Kraken, zvíře tak děsivé, že prý dokázalo pohltit lidi, lodě i velryby, a tak obrovské, že mohlo být mylně pokládáno za ostrov. Při posuzování, co je pravdy na podobných legendách, je rozumné mít na paměti, že staří námořníci viděli jediný rozdíl mezi pohádkou a svými příběhy z moře v tom, že pohádka začíná slovy: „Bylo nebylo,“ zatímco vyprávěnky námořníků začínají: „Tohle nejsou žádný kydy.“ (Smích)
The Kraken, a beast so terrifying it was said to devour men and ships and whales, and so enormous it could be mistaken for an island. In assessing the merits of such tales, it's probably wise to keep in mind that old sailor's saw that the only difference between a fairytale and a sea story is a fairytale begins, "Once upon a time," and a sea story begins, "This ain't no shit." (Laughter)
Každá ryba, které se podaří uniknout, nabývá s dalším vyprávěním na velikosti. V oceánu nicméně obři existují a teď o tom máme i důkaz v podobě videozáznamu. Ti z vás, kteří viděli dokumentární film z Discovery Channel, o tom určitě vědí.
Every fish that gets away grows with every telling of the tale. Nevertheless, there are giants in the ocean, and we now have video proof, as those of you that saw the Discovery Channel documentary are no doubt aware.
Expedice, která proběhla loni v létě u japonských břehů, jsem se zúčastnila jako vědecká pracovnice spolu s dvěma dalšími kolegy. Já jsem ta malá. Ti další dva jsou Dr. Tsunemi Kubodera a Dr. Steve O'Shea.
I was one of the three scientists on this expedition that took place last summer off Japan. I'm the short one. The other two are Dr. Tsunemi Kubodera and Dr. Steve O'Shea.
Za svou účast na této akci, teď už historicky významné, vděčím TED. V roce 2010 se pořádala akce nazvaná Mission Blue, která se uskutečnila na palubě Lindblad Explorer u Galapág jako součást splnění TED-přání Sylvie Earlové. Mluvila jsem o novém způsobu zkoumání oceánu, který se místo plašení zvířat zaměřuje na jejich přivábení. Mike deGruy, který byl také pozván, mluvil s obrovským nadšením o své lásce k oceánu. Mluvil také se mnou o uplatnění mé metody při pátrání po krakatici obrovské, čímž se už dlouho zabýval. Mike mi toho léta zařídil pozvání na Discovery Channel na setkání expertů na krakatice během Týdne žraloků. (Smích)
I owe my participation in this now-historic event to TED. In 2010, there was a TED event called Mission Blue held aboard the Lindblad Explorer in the Galapagos as part of the fulfillment of Sylvia Earle's TED wish. I spoke about a new way of exploring the ocean, one that focuses on attracting animals instead of scaring them away. Mike deGruy was also invited, and he spoke with great passion about his love of the ocean, and he also talked to me about applying my approach to something he's been involved with for a very long time, which is the hunt for the giant squid. It was Mike that got me invited to the squid summit, a gathering of squid experts at the Discovery Channel that summer during Shark Week. (Laughter)
Promluvila jsem o nenápadném pozorování a optickém lákání hlubinné krakatice, přičemž jsem zdůraznila důležitost použití nenápadných, nerušivých platforem pro bádání. Šlo o poznatek, ke kterému jsem dospěla díky stovkám ponorů, poflakování se ve tmě pod hladinou, kdy jsem tyto platformy používala. Zdálo se mi, že jsem viděla více zvířat, když jsem pracovala z ponorného plavidla než z kterékoli jiné dálkově ovládané ponorky. Mohlo to být však jen proto, že v ponorném plavidle je širší zorné pole. Také jsem ale měla pocit, že jsem viděla více zvířat, když jsem používala Tiburon v porovnání s plavidlem Ventana, což jsou dva stroje se stejným zorným polem, ale rozdílným pohonným systémem.
I gave a talk on unobtrusive viewing and optical luring of deep sea squid in which I emphasized the importance of using quiet, unobtrusive platforms for exploration. This came out of hundreds of dives I have made, farting around in the dark using these platforms, and my impression that I saw more animals working from the submersible than I did with either of the remote-operated vehicles. But that could just be because the submersible has a wider field of view. But I also felt like I saw more animals working with the Tiburon than the Ventana, two vehicles with the same field of view but different propulsion systems.
