The Kraken, a beast so terrifying it was said to devour men and ships and whales, and so enormous it could be mistaken for an island. In assessing the merits of such tales, it's probably wise to keep in mind that old sailor's saw that the only difference between a fairytale and a sea story is a fairytale begins, "Once upon a time," and a sea story begins, "This ain't no shit." (Laughter)
Contava-se que o Kraken, uma besta aterrorizadora, podia devorar homens, navios e baleias, e era tão grande que podia ser confundido com uma ilha. Ao avaliar os méritos de tais contos, é provavelmente bom ter em mente o velho ditado marinheiro que a única diferença entre um conto de fadas e uma história dos mares é que um conto de fadas começa por "Era uma vez" e uma história de mar começa por "Isto é mesmo verdade."
Every fish that gets away grows with every telling of the tale. Nevertheless, there are giants in the ocean, and we now have video proof, as those of you that saw the Discovery Channel documentary are no doubt aware.
(Risos) Cada peixe que consegue fugir cresce de cada vez que se conta a história. No entanto, há gigantes no oceano, e agora temos a prova de vídeo, como bem sabem aqueles que viram o documentário do canal Discovery.
I was one of the three scientists on this expedition that took place last summer off Japan. I'm the short one. The other two are Dr. Tsunemi Kubodera and Dr. Steve O'Shea.
Eu fui um dos três cientistas dessa expedição que ocorreu no verão passado ao largo da costa do Japão. Eu sou a mais baixa. Os outros dois são o Dr. Tsunemi Kubodera e o Dr. Steve O'Shea.
I owe my participation in this now-historic event to TED. In 2010, there was a TED event called Mission Blue held aboard the Lindblad Explorer in the Galapagos as part of the fulfillment of Sylvia Earle's TED wish. I spoke about a new way of exploring the ocean, one that focuses on attracting animals instead of scaring them away. Mike deGruy was also invited, and he spoke with great passion about his love of the ocean, and he also talked to me about applying my approach to something he's been involved with for a very long time, which is the hunt for the giant squid. It was Mike that got me invited to the squid summit, a gathering of squid experts at the Discovery Channel that summer during Shark Week. (Laughter)
Devo ao TED a minha participação neste evento agora histórico. Em 2010, houve um evento do TED, chamado Missão Azul, realizado a bordo do Lindblad Explorer, nas Galápagos como parte do cumprimento do desejo TED de Sylvia Earle. Falei sobre uma nova forma de explorar o oceano, que se concentra em atrair animais, em vez de assustá-los. Mike deGruy também foi convidado, e falou com grande paixão do seu amor pelo oceano. Também me disse como aplicar a minha abordagem a algo em que ele esteve envolvido durante muito tempo, que é a procura da lula gigante. Foi o Mike quem me arranjou o convite para a Cimeira da Lula, uma reunião de peritos de lulas no canal Discovery, naquele verão, durante a Semana do Tubarão. (Risos)
I gave a talk on unobtrusive viewing and optical luring of deep sea squid in which I emphasized the importance of using quiet, unobtrusive platforms for exploration. This came out of hundreds of dives I have made, farting around in the dark using these platforms, and my impression that I saw more animals working from the submersible than I did with either of the remote-operated vehicles. But that could just be because the submersible has a wider field of view. But I also felt like I saw more animals working with the Tiburon than the Ventana, two vehicles with the same field of view but different propulsion systems.
Fiz uma palestra sobre observação discreta e atração ótica de lulas do oceano profundo na qual realcei a importância do uso de plataformas silenciosas e discretas para exploração. Isto resultou de centenas de mergulhos que fiz, vagueando no escuro, usando essas plataformas. Fiquei com a impressão de que via mais animais utilizando o submersível do que com qualquer um dos veículos manobrados por controlo remoto. Talvez fosse porque o submersível tinha um campo de visão mais amplo. Mas também senti que via mais animais a bordo do Tiburon do que do Ventana, dois veículos com o mesmo campo de visão mas com diferentes sistemas de propulsão.
So my suspicion was that it might have something to do with the amount of noise they make. So I set up a hydrophone on the bottom of the ocean, and I had each of these fly by at the same speed and distance and recorded the sound they made. The Johnson Sea-Link -- (whirring noise) -- which you can probably just barely hear here, uses electric thrusters -- very, very quiet. The Tiburon also uses electric powered thrusters. It's also pretty quiet, but a bit noisier. (Louder whirring noise) But most deep-diving ROVs these days use hydraulics and they sound like the Ventana. (Loud beeping noise) I think that's got to be scaring a lot of animals away.
