The Kraken, a beast so terrifying it was said to devour men and ships and whales, and so enormous it could be mistaken for an island. In assessing the merits of such tales, it's probably wise to keep in mind that old sailor's saw that the only difference between a fairytale and a sea story is a fairytale begins, "Once upon a time," and a sea story begins, "This ain't no shit." (Laughter)
크라켄은 아주 무시무시한 괴물로서 사람과 배, 고래까지 잡아먹는다고 합니다. 매우 거대해서 섬으로 착각할 수도 있죠. 그러한 이야기들의 장점을 평가하는데에서 아마도 늙은 선원의 속담을 잊지않는 것이 지혜로울 것입니다. 동화와 바다 이야기 사이에서 유일한 차이점은 동화는 "옛날 옛적에"로 시작하고, 바다 이야기는 "이것은 실제야."로 시작한다는 것입니다. (웃음)
Every fish that gets away grows with every telling of the tale. Nevertheless, there are giants in the ocean, and we now have video proof, as those of you that saw the Discovery Channel documentary are no doubt aware.
잡다가 놓쳐 버린 물고기는 얘기할 때마다 크기가 커집니다. 그럼에도 불구하고 바다에는 거대한 동물들이 있습니다. 우리는 이제 그 영상 증거를 갖고 있습니다. 여러분 중에 디스커버리 채널 기록물을 보신 분들은 더 이상 의심하지 않을 것입니다.
I was one of the three scientists on this expedition that took place last summer off Japan. I'm the short one. The other two are Dr. Tsunemi Kubodera and Dr. Steve O'Shea.
저는 이 탐험에 참여했던 3명의 과학자 중의 한 사람이었습니다. 지난 여름 일본 근해였습니다. 키 작은 사람이 저입니다. 다른 두 사람은 쓰네미 쿠보데라 박사와 스티브 오세이 박사입니다.
I owe my participation in this now-historic event to TED. In 2010, there was a TED event called Mission Blue held aboard the Lindblad Explorer in the Galapagos as part of the fulfillment of Sylvia Earle's TED wish. I spoke about a new way of exploring the ocean, one that focuses on attracting animals instead of scaring them away. Mike deGruy was also invited, and he spoke with great passion about his love of the ocean, and he also talked to me about applying my approach to something he's been involved with for a very long time, which is the hunt for the giant squid. It was Mike that got me invited to the squid summit, a gathering of squid experts at the Discovery Channel that summer during Shark Week. (Laughter)
제가 이런 역사적인 일에 참석할 수 있었던 것은 TED 덕분입니다. 2010년에 "미션블루"라는 TED 행사가 갈라파고스에서 "린드블라드 탐험가" 라는 배 위에서 열렸습니다. "실비아 얼"의 테드 소원을 이뤄주기 위한 행사의 일부였죠. 저는 대양을 탐험하는 새로운 방안에 대해서 말했습니다. 겁을 줘서 동물을 쫓아버리는 게 아니라 유인하는 것에 초점을 맞췄죠. 마이크 드구루이도 초청되었고, 그는 대단한 열정으로 바다에 대한 그의 사랑을 말했습니다. 그리고 그가 오랫동안 해왔던 일에 제 접근방식을 적용하는 것에 관해서도 얘기를 나눴죠. 그것은 거대 오징어를 찾는 일입니다. 마이크가 저를 "오징어 정상 모임"에 초청했습니다. 디스커버리 채널의 오징어 전문가들 모임입니다. 그해 여름 "상어 주간" 기간 중이었죠. (웃음)
I gave a talk on unobtrusive viewing and optical luring of deep sea squid in which I emphasized the importance of using quiet, unobtrusive platforms for exploration. This came out of hundreds of dives I have made, farting around in the dark using these platforms, and my impression that I saw more animals working from the submersible than I did with either of the remote-operated vehicles. But that could just be because the submersible has a wider field of view. But I also felt like I saw more animals working with the Tiburon than the Ventana, two vehicles with the same field of view but different propulsion systems.