Měla jsem podezření, že problém tkví v síle hluku, který vydávají. Nastavila jsem na dně oceánu hydrofon a každé z plavidel jsem nechala plout stejnou rychlostí a ve stejné vzdálenosti. Jejich zvuk jsem nahrála. Johnson Sea-Link -- (vrčení), který tady asi sotva slyšíte, využívá elektrické motory -- je velmi, velmi tichý. Tiburon také používá elektricky napájené motory. Je taky docela tichý, ale o trochu hlučnější. (Hlasitější hrčení) V dnešní době však většina hlubinných dálkově ovládaných plavidel využívá hydraulický pohon a zní jako Ventana. (Hlasitý hukot) Myslím si, že to musí spoustu zvířat vylekat.
So my suspicion was that it might have something to do with the amount of noise they make. So I set up a hydrophone on the bottom of the ocean, and I had each of these fly by at the same speed and distance and recorded the sound they made. The Johnson Sea-Link -- (whirring noise) -- which you can probably just barely hear here, uses electric thrusters -- very, very quiet. The Tiburon also uses electric powered thrusters. It's also pretty quiet, but a bit noisier. (Louder whirring noise) But most deep-diving ROVs these days use hydraulics and they sound like the Ventana. (Loud beeping noise) I think that's got to be scaring a lot of animals away.
Pro lov hlubinné krakatice tedy navrhuji používání optické návnady připevněné ke kamerové plošině bez vrtulí a bez motorů, pouze baterií napájené kamery a jako osvětlení jen červené světlo, které je neviditelné pro většinu hlubokomořských živočichů, adaptovaných na vnímání převážně modré barvy. Pro naše oko je toto světlo viditelné, ale v mořských hlubinách je obdobou infračerveného záření. Plošina s kamerou, kterou jsme nazvali Medúza, mohla být shozena ze zádi lodi, připojena k plováku na hladině provazem dlouhým přes 600 metrů. Byla jen pasivně unášena proudy. Jediné světlo viditelné pro hlubinné živočichy bylo modré světlo optické návnady, které jsme říkali elektronická medúza nebo e-medúza, protože byla navržena tak, aby napodobila bioluminiscenční záření hlubinných medúz korunovek.
So for the deep sea squid hunt, I proposed using an optical lure attached to a camera platform with no thrusters, no motors, just a battery-powered camera, and the only illumination coming from red light that's invisible to most deep-sea animals that are adapted to see primarily blue. That's visible to our eye, but it's the equivalent of infrared in the deep sea. So this camera platform, which we called the Medusa, could just be thrown off the back of the ship, attached to a float at the surface with over 2,000 feet of line, it would just float around passively carried by the currents, and the only light visible to the animals in the deep would be the blue light of the optical lure, which we called the electronic jellyfish, or e-jelly, because it was designed to imitate the bioluminescent display of the common deep sea jellyfish Atolla.
Tento světelný signál ve tvaru Kateřinina kola, který korunovka vyzařuje, je způsobem obrany známým jako bioluminiscenční bezpečnostní alarm. Důvodem, proč elektronická medúza fungovala jako návnada nebylo to, že se krakatice obrovská živí medúzami, ale to, že tato medúza vydává toto světlo jen tehdy, když je požírána predátorem. Její jediná naděje na útěk je možnost přilákání pozornosti ještě většího predátora, který napadne jejího útočníka a tím jí poskytne příležitost k útěku. Je to výkřik volající o pomoc, úplně poslední pokus o únik a běžný typ obrany v mořských hlubinách.
Now, this pinwheel of light that the Atolla produces is known as a bioluminescent burglar alarm and is a form of defense. The reason that the electronic jellyfish worked as a lure is not because giant squid eat jellyfish, but it's because this jellyfish only resorts to producing this light when it's being chewed on by a predator and its only hope for escape may be to attract the attention of a larger predator that will attack its attacker and thereby afford it an opportunity for escape. It's a scream for help, a last-ditch attempt for escape, and a common form of defense in the deep sea.
Tento přístup fungoval. Zatímco všechny předchozí expedice nepořídily jediný letmý záběr tohoto obra, nám se jich podařilo nahrát šest. První z nich vyvolal veliký rozruch.
The approach worked. Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement.
Edith Widder (na záznamu): „Pane Bože. Pane Bože! Neutahujete si ze mě?“ Ostatní vědci: „Ohoho! Jenom tam visí.“
Edith Widder (on video): Oh my God. Oh my God! Are you kidding me?Other scientists: Oh ho ho! That's just hanging there.
Bylo to, jako by nás škádlila a přitom tančila vějířový tanec -- teď mě vidíte, teď ne -- zhlédli jsme čtyři taková škádlivá vystoupení a potom, při tom pátém, se přiblížila a úplně nás uchvátila.
EW: It was like it was teasing us, doing a kind of fan dance -- now you see me, now you don't -- and we had four such teasing appearances, and then on the fifth, it came in and totally wowed us.
