปลาหมึกยักษ์ มันเป็นเพราะไมค์ ที่ทำให้ฉัน ได้รับเชิญเข้าร่วมการประชุมสุดยอดปลาหมึก การชุมนุมผู้เชี่ยวชาญปลาหมึก ของทีวีช่องดิสคัฟเวอรี ในช่วงฤดูร้อนปีนั้น ในช่วงสัปดาห์ฉลาม (เสียงหัวเราะ)
I gave a talk on unobtrusive viewing and optical luring of deep sea squid in which I emphasized the importance of using quiet, unobtrusive platforms for exploration. This came out of hundreds of dives I have made, farting around in the dark using these platforms, and my impression that I saw more animals working from the submersible than I did with either of the remote-operated vehicles. But that could just be because the submersible has a wider field of view. But I also felt like I saw more animals working with the Tiburon than the Ventana, two vehicles with the same field of view but different propulsion systems.
ฉันบรรยายเรื่อง การสำรวจแบบไม่รบกวน และการใช้แสงล่อปลาหมึกจากทะเลลึก ที่ฉันเน้นให้ความสำคัญ ของการใช้ระบบสำรวจที่เงียบ และไม่รบกวน นี่มาจากการดำน้ำลงไปหลายร้อยครั้งของฉัน พ่นฟองอากาศไปรอบๆ ในที่มืด โดยใช้ระบบเหล่านี้ และด้วยความรู้สึก ฉันคิดว่าฉันเห็นสัตว์มากขึ้น ด้วยยานสำรวจใต้น้ำ มากกว่า ที่ได้เห็นจากยานบังคับระยะไกลทั้งสองลำ แต่นั่นอาจเป็นเพราะยานสำรวจมีมุมมองกว้างกว่า แต่ฉันยังรู้สึกเหมือนฉันเห็นสัตว์มากกว่า เมื่อทำงานบนยานทีบูรอน เมื่อเทียบกับยานเวนทานา ทั้งๆ ที่ยานทั้งสองลำมีความกว้างมุมมองเท่ากัน แต่ระบบเครื่องยนต์นั้นแตกต่างกัน
So my suspicion was that it might have something to do with the amount of noise they make. So I set up a hydrophone on the bottom of the ocean, and I had each of these fly by at the same speed and distance and recorded the sound they made. The Johnson Sea-Link -- (whirring noise) -- which you can probably just barely hear here, uses electric thrusters -- very, very quiet. The Tiburon also uses electric powered thrusters. It's also pretty quiet, but a bit noisier. (Louder whirring noise) But most deep-diving ROVs these days use hydraulics and they sound like the Ventana. (Loud beeping noise) I think that's got to be scaring a lot of animals away.
ดังนั้นฉันจึงสงสัยว่ามันอาจมีบางสิ่ง เกี่ยวกับความดังของเสียงที่พวกมันก่อขึ้น ดังนั้นฉันจึงติดตั้ง เครื่องบันทึกใต้น้ำ ที่พื้นมหาสมุทร แล้วให้ยานแต่ละลำแล่นผ่านโดยใช้ ความเร็วเและระยะห่างเท่ากัน และบันทึกเสียงของยานทั้งสอง ยานสำรวจจอห์นสันซีลิ้งค์ (เสียงหึ่ง) ซึ่งคุณอาจแทบไม่ได้ยินเสียงนี่ ใช้ตัวขับเคลื่อนไฟฟ้า ซึ่งเงียบมากๆ ยานทีบูรอน ก็ใช้ระบบขับเคลื่อนไฟฟ้า มันก็เงียบมาก แต่เสียงดังกว่านิดหน่อย (เสียงหึ่งดังขึ้น) แต่ยานควบคุมระยะไกล (ROV) ส่วนใหญ่ ทุกวันนี้ใช้ระบบไฮโดรลิค และยานเหล่านั้นมีเสียงเหมือนกับ ยานเวนทานา (เสียงรบกวนดังปี้บ) ฉันคิดว่าเสียงนั่นทำให้สัตว์กลัวแล้วหนีห่างไป
So for the deep sea squid hunt, I proposed using an optical lure attached to a camera platform with no thrusters, no motors, just a battery-powered camera, and the only illumination coming from red light that's invisible to most deep-sea animals that are adapted to see primarily blue. That's visible to our eye, but it's the equivalent of infrared in the deep sea. So this camera platform, which we called the Medusa, could just be thrown off the back of the ship, attached to a float at the surface with over 2,000 feet of line, it would just float around passively carried by the currents, and the only light visible to the animals in the deep would be the blue light of the optical lure, which we called the electronic jellyfish, or e-jelly, because it was designed to imitate the bioluminescent display of the common deep sea jellyfish Atolla.