저는 지나친 관심을 끌지 않고 보는 것과 심해 오징어를 빛으로 유인하는 것에 대해서 말했습니다. 저는 조용하고 지나친 관심을 끌지않는 방법을 사용하는 것이 중요하다고 강조했죠. 이것은 제가 했던 수백번의 잠수 경험에서 나왔는데, 이러한 원칙 아래 어둠 속으로 돌아다녔죠. 제 느낌으로는 원격 제어 탐사선보다는 잠수정에서 일할 때 더 많은 동물을 봤습니다. 잠수정이 더 넓은 시야를 갖기 때문일지도 모릅니다. 하지만 또 "벤타나"보다 "티뷰론"에서 일할 때 더 많은 동물을 봤다고 느꼈습니다. 두 탐사선은 동일한 시야를 확보하지만 다른 추진 체계를 갖습니다.
So my suspicion was that it might have something to do with the amount of noise they make. So I set up a hydrophone on the bottom of the ocean, and I had each of these fly by at the same speed and distance and recorded the sound they made. The Johnson Sea-Link -- (whirring noise) -- which you can probably just barely hear here, uses electric thrusters -- very, very quiet. The Tiburon also uses electric powered thrusters. It's also pretty quiet, but a bit noisier. (Louder whirring noise) But most deep-diving ROVs these days use hydraulics and they sound like the Ventana. (Loud beeping noise) I think that's got to be scaring a lot of animals away.
그래서 탐사선이 내는 소음의 양과 관련이 있을지도 모른다고 생각했죠. 그래서 저는 바다 밑바닥에 수중 청음기를 설치했습니다. 저는 탐사선들이 각각 같은 속도와 거리를 움직이게 했고, 탐사선이 내는 소리를 녹음했습니다. "존슨 씨 링크" -- (왱왱 소리) 이 경우, 여러분들은 아마도 간신히 들을 수 있을 것입니다. 전기 추진기를 사용합니다. --- 매우 매우 조용합니다. 티뷰론도 전기 추진기를 사용합니다. 그것도 매우 조용하지만, 약간의 소음이 있습니다. (약간 큰 왱왱 소리) 그러나 대부분의 심해 잠수 무인장치들은 요즘 유압 방식을 이용하고, 벤타나와 같은 소리를 냅니다. (큰 삐- 소리) 저는 그 소리가 많은 동물들에게 겁을 줘서 쫓아버린다고 생각합니다.
So for the deep sea squid hunt, I proposed using an optical lure attached to a camera platform with no thrusters, no motors, just a battery-powered camera, and the only illumination coming from red light that's invisible to most deep-sea animals that are adapted to see primarily blue. That's visible to our eye, but it's the equivalent of infrared in the deep sea. So this camera platform, which we called the Medusa, could just be thrown off the back of the ship, attached to a float at the surface with over 2,000 feet of line, it would just float around passively carried by the currents, and the only light visible to the animals in the deep would be the blue light of the optical lure, which we called the electronic jellyfish, or e-jelly, because it was designed to imitate the bioluminescent display of the common deep sea jellyfish Atolla.
그래서 심해 오징어를 찾기 위해서 저는 광학 미끼를 카메라 장치에 붙이고 추진체나 모터없이 전지로만 작동되는 카메라를 이용할 것을 제안했습니다. 단지 붉은 빛이 나오는데 대부분의 심해 동물들은 이걸 볼 수 없습니다. 주로 파란색을 보는데 적응되어 있기 때문이죠. 우리 눈에는 보이지만, 심해에서는 적외선과 같습니다. 이것이 "메두사"라고 부르는 카메라 장치인데, 배 뒤로 던져서, 609m 이상 되는 줄에 연결되어 물 표면의 부표에 붙여집니다. 바닷물의 흐름에 따라 주변에 떠다니게 됩니다. 심해에서 동물들에게 보이는 빛은 광학 미끼의 파란 빛입니다. 전자 해파리나 "이-젤리"라고 부르는데, 보통의 심해 해파리 아톨라와 같은 생체 발광을 흉내도록 고안되었기 때문입니다.