Suspeitei que poderia ter algo a ver com a quantidade de ruído que eles fazem. Então montei um hidrofone no fundo do oceano, passei por eles à mesma velocidade e distância e gravei o som que eles fizeram. O Johnson Sea-Link... (Zumbido) ... que provavelmente mal podem ouvir aqui, usa propulsores elétricos — muito silenciosos. O Tiburon também usa propulsores elétricos. Também é bastante silencioso, mas um pouco mais ruidoso. (Zumbindo mais alto) Mas os ROVs de mergulho profundo usam agora motores hidráulicos e soam como o Ventana. (Sinal sonoro forte)
So for the deep sea squid hunt, I proposed using an optical lure attached to a camera platform with no thrusters, no motors, just a battery-powered camera, and the only illumination coming from red light that's invisible to most deep-sea animals that are adapted to see primarily blue. That's visible to our eye, but it's the equivalent of infrared in the deep sea. So this camera platform, which we called the Medusa, could just be thrown off the back of the ship, attached to a float at the surface with over 2,000 feet of line, it would just float around passively carried by the currents, and the only light visible to the animals in the deep would be the blue light of the optical lure, which we called the electronic jellyfish, or e-jelly, because it was designed to imitate the bioluminescent display of the common deep sea jellyfish Atolla.
Eu acho que isto assusta muitos animais. Assim, para a procura da lula do oceano profundo, propus usar um isco ótico ligado a uma plataforma com câmara, sem propulsores nem motores, apenas uma câmara a pilhas, e como única iluminação uma luz vermelha que é invisível para muitos dos animais de profundidade que estão adaptados para ver principalmente o azul. É visível aos nossos olhos, mas é o equivalente aos infravermelhos no fundo do mar. Esta plataforma com câmara, a que chamamos Medusa, só podia ser empurrada da parte traseira do navio, ligada uma boia à superfície com mais de 2000 metros de linha. Flutuaria passivamente levado pelas correntes, e a única luz visível aos animais no fundo do mar seria a luz azul da isco ótico, a que chamamos medusa eletrónica, ou e-medusa, porque foi projetada para imitar o aspeto bioluminescente da medusa comum Atolla do oceano profundo.
Now, this pinwheel of light that the Atolla produces is known as a bioluminescent burglar alarm and is a form of defense. The reason that the electronic jellyfish worked as a lure is not because giant squid eat jellyfish, but it's because this jellyfish only resorts to producing this light when it's being chewed on by a predator and its only hope for escape may be to attract the attention of a larger predator that will attack its attacker and thereby afford it an opportunity for escape. It's a scream for help, a last-ditch attempt for escape, and a common form of defense in the deep sea.
Este catavento de luz que a Atolla produz é conhecido por "alarme bioluminescente de ataque" e é uma forma de defesa. As medusas eletrónicas funcionam como isco não porque a lula gigante coma medusas, mas porque a medusa só produz esta luz quando é mastigada por um predador e a sua única esperança de escapar pode ser atrair a atenção de um predador maior que vai atacar o seu atacante conseguindo assim uma oportunidade para escapar. É um grito de socorro, uma última tentativa para escapar, e uma forma comum de defesa no oceano profundo.
The approach worked. Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement.
A abordagem funcionou. Enquanto todas as expedições anteriores não conseguiram um único vislumbre vídeo do gigante, nós conseguimos seis e o primeiro desencadeou um grande entusiasmo.
Edith Widder (on video): Oh my God. Oh my God! Are you kidding me?Other scientists: Oh ho ho! That's just hanging there.
Edith Widder: Oh meu Deus! Oh meu Deus! Estás a brincar comigo? Outros cientistas: Oh! oh! oh! Está ali!
EW: It was like it was teasing us, doing a kind of fan dance -- now you see me, now you don't -- and we had four such teasing appearances, and then on the fifth, it came in and totally wowed us.
Está ali mesmo, pendurada! EW: Parecia que estava a provocar-nos, a fazer uma espécie de dança do leque — agora veem-me, agora não — e tivemos quatro dessas aparições provocadoras.