ดังนั้นสำหรับการล่าปลาหมึกในทะเลลึก ฉันเสนอให้ใช้แสงล่อ ติดกับฐานกล้อง ไม่มีระบบขับเคลื่อน ไม่มีมอเตอร์ เพียงแต่กล้องที่ใช้แบตเตอรี และแสงสว่างที่ใช้ ก็มีเพียงแสงสีแดง ซึ่งสัตว์ส่วนมากในทะเลลึกมองไม่เห็น เพราะพวกมันปรับตัวให้เห็นแต่แสงสีฟ้าเป็นหลัก ตาเรามองเห็นสีแดง แต่มันเปรียบเสมือนแสงอินฟราเรด สำหรับสัตว์ในทะเลลึก ระบบสำรวจติดกล้องนี้ ซึ่งเราเรียกว่า เมดูซ่า สามารถถูกโยนออกไปจากท้ายเรือ ผูกไว้กับทุ่นลอยน้ำ ด้วยเชือกที่ยาวมากกว่า 2,000 ฟุต มันก็จะลอยไปลอยมา ตามกระแสน้ำพัดพาไป และแสงเพียงอย่างเดียว ที่สัตว์ที่อยู่ในทะเลลึกจะมองเห็น ก็คือแสงสีฟ้า ที่เป็นแสงล่อ ซึ่งเราเรียกว่ากะพรุนอิเล็คทรอนิคส์ หรือ อี-เจลลี (e-jelly) เพราะมันถูกออกแบบมาเพื่อเลียนแบบ การเรืองแสงทางชีวภาพ ที่พบในทะเลลึกของ กะพรุนอะโทลลา (Atolla)
Now, this pinwheel of light that the Atolla produces is known as a bioluminescent burglar alarm and is a form of defense. The reason that the electronic jellyfish worked as a lure is not because giant squid eat jellyfish, but it's because this jellyfish only resorts to producing this light when it's being chewed on by a predator and its only hope for escape may be to attract the attention of a larger predator that will attack its attacker and thereby afford it an opportunity for escape. It's a scream for help, a last-ditch attempt for escape, and a common form of defense in the deep sea.
แสงที่หมุนวน ที่อะโทลลา เปล่งออกมานี้ รู้จักกันว่า เป็นสัญญาณเตือนภัยด้วยแสงชีวภาพ เป็นรูปแบบของการป้องกันตัวแบบหนึ่ง เหตุผลที่ อี-เจลลี ใช้เป็นเหยื่อล่อที่ดีนั้น ไม่ใช่เพราะปลาหมึกยักษ์ชอบกินกะพรุน แต่มันเป็นเพราะกะพรุนจะผลิตแสงประเภทนี้ ก็ต่อเมื่อเมื่อมันถูกเคี้ยวโดยปลาใหญ่ และความหวังเดียวของมันที่จะหลบหนี คือการดึงดูดความสนใจของปลาขนาดใหญ่กว่า ให้เข้าทำร้าย ปลาใหญ่กำลังเล่นงานตนเอง และสร้างโอกาสให้มันหนี มันเหมือนการกรีดร้องเพื่อขอความช่วยเหลือ เป็นความพยายามครั้งสุดท้ายสำหรับการหลบหนี และนี่เป็นการป้องกันตัวแบบทั่วๆ ไปในทะเลลึก
The approach worked. Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement.