Now, this pinwheel of light that the Atolla produces is known as a bioluminescent burglar alarm and is a form of defense. The reason that the electronic jellyfish worked as a lure is not because giant squid eat jellyfish, but it's because this jellyfish only resorts to producing this light when it's being chewed on by a predator and its only hope for escape may be to attract the attention of a larger predator that will attack its attacker and thereby afford it an opportunity for escape. It's a scream for help, a last-ditch attempt for escape, and a common form of defense in the deep sea.
이제 아톨라가 만드는 이 바람개비와 같은 빛은 생체 발광 도난 경보기로 알려져 있고, 방어의 한 형태죠. 전자 해파리가 미끼가 되는 이유는 거대 오징어가 해파리를 먹기 때문이 아니고, 이 해파리가 포식자한테 잡혀먹힐 때 이 빛을 내고, 더 큰 포식자의 주의를 끌어서 탈출할 수 있는 유일한 희망이기 때문이죠. 그래서 더 큰 포식자가 해파리의 공격자를 공격하게 되고 따라서 탈출할 기회를 갖는 것입니다. 그것은 일종의 도와달라는 외침이고, 탈출을 위한 최후의 시도입니다. 심해에서 일반적인 방어 형태이죠.
The approach worked. Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement.
이러한 시도가 적중했습니다. 반면에 이전 모든 탐험들은 그 거대 생물의 영상물을 하나도 얻지 못했지만, 우리는 6번 시도했고, 첫번째부터 흥분의 도가니였습니다.
Edith Widder (on video): Oh my God. Oh my God! Are you kidding me?Other scientists: Oh ho ho! That's just hanging there.
에디쓰 위더(영상물): 오 이럴수가, 오 이럴수가! 말도 안돼! 다른 과학자: 오 오 오! 저기에 달라 붙어 있네.
EW: It was like it was teasing us, doing a kind of fan dance -- now you see me, now you don't -- and we had four such teasing appearances, and then on the fifth, it came in and totally wowed us.
에디쓰: 우리를 놀리는 것 같아요. 부채 춤을 추면서 -- 이제 내가 보이지, 이제는 볼수 없지 -- 우리는 네 번의 장난치는 모습을 포착했습니다. 그리고는 다섯 번째, 다시 나타나서 완전히 우리를 놀라게 했습니다.
(Music) Narrator: (Speaking in Japanese)
(음악) 내레이터: (일본어로 말하는 내용)
Scientists: Ooh. Bang! Oh my God! Whoa!
과학자들 : 오오, 탕! 오 이런 세상에 ! 우와!
(Applause)
(박수)
EW: The full monty.
에디쓰: 온전한 모양입니다.
What really wowed me about that was the way it came in up over the e-jelly and then attacked the enormous thing next to it, which I think it mistook for the predator on the e-jelly.
저를 진정으로 놀라게 한 것은 그것이 이-젤리 위로 나타난 방식입니다. 그리고 그 옆의 거대한 물체를 공격한 것입니다. 그것을 이-젤리의 포식자로 오해했다고 저는 생각합니다.
But even more incredible was the footage shot from the Triton submersible. What was not mentioned in the Discovery documentary was that the bait squid that Dr. Kubodera used, a one-meter long diamondback squid had a light attached to it, a squid jig of the type that longline fishermen use, and I think it was this light that brought the giant in.
