Кракен, ужасяващ звяр, за който казват, че поглъща хора, кораби и китове, толкова огромен, че може да бъде объркан с остров. Оценявайки достойнствата на такива истории, може би е добре да се има предвид онази стара моряшка максима, че единствената разлика между приказка и морска история е, че приказката започва с "Имало едно време", докато морската история с "Това изобщо не са глупости." (смях)
The Kraken, a beast so terrifying it was said to devour men and ships and whales, and so enormous it could be mistaken for an island. In assessing the merits of such tales, it's probably wise to keep in mind that old sailor's saw that the only difference between a fairytale and a sea story is a fairytale begins, "Once upon a time," and a sea story begins, "This ain't no shit." (Laughter)
Всяка риба, успяла да се измъкне пораства с всяко разказване на историята. Въпреки това, в океана има гиганти и сега ние имаме видео - доказателство, за което всички от вас, гледали документалния филм по Дискавъри, без съмнение вече знаят.
Every fish that gets away grows with every telling of the tale. Nevertheless, there are giants in the ocean, and we now have video proof, as those of you that saw the Discovery Channel documentary are no doubt aware.
Аз бях единият от трите учени в експедицията, която се проведе миналото лято края Япония. Аз съм ниската. Другите двама са д-р Цунеми Кубодера и д-р Стийв О'Ший.
I was one of the three scientists on this expedition that took place last summer off Japan. I'm the short one. The other two are Dr. Tsunemi Kubodera and Dr. Steve O'Shea.
Дължа моето участие в това вече историческо събитие на ТЕД. През 2010 имаше ТЕД събитие, наречено Мисия Синьо, което се проведе на борда на Линдблад Експлоурър при Галапагоските острови, като част от изпълняването на ТЕД желанието на Силвия Ърл. Аз говорих за нов подход в изучаването на океана, такъв, който се фокусира върху привличането на животните, а не върху това да ги плашим. Майк ДеГри също беше поканен и той говори много емоционално за неговата любов към океана, а също и коментира с мен прилагането на моя подход върху нещо, с което той се занимаваше от много дълго време, а именно преследването на гигантския калмар. Майк ми издейства покана на калмарената конференция, събиране на експертите по калмари в Дискавъри Ченъл през това лято, по време на Акулената Седмица. (смях)
I owe my participation in this now-historic event to TED. In 2010, there was a TED event called Mission Blue held aboard the Lindblad Explorer in the Galapagos as part of the fulfillment of Sylvia Earle's TED wish. I spoke about a new way of exploring the ocean, one that focuses on attracting animals instead of scaring them away. Mike deGruy was also invited, and he spoke with great passion about his love of the ocean, and he also talked to me about applying my approach to something he's been involved with for a very long time, which is the hunt for the giant squid. It was Mike that got me invited to the squid summit, a gathering of squid experts at the Discovery Channel that summer during Shark Week. (Laughter)
Аз говорих за ненатрапчиво наблюдение и оптично привличане на калмарите в дълбоки води, в което наблегнах на важността на използването на тихи, ненатрапчиви платформи за изследвания. До това се стигна след стотици гмуркания, които направих, пръцкайки в тъмното, използвайки тези платформи и моето впечатление, че видях повече животни работейки от подводници, отколкото с което и да е дистанционно управляемо превозно средство. Но това може и да се дължи на факта, че подводниците имат по-широко поле за наблюдение. Но също така имах усещането, че видях повече животни работейки с Тибурон, отколкото с Вентана, две средства за придвижване с еднакъв зрителен обхват, но с различна система на задвижване.
I gave a talk on unobtrusive viewing and optical luring of deep sea squid in which I emphasized the importance of using quiet, unobtrusive platforms for exploration. This came out of hundreds of dives I have made, farting around in the dark using these platforms, and my impression that I saw more animals working from the submersible than I did with either of the remote-operated vehicles. But that could just be because the submersible has a wider field of view. But I also felt like I saw more animals working with the Tiburon than the Ventana, two vehicles with the same field of view but different propulsion systems.