วิธีการนี้ได้ผล ในขณะที่ทุกการสำรวจก่อนหน้านี้ ล้วนล้มเหลว ที่จะจับภาพสักแวบเดียว ของปลาหมึกยักษ์ เราถ่ายได้ถึงหกครั้ง และในครั้งแรกนั้น สร้างความตื้นเต้นกับพวกเรามาก
Edith Widder (on video): Oh my God. Oh my God! Are you kidding me?Other scientists: Oh ho ho! That's just hanging there.
อิดิธ วิดเดอร์ (ในวิดีโอ): โอ้ พระเจ้า ไม่ได้ล้อเล่นใช่ไหม นักวิทยาศาสตร์อื่นๆ: โอ้ๆๆ อยู่ตรงนั้นก่อน
EW: It was like it was teasing us, doing a kind of fan dance -- now you see me, now you don't -- and we had four such teasing appearances, and then on the fifth, it came in and totally wowed us.
อิดิธ: เหมือนกับมันหยอกล้อเรา เต้นรำไปรอบๆ ผลุบๆ โผล่ๆ และมันหยอกล้อเราเล่นถึงสี่ครั้ง และจากนั้นในครั้งที่ห้า มันเข้ามาใกล้ และทำให้เราอ้าปากค้าง
(Music) Narrator: (Speaking in Japanese)
(เสียงเพลง) ผู้บรรยาย: (พูดภาษาญี่ปุ่น)
Scientists: Ooh. Bang! Oh my God! Whoa!
นักวิทยาศาสตร์: โอ ตูม! โอ พระเจ้า! โว้ว!
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
EW: The full monty.
อีดิธ: เต็มๆ เลย
What really wowed me about that was the way it came in up over the e-jelly and then attacked the enormous thing next to it, which I think it mistook for the predator on the e-jelly.
สิ่งที่ทำให้ฉันประทับใจ คือวิธีที่มันมาในขึ้นอยู่เหนือ อี-เจลลี และโจมตี สิ่งขนาดใหญ่ที่อยู่ใกล้ๆ ซึ่งฉันคิดว่ามันเข้าใจผิดว่า เป็นปลาผู้ล่าที่จะมากิน อี-เจลลี
But even more incredible was the footage shot from the Triton submersible. What was not mentioned in the Discovery documentary was that the bait squid that Dr. Kubodera used, a one-meter long diamondback squid had a light attached to it, a squid jig of the type that longline fishermen use, and I think it was this light that brought the giant in.
แต่ที่ยิ่งไม่น่าเชื่อขึ้นไปอีก ก็คือภาพถ่าย จากยานสำรวจไทรทัน สิ่งที่ไม่ได้กล่าวถึงในสารคดีของดิสคัฟเวอรี คือเหยื่อปลาหมึกที่ ดร.คูบูเดระ ใช้ ปลาหมึกราหู (diamonback squid) ขนาดยาวหนึ่งเมตร ที่มีไฟติดอยู่กับมัน เป็นชุดไฟติดปลาหมึก เหมือนกับที่ชาวประมงใช้กับเบ็ดราว และฉันคิดว่ามันเพราะเป็นแสงนี้ ที่ล่อปลาหมึกยักษ์เข้ามา
Now, what you're seeing is the intensified camera's view under red light, and that's all Dr. Kubodera could see when the giant comes in here. And then he got so excited, he turned on his flashlight because he wanted to see better, and the giant didn't run away, so he risked turning on the white lights on the submersible, bringing a creature of legend from the misty history into high-resolution video. It was absolutely breathtaking, and had this animal had its feeding tentacles intact and fully extended, it would have been as tall as a two-story house.
