В духа на Жак Кусто, който казва: "Хората закрилят онова, което обичат", днес искам да споделя с вас какво обичам най-много в океана, и това е невероятният брой и разнообразие от животни в него, които излъчват светлина.
In the spirit of Jacques Cousteau, who said, "People protect what they love," I want to share with you today what I love most in the ocean, and that's the incredible number and variety of animals in it that make light.
Страстта ми започна с този странен на вид водолазен костюм, наречен Оса. Това не е съкращение - просто някой решил, че прилича на насекомото. Всъщност бил създаден за употреба от крайбрежната петролна индустрия за гмуркане към петролни съоръжения на дълбочина 2000 фута (610 метра). Веднага щом получих докторска степен, имах късмета да ме включат в група от учени, които го използваха за пръв път като инструмент за океански изследвания. Тренирахме в един резервоар в Порт Уенеме. А първото ми гмуркане в открития океан беше в канала Санта Барбара. Беше вечерно гмуркане. Стигнах до дълбочина 880 фута (270 метра) и изгасих светлините. А причината да изгася светлините е, че знаех, че ще видя този феномен от животни, излъчващи светлина, наречен биолуминесценция. Но бях напълно неподготвена за това колко много я имаше и колко зрелищна беше. Видях вериги от медузи, наречени сифонофори, по-дълга от тази зала, да излъчват толкова много светлина, че можех да виждам циферблатите и мерките вътре в костюма без фенерче и взривове и талази от нещо, подобно на светещ син дим и експлозии от искри, които се издигат във вихрушка, точно както, като хвърлиш пън върху лагерен огън, от огъня се вдигат искри, но това бяха ледени, сини искри. Направо ми секна дъхът.
My addiction began with this strange looking diving suit called Wasp; that's not an acronym -- just somebody thought it looked like the insect. It was actually developed for use by the offshore oil industry for diving on oil rigs down to a depth of 2,000 feet. Right after I completed my Ph.D., I was lucky enough to be included with a group of scientists that was using it for the first time as a tool for ocean exploration. We trained in a tank in Port Hueneme, and then my first open ocean dive was in Santa Barbara Channel. It was an evening dive. I went down to a depth of 880 feet and turned out the lights. And the reason I turned out the lights is because I knew I would see this phenomenon of animals making light called bioluminescence. But I was totally unprepared for how much there was and how spectacular it was. I saw chains of jellyfish called siphonophores that were longer than this room, pumping out so much light that I could read the dials and gauges inside the suit without a flashlight; and puffs and billows of what looked like luminous blue smoke; and explosions of sparks that would swirl up out of the thrusters -- just like when you throw a log on a campfire and the embers swirl up off the campfire, but these were icy, blue embers. It was breathtaking.
Обикновено, ако хората изобщо са наясно с биолуминесценцията, става дума за тези, светулките. Има и някои други сухоземни жители, които могат да светят - някои насекоми, дъждовни червеи, гъби Но като цяло на сушата се среща наистина рядко. В океана по-скоро е правило, отколкото изключение. Ако изляза в открития океан, практически където и да е по света, и завлека мрежа от 3000 фута (915 м.) до повърхността, повечето животни, всъщност, на много места, 80 до 90 процента от животните, които изнеса горе в тази мрежа, излъчват светлина. Това допринася за някои доста зрелищни светлинни шоута.
Now, usually if people are familiar with bioluminescence at all, it's these guys; it's fireflies. And there are a few other land-dwellers that can make light -- some insects, earthworms, fungi -- but in general, on land, it's really rare. In the ocean, it's the rule rather than the exception. If I go out in the open ocean environment, virtually anywhere in the world, and I drag a net from 3,000 feet to the surface, most of the animals -- in fact, in many places, 80 to 90 percent of the animals that I bring up in that net -- make light. This makes for some pretty spectacular light shows.
Сега искам да споделя с вас един малък видеоклип, който снимах от подводница. Отначало развих тази техника, като работех от малка подводница за един човек, наречена "Дийп Роувър", а после пригодена за употреба на "Сий-Линк" на Джонсън, която виждате тук. Пред наблюдателната сфера е монтиран обръч с диаметър три фута (един метър), върху който е опънат екран. А вътре в сферата при мен има подсилена камера, чувствителна приблизително колкото напълно свикнало с тъмнина човешко око, макар и малко мъглява. Значи, включваш камерата, гасиш светлините. Тази искра, която виждате, не е луминесценция; това е просто електронен шум на тези подсилени камери. Не се вижда луминесценция, докато подводницата не започне да се движи напред през водата, а след това животните, блъскащи се в екрана, се стимулират да биолуминесцират.
Now I want to share with you a little video that I shot from a submersible. I first developed this technique working from a little single-person submersible called Deep Rover and then adapted it for use on the Johnson Sea-Link, which you see here. So, mounted in front of the observation sphere, there's a a three-foot diameter hoop with a screen stretched across it. And inside the sphere with me is an intensified camera that's about as sensitive as a fully dark-adapted human eye, albeit a little fuzzy. So you turn on the camera, turn out the lights. That sparkle you're seeing is not luminescence, that's just electronic noise on these super intensified cameras. You don't see luminescence until the submersible begins to move forward through the water, but as it does, animals bumping into the screen are stimulated to bioluminesce.