게다가 더 믿기 어려운 것은 "트리톤" 잠수정에서 촬영한 장면이었습니다. "디스커버리" 영상물에서 말하지 않은 것은 쿠보데라 박사가 사용한 바로 그 미끼 오징어인데, 1미터 길이의 지느러미 오징어에 불 빛을 붙였고, 낚시꾼들이 긴 줄을 연결해 쓰는 오징어 모양의 찌같은 거죠. 저는 이 빛이 거대 오징어를 끌어들였다고 생각합니다.
Now, what you're seeing is the intensified camera's view under red light, and that's all Dr. Kubodera could see when the giant comes in here. And then he got so excited, he turned on his flashlight because he wanted to see better, and the giant didn't run away, so he risked turning on the white lights on the submersible, bringing a creature of legend from the misty history into high-resolution video. It was absolutely breathtaking, and had this animal had its feeding tentacles intact and fully extended, it would have been as tall as a two-story house.
이제 여러분이 보시는 것은 붉은 빛 아래에서 강조한 카메라 영상이고, 거대 오징어가 나타났을 때 쿠보데라 박사가 볼 수 있었던 모든 것입니다. 그때 그는 매우 흥분해서, 더 잘 보려고 조명등을 켰습니다. 그런데 거대 오징어는 도망가지 않았습니다. 그래서 그는 과감히 잠수정 위로 흰 불빛을 켜고. 전설에나 나오는 생물을 어렴풋한 역사에서 끌어내어 고감도 영상물로 만들었습니다. 그것은 정말로 장관이었습니다. 이 동물이 사냥 촉수들을 그대로 끝까지 펼치면, 2층짜리 집만큼 높이가 될 것입니다.
How could something that big live in our ocean and yet remain unfilmed until now? We've only explored about five percent of our ocean. There are great discoveries yet to be made down there, fantastic creatures representing millions of years of evolution and possibly bioactive compounds that could benefit us in ways that we can't even yet imagine. Yet we have spent only a tiny fraction of the money on ocean exploration that we've spent on space exploration. We need a NASA-like organization for ocean exploration, because we need to be exploring and protecting our life support systems here on Earth.
그렇게 큰 것이 어떻게 바다에서 살 수 있고, 지금까지 영상으로 기록이 되지 않았을까요? 우리는 바다의 5퍼센트 밖에 탐험하지 않았습니다. 거기에는 아직도 밝혀야 할 것들이 많습니다. 수백만년의 진화를 대표하는 환상적인 생물들과 아마도 생물체에 영향을 주는 화합물들은 지금까지 우리가 상상할 수 없었던 방식들로 이로움을 줄 수 있습니다. 이제까지 우리는 우주 탐험에 사용한 돈의 극히 일부분만 바다 탐험에 사용했습니다. 대양 탐험을 위해서 "나사"와 같은 조직이 필요합니다. 여기 지구에서 우리의 삶을 지원해 주는 체계를 탐험하고 보호할 필요가 있습니다.
We need — thank you. (Applause)
우리는 필요합니다. -- 감사합니다. (박수)
Exploration is the engine that drives innovation. Innovation drives economic growth. So let's all go exploring, but let's do it in a way that doesn't scare the animals away, or, as Mike deGruy once said, "If you want to get away from it all and see something you've never seen, or have an excellent chance of seeing something that no one's ever seen, get in a sub." He should have been with us for this adventure. We miss him. (Applause)
탐험은 혁신으로 이끄는 엔진입니다. 혁신은 경제 성장을 이끕니다. 자 우리 함께 탐험을 떠나지요. 그러나 겁을 줘서 동물들을 쫓아버리지 않는 방식으로 해야 합니다. 아니면 전에 마이크 드그루이가 말한 것처럼 해야 합니다. "여러분이 모든 것에서 벗어나 지금까지 보지 못했던 것들을 보고 싶거나, 누구도 본 적이 없는 어떤 것을 볼 수 있는 대단한 기회를 갖고 싶다면 잠수정에 타십시오." 그는 우리와 함께 이 모험을 했어야 합니다. 우리는 그를 그리워합니다. (박수)