За това предположих, че това има връзка с нивото на шум, който те издават. Сложих хидрофон на дъното на океана и преминах с всяко едно от тях, на едно и също разстояние и с еднаква скорост, и записах звука, който издаваха. Джонсън Сий- Линк -- (бръмчащ звук) -- който вероятно едвам чувате в момента, използва електрически перки - много, много тихи. Тибурон също използва електрически задвижвани перки. Също е доста тих, но издава повече шум. (По-силен бръмчащ звук) Но повечето дълбоководни дистанционно управляеми апарати използват хидравлика и звучат като Вентана (силен бипкащ звук) Мисля, че това гони повечето животни надалеч.
So my suspicion was that it might have something to do with the amount of noise they make. So I set up a hydrophone on the bottom of the ocean, and I had each of these fly by at the same speed and distance and recorded the sound they made. The Johnson Sea-Link -- (whirring noise) -- which you can probably just barely hear here, uses electric thrusters -- very, very quiet. The Tiburon also uses electric powered thrusters. It's also pretty quiet, but a bit noisier. (Louder whirring noise) But most deep-diving ROVs these days use hydraulics and they sound like the Ventana. (Loud beeping noise) I think that's got to be scaring a lot of animals away.
Така че, за търсенето на дълбоководен калмар предложих да използваме оптична примамка, закачена към платформа с камера, без перки, без двигатели, само задвижвана от батерии камера, и светлина идваща единствено от червената лампичка, която е невидима за повечето дълбоководни животни, адаптирани главно към морското синьо. За нас тя е видима, но в дълбоки води е еквивалент на ултрачервени лъчи. И така платформата с камерата, която нарекохме Медуза, може просто да бъде хвърлена от кърмата на кораба, закачена към поплавък на повърхността с въже дълго повече от 620 метра, и да се носи пасивно от теченията наоколо, а единствената светлина, видима за животните в дълбока вода да е синята светлина от оптичната примамка, която ние нарекохме електронна медуза, или е-медуза, защото беше проектирана да имитира биолуминисцентното излъчване на познатата от дълбоките води медуза Атола.
So for the deep sea squid hunt, I proposed using an optical lure attached to a camera platform with no thrusters, no motors, just a battery-powered camera, and the only illumination coming from red light that's invisible to most deep-sea animals that are adapted to see primarily blue. That's visible to our eye, but it's the equivalent of infrared in the deep sea. So this camera platform, which we called the Medusa, could just be thrown off the back of the ship, attached to a float at the surface with over 2,000 feet of line, it would just float around passively carried by the currents, and the only light visible to the animals in the deep would be the blue light of the optical lure, which we called the electronic jellyfish, or e-jelly, because it was designed to imitate the bioluminescent display of the common deep sea jellyfish Atolla.
Тази въртележка от светлина, която Атола излъчва е позната като биолуминисцентна аларма срещу крадци и е форма на защита. Причината тази електронна медуза да работи като примамка не е, защото гигантските калмари ядат медузи, а защото медузата излъчва такава светлина само когато е захапана от хищник и единствената надежда за бягство е евентуалното привличане на вниманието на по-голям хищник, който да атакува нейния нападател и така да създаде възможност за бягство. Това е зов за помощ, краен опит за бягство, и често срещана форма на защита в дълбоки води.
Now, this pinwheel of light that the Atolla produces is known as a bioluminescent burglar alarm and is a form of defense. The reason that the electronic jellyfish worked as a lure is not because giant squid eat jellyfish, but it's because this jellyfish only resorts to producing this light when it's being chewed on by a predator and its only hope for escape may be to attract the attention of a larger predator that will attack its attacker and thereby afford it an opportunity for escape. It's a scream for help, a last-ditch attempt for escape, and a common form of defense in the deep sea.
Подходът проработи. Там, където всички предишни експедиции се бяха провалили в сдобиването с дори едно заснето зърване на гиганта, ние заснехме шест, като първото предизвика огромно вълнение.
The approach worked. Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement.
Едит Уидър (на видео): О Боже Господи, Боже Господи! Бъзикате ли се с мен? Други учени: Ооо, хо хо! Той просто си виси там.
Edith Widder (on video): Oh my God. Oh my God! Are you kidding me?Other scientists: Oh ho ho! That's just hanging there.
ЕУ: Изглеждаше, все едно ни дразни, изпълнявайки танц с ветрило -- сега ме виждате, сега не можете -- и ние имахме четири такива дразнещи появявания, и накрая на петото, той дойде и тотално ни шашна.