สิ่งที่คุณกำลังเห็นอยู่ เป็นภาพที่เร่งความสว่างจากกล้อง ที่ถ่ายด้วยแสงสีแดง และนั่นคือทั้งหมดที่ ดร. คูบูเดระ เห็น เมื่อปลาหมึกยักษ์เข้ามาที่กล้อง เขาตื่นเต้นมาก เขาเปิดไฟฉายเพราะเขาต้องการที่จะเห็นให้ชัดๆ และปลาหมึกยักษ์ก็ไม่ได้ว่ายหนีไป ดังนั้นเขาจึงเสี่ยงเปิดไฟสีขาวบนเรือดำน้ำ นำสัตว์ในตำนาน จากประวัติศาสตร์ที่มีความคลุมเครือ มาสู่วิดีโอความละเอียดสูง มันเป็นที่น่าทึ่งอย่างยิ่ง และความยาวของ สัตว์ตัวนี้เมื่อรวมหนวดของมัน ที่ยืดออกอย่างเต็มที่แล้ว มันคงจะมีความสูงเท่ากับบ้านสองชั้น
How could something that big live in our ocean and yet remain unfilmed until now? We've only explored about five percent of our ocean. There are great discoveries yet to be made down there, fantastic creatures representing millions of years of evolution and possibly bioactive compounds that could benefit us in ways that we can't even yet imagine. Yet we have spent only a tiny fraction of the money on ocean exploration that we've spent on space exploration. We need a NASA-like organization for ocean exploration, because we need to be exploring and protecting our life support systems here on Earth.
ทำไมสัตว์ที่ใหญ่โตขนาดนี้ อาศัยอยู่ในมหาสมุทรของเรา แต่ไม่เคยถูกบันทีกภาพ จนถึงขณะนี้ เราได้สำรวจเพียงประมาณร้อยละห้า ของมหาสมุทรเท่านั้น ยังมีการค้นพบที่ยิ่งใหญ่รอเราอยู่ ณ ก้นมหาสมุทร อย่างเช่น สัตว์น่ามหัศจรรย์ ที่เป็นตัวแทนแห่งวิวัฒนาการนับล้านๆปี และสารออกฤทธิ์ทางชีวภาพ ที่จะมีประโยชน์กับเรา ในทางที่เราอาจคาดไม่ถึง แต่เรากลับใช้เงินไปน้อยมากๆ ในการสำรวจมหาสมุทร เมื่อเทียบกับการสำรวจอวกาศ เราจำเป็นต้องมีองค์กรที่เหมือนนาซ่า สำหรับการสำรวจมหาสมุทร เพราะเราจะต้องมีการสำรวจและปกป้อง ระบบสนับสนุนการยังชีพของเราบนโลกใบนี้
We need — thank you. (Applause)
เราต้องการ -- ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)
Exploration is the engine that drives innovation. Innovation drives economic growth. So let's all go exploring, but let's do it in a way that doesn't scare the animals away, or, as Mike deGruy once said, "If you want to get away from it all and see something you've never seen, or have an excellent chance of seeing something that no one's ever seen, get in a sub." He should have been with us for this adventure. We miss him. (Applause)
การสำรวจเป็นกลไกที่ขับเคลื่อนนวัตกรรม นวัตกรรมขับเคลื่อนการขยายตัวทางเศรษฐกิจ ดังนั้น ไปสำรวจกันเถอะค่ะ แต่ขอทำมันในแบบที่สัตว์จะไม่กลัวหนีห่างไป หรือ ดังที่ ไมค์ เดกรี เคยกล่าวไว้ว่า "ถ้าคุณต้องการที่จะหลบหนีจากทุกสิ่งทุกอย่าง และเห็นสิ่งที่คุณไม่เคยเห็น หรือมีโอกาสที่ดีที่จะเห็นในสิ่งที่ไม่มีใครเคยเห็นมาก่อน ลงเรือดำน้ำสิ" ไมค์ควรจะได้ร่วมการผจญภัยครั้งนี้กับเรา เราคิดถึงเขา (เสียงปรบมือ)