(Music) Narrator: (Speaking in Japanese)
Na quinta, voltou e espantou-nos totalmente.
(Música)
Scientists: Ooh. Bang! Oh my God! Whoa!
Narrador: Olhem para isto.
Cientistas: Oh. Bang! Meu Deus! Uau!
(Applause)
(Aplausos)
EW: The full monty.
EW: Tudo aquilo que esperávamos.
What really wowed me about that was the way it came in up over the e-jelly and then attacked the enormous thing next to it, which I think it mistook for the predator on the e-jelly.
O que me fascinou nisto foi a maneira que veio sobre o e-medusa e seguidamente atacou a coisa enorme ao lado dele, que acho que ele confundiu com o predador do e-medusa.
But even more incredible was the footage shot from the Triton submersible. What was not mentioned in the Discovery documentary was that the bait squid that Dr. Kubodera used, a one-meter long diamondback squid had a light attached to it, a squid jig of the type that longline fishermen use, and I think it was this light that brought the giant in.
Mas ainda mais incrível foram as imagens do submersível da Triton. O que não foi mencionado no documentário do Discovery foi o isco de lula que o Dr. Kubodera usou, uma lula diamante com um metro que tinha uma luz agarrada, como os "squid jig" usada na pesca com espinhel. Acho que foi essa luz que atraiu o gigante.
Now, what you're seeing is the intensified camera's view under red light, and that's all Dr. Kubodera could see when the giant comes in here. And then he got so excited, he turned on his flashlight because he wanted to see better, and the giant didn't run away, so he risked turning on the white lights on the submersible, bringing a creature of legend from the misty history into high-resolution video. It was absolutely breathtaking, and had this animal had its feeding tentacles intact and fully extended, it would have been as tall as a two-story house.
O que estão a ver é a perspetiva da câmara reforçada sob luz vermelha. É o que o Dr. Kubodera via quando o gigante chegou aqui. Ele ficou tão entusiasmado que virou a lanterna porque queria ver melhor, e o gigante não fugiu. Então ele arriscou ligar as luzes brancas sobre o submersível, trazendo uma criatura lendária da história enevoada para o vídeo de alta definição. Foi de cortar a respiração. Se este animal tivesse os tentáculos de alimentação intactos e totalmente estendidos, seria tão alto como uma casa de dois andares.
How could something that big live in our ocean and yet remain unfilmed until now? We've only explored about five percent of our ocean. There are great discoveries yet to be made down there, fantastic creatures representing millions of years of evolution and possibly bioactive compounds that could benefit us in ways that we can't even yet imagine. Yet we have spent only a tiny fraction of the money on ocean exploration that we've spent on space exploration. We need a NASA-like organization for ocean exploration, because we need to be exploring and protecting our life support systems here on Earth.
Como pôde algo tão grande viver no nosso oceano e nunca ter sido filmada até agora? Só explorámos cerca de 5% do nosso oceano. Ainda há grandes descobertas para ser feitas lá em baixo, criaturas fantásticas, que representam milhões de anos de evolução e possivelmente substâncias bioativas que poderiam beneficiar-nos de formas que ainda nem sequer imaginamos. Porém só gastámos uma minúscula fração do dinheiro gasto na exploração dos oceanos do que gastamos na exploração espacial. Precisamos de uma organização tipo NASA para a exploração do oceano, porque precisamos de explorar e proteger os nossos sistemas de suporte de vida aqui na Terra.
We need — thank you. (Applause)
(Aplausos) Obrigada.
Exploration is the engine that drives innovation. Innovation drives economic growth. So let's all go exploring, but let's do it in a way that doesn't scare the animals away, or, as Mike deGruy once said, "If you want to get away from it all and see something you've never seen, or have an excellent chance of seeing something that no one's ever seen, get in a sub." He should have been with us for this adventure. We miss him. (Applause)
A exploração é o motor que impulsiona a inovação. A inovação impulsiona o crescimento económico. Então vamos todos explorar, mas vamos fazê-lo de forma que não assuste os animais ou, como Mike deGruy disse: "Se querem ficar longe de tudo "e ver algo que nunca viram, "ou ter uma excelente oportunidade de ver algo que nunca ninguém viu, "entrem num submersível." Ele devia ter estado connosco nesta aventura. Sentimos a falta dele. (Aplausos)