EW: It was like it was teasing us, doing a kind of fan dance -- now you see me, now you don't -- and we had four such teasing appearances, and then on the fifth, it came in and totally wowed us.
(Музика) Глас зад кадър: (говори на японски)
(Music) Narrator: (Speaking in Japanese)
Учените: Оооо, това е! О Боже Господи! Уау!
Scientists: Ooh. Bang! Oh my God! Whoa!
(Аплодисменти)
(Applause)
ЕУ: "Време за мъже".
EW: The full monty.
Това, което наистина ме впечатли, беше начинът по който той дойде до е-медузата и атакува огромното нещо до нея, което, мисля, сбърка с хищник, нападащ е-медузата.
What really wowed me about that was the way it came in up over the e-jelly and then attacked the enormous thing next to it, which I think it mistook for the predator on the e-jelly.
Но още по-невероятно беше видеото, заснето от подводницата Тритон. Това, което не беше споменато във филма по Дискавъри, беше че калмарът, който д-р Кубодера използва за стръв, еднометров диамантен калмар, имаше закачена блесна за калмари към себе си, от типа, който рибарите използват на герим, и мисля, че това беше светлината, която привлече гиганта.
But even more incredible was the footage shot from the Triton submersible. What was not mentioned in the Discovery documentary was that the bait squid that Dr. Kubodera used, a one-meter long diamondback squid had a light attached to it, a squid jig of the type that longline fishermen use, and I think it was this light that brought the giant in.
Това, което виждате в момента е каквото вижда камерата при червена светлина, и е всичко, което д-р Кубодера можеше да види при приближаването на гиганта. И тогава така се въодушеви, че завъртя прожектора си, за да може да вижда по-добре, а гиганта не избяга, така че той рискува да завърти белите светлини на подводницата, изваждайки легендарно създание от мистичната история във видео с висока резолюция. Беше абсолютно зашеметяващо, да виждаш животното и неговите пипала непокътнати и напълно протегнати, беше толкова високо като двуетажна къща.
Now, what you're seeing is the intensified camera's view under red light, and that's all Dr. Kubodera could see when the giant comes in here. And then he got so excited, he turned on his flashlight because he wanted to see better, and the giant didn't run away, so he risked turning on the white lights on the submersible, bringing a creature of legend from the misty history into high-resolution video. It was absolutely breathtaking, and had this animal had its feeding tentacles intact and fully extended, it would have been as tall as a two-story house.
Как може нещо толкова грамадно да живее в океана и да остане незаснето до сега? Изучили сме само 5 процента от океана. Велики открития все още чакат да бъдат направени там долу, фантастични създания, представляващи милиони години на еволюция, и вероятно биоактивни съединения, които бихме могли да ползваме по начини, които дори не можем да си представим. Въпреки това ние използваме миниатюрна част от средствата за изследване на океана, които използваме за космически изследвания. Нуждаем се от организация като НАСА за океански изследвания, защото ние трябва да изследваме и защитаваме системите, поддържащи живота ни тук, на Земята.
How could something that big live in our ocean and yet remain unfilmed until now? We've only explored about five percent of our ocean. There are great discoveries yet to be made down there, fantastic creatures representing millions of years of evolution and possibly bioactive compounds that could benefit us in ways that we can't even yet imagine. Yet we have spent only a tiny fraction of the money on ocean exploration that we've spent on space exploration. We need a NASA-like organization for ocean exploration, because we need to be exploring and protecting our life support systems here on Earth.
Ние се нуждаем - благодаря ви. (Аплодисменти)
We need — thank you. (Applause)
Изследователската работа е двигателят, който движи иновациите. Иновациите движат икономическия растеж. Така че, нека всички изследваме, но да го правим по начин, който не плаши животните, или, както Майк деГрюи каза веднъж, "Ако искате да се махнете от всичко това и да видите нещо, което никога не сте виждали, или имате невероятния шанс да видите нещо, което никой не е виждал, влезте в подводница." Той трябваше да е с нас за това приключение. Липсва ни. (Аплодисменти)
Exploration is the engine that drives innovation. Innovation drives economic growth. So let's all go exploring, but let's do it in a way that doesn't scare the animals away, or, as Mike deGruy once said, "If you want to get away from it all and see something you've never seen, or have an excellent chance of seeing something that no one's ever seen, get in a sub." He should have been with us for this adventure. We miss him. (Applause)