(Hudba) Vědci: „Dívejte!
(Music) Narrator: (Speaking in Japanese)
Bomba! Pane Bože! Úžasné!“
Scientists: Ooh. Bang! Oh my God! Whoa!
(Potlesk)
(Applause)
Dokonalé.
EW: The full monty.
Co mě opravdu uchvátilo, byl ten způsob, jakým připlavala nahoru nad e-medúzu a pak napadla tu obrovskou věc vedle ní. Myslím, že si ji spletla s predátorem útočícím na e-medúzu.
What really wowed me about that was the way it came in up over the e-jelly and then attacked the enormous thing next to it, which I think it mistook for the predator on the e-jelly.
Ale ještě úžasnější byl záběr pořízený z ponorného plavidla Triton. V dokumentu z Discovery Channel nebylo zmíněno, že jeden metr dlouhá krakatice třásnitá, kterou použil Dr. Kubodera jako návnadu, měla k tělu připevněné světlo, typ třpytky na chytání krakatic, kterou používají rybáři lovící na dlouhé vlasce. Domnívám se, že krakatici přilákalo to světlo.
But even more incredible was the footage shot from the Triton submersible. What was not mentioned in the Discovery documentary was that the bait squid that Dr. Kubodera used, a one-meter long diamondback squid had a light attached to it, a squid jig of the type that longline fishermen use, and I think it was this light that brought the giant in.
Nyní sledujete intenzivnější pohled kamerou v červeném světle a to bylo vše, co Dr. Kubodera viděl, když se obr objevil. Tehdy se tak nadchnul, že si rozsvítil baterku, protože chtěl líp vidět. Obr neuplaval. Risknul to a zapnul bílá světla na plavidle, čímž dostal legendárního tvora z mlhavé minulosti do videozáznamu o vysokém rozlišení. Bylo to naprosto úchvatné. Kdyby to zvíře mělo svá chapadla plně natažená, dosáhlo by délky dvoupodlažního domu.
Now, what you're seeing is the intensified camera's view under red light, and that's all Dr. Kubodera could see when the giant comes in here. And then he got so excited, he turned on his flashlight because he wanted to see better, and the giant didn't run away, so he risked turning on the white lights on the submersible, bringing a creature of legend from the misty history into high-resolution video. It was absolutely breathtaking, and had this animal had its feeding tentacles intact and fully extended, it would have been as tall as a two-story house.
Jak mohlo něco tak velkého žít v našem oceánu a přitom zůstalo nezachycené kamerou? Prozkoumali jsme jen kolem 5 % oceánu. Obrovské objevy, tam dole, na nás teprve čekají: úžasní tvorové, kteří ztělesňují miliony let evolučního vývoje a možná i biologicky aktivní sloučeniny, které by nám mohly přinést užitek, jaký si ani nedokážeme představit. Přesto jsme do průzkumu oceánů investovali, v porovnání s investicemi pro výzkum vesmíru, jen nepatrnou částku peněz. Potřebujeme organizaci podobnou NASA, která by se věnovala průzkumu oceánu, protože potřebujeme zkoumat a chránit život podporující systémy tady, na Zemi.
How could something that big live in our ocean and yet remain unfilmed until now? We've only explored about five percent of our ocean. There are great discoveries yet to be made down there, fantastic creatures representing millions of years of evolution and possibly bioactive compounds that could benefit us in ways that we can't even yet imagine. Yet we have spent only a tiny fraction of the money on ocean exploration that we've spent on space exploration. We need a NASA-like organization for ocean exploration, because we need to be exploring and protecting our life support systems here on Earth.
Potřebujeme - děkuji. (Potlesk)
We need — thank you. (Applause)
Průzkum je motorem, který pohání inovaci. Inovace pohání ekonomický růst. Pojďme tedy všichni bádat, ale tak, abychom ta zvířata nevyplašili, nebo, jako se jednou vyjádřil Mike deGruy: „Jestliže se chcete od všeho oprostit a vidět něco, co jste nikdy neviděli, nebo mít jedinečnou šanci vidět něco, co ještě nikdo nikdy nespatřil, nastupte do ponorky.“ Při tomto dobrodružství měl být s námi. Chybí nám. (Potlesk)
Exploration is the engine that drives innovation. Innovation drives economic growth. So let's all go exploring, but let's do it in a way that doesn't scare the animals away, or, as Mike deGruy once said, "If you want to get away from it all and see something you've never seen, or have an excellent chance of seeing something that no one's ever seen, get in a sub." He should have been with us for this adventure. We miss him. (Applause)