Когато правех това за пръв път, се опитвах само да преброя колко са източниците. Знаех с каква скорост се движа напред, познавах района. Така че можех да преценя колко стотици източника има на кубически метър. Но започнах да осъзнавам, че всъщност бих могла да идентифицирам животните по типа проблясъци, които излъчват. Тук, в Мейнския залив на 740 фута (225 метра) мога да назова общо взето всичко, което виждате тук, до ниво вид, например онези големи експлозии, искри са от малка гребенеста медуза. А там има крил и други видове ракообразни и медузи. Там имаше една от онези гребенисти медузи. Работила съм с инженери по компютърен анализ за разработване на системи за автоматично разпознаване, които могат да идентифицират тези животни, а после да извличат координатите X,Y,Z на първоначалната точка на сблъсък. А после можем да правим онези неща, които еколозите правят на сушата и най-близките съседни разстояния.
Now, when I was first doing this, all I was trying to do was count the numbers of sources. I knew my forward speed, I knew the area, and so I could figure out how many hundreds of sources there were per cubic meter. But I started to realize that I could actually identify animals by the type of flashes they produced. And so, here, in the Gulf of Maine at 740 feet, I can name pretty much everything you're seeing there to the species level. Like those big explosions, sparks, are from a little comb jelly, and there's krill and other kinds of crustaceans, and jellyfish. There was another one of those comb jellies. And so I've worked with computer image analysis engineers to develop automatic recognition systems that can identify these animals and then extract the XYZ coordinate of the initial impact point. And we can then do the kinds of things that ecologists do on land, and do nearest neighbor distances.
Но не винаги се налага да слизаш в океанските дълбини, за да видиш такова светлинно шоу. Всъщност може да се види в повърхностни води. Това е видео, заснето от доктор Майк Лац в института "Скрипс" с делфин, плуващ през биолуминесцентен планктон. И това не е на някое екзотично място като някой от луминесцентните заливи в Пуерто Рико, всъщност е било заснето в пристанището Сан Диего. А понякога може да се види дори още по-близо, защото в предните части на корабите... там са тоалетните, за слушащите любители на сушата... се промиват с нефилтрирана морска вода, в която често има биолуминесцентен планктон, затова, ако се доклатушкаш до тоалетната късно нощем и ти е толкова зле, че забравиш да запалиш лампата, може да решиш, че имаш религиозно преживяване.
But you don't always have to go down to the depths of the ocean to see a light show like this. You can actually see it in surface waters. This is some shot, by Dr. Mike Latz at Scripps Institution, of a dolphin swimming through bioluminescent plankton. And this isn't someplace exotic like one of the bioluminescent bays in Puerto Rico, this was actually shot in San Diego Harbor. And sometimes you can see it even closer than that, because the heads on ships -- that's toilets, for any land lovers that are listening -- are flushed with unfiltered seawater that often has bioluminescent plankton in it. So, if you stagger into the head late at night and you're so toilet-hugging sick that you forget to turn on the light, you may think that you're having a religious experience. (Laughter)
И така, как едно живо същество образува светлина? Е, това бил въпросът, който задал през XIX век френският физиолог Рафаел Дюбоа за тази биолуминесцентна мида. Той я смлял и успял да извлече два химикала - единият - ензим, който нарекъл луцифераза, и субстрата, който нарекъл луциферин на името на Луцифер, Носителя на светлина. Тази терминология останала, но всъщност не се отнася до специфични химикали, защото тези химикали съществуват в множество различни форми. Всъщност повечето хора, проучващи биолуминесценцията днес, се съсредоточават върху химията, защото тези химикали са се оказали толкова невероятно ценни за разработване на антибактериални агенти, лекарства за борба с рака, тестове за присъствие на живот на Марс, откриване на замърсители в нашите води, ето как ги използваме в ORCA. През 2008 г. бе присъдена Нобелова награда за химия за извършената работа по една молекула, наречена зелен флуоресцентен протеин, изолирана от биолуминесцентната химия на медуза, която е приравнявана на изобретението на микроскопа по отношение на ефекта, който е имала върху клетъчната биология и генетичното инженерство.
So, how does a living creature make light? Well, that was the question that 19th century French physiologist Raphael Dubois, asked about this bioluminescent clam. He ground it up and he managed to get out a couple of chemicals; one, the enzyme, he called luciferase; the substrate, he called luciferin after Lucifer the Lightbearer. That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. In fact, most of the people studying bioluminescence today are focused on the chemistry, because these chemicals have proved so incredibly valuable for developing antibacterial agents, cancer fighting drugs, testing for the presence of life on Mars, detecting pollutants in our waters -- which is how we use it at ORCA. In 2008, the Nobel Prize in Chemistry was awarded for work done on a molecule called green fluorescent protein that was isolated from the bioluminescent chemistry of a jellyfish, and it's been equated to the invention of the microscope, in terms of the impact that it has had on cell biology and genetic engineering.
Друго, което ни казват всички тези молекули е, че очевидно биолуминесценцията е еволюирала поне 40 пъти, може би и 50 отделни пъти в евоюционната история, което е ясна индикация за това колко изключително важна е тази отличителна черта за оцеляване. А кое в биолуминесценцията е толкова важно за толкова много животни? Ами, за животни, които се опитват да избегнат хищници, като стоят в тъмнината, светлината все пак може да бъде много полезна за трите основни неща, които трябва да правят животните, за да оцелеят, и това са откриване на храна, привличане на партньор и избягване на това да те изядат. Например, тази риба има вграден фар зад окото си, която може да използва за откриване на храна и привличане на партньор. А когато не я използва, всъщност може да я смъква назад в главата си точно като фаровете на вашето "Ламборджини". Тази риба всъщност има дълги светлини.
Another thing all these molecules are telling us that, apparently, bioluminescence has evolved at least 40 times, maybe as many as 50 separate times in evolutionary history, which is a clear indication of how spectacularly important this trait is for survival. So, what is it about bioluminescence that's so important to so many animals? Well, for animals that are trying to avoid predators by staying in the darkness, light can still be very useful for the three basic things that animals have to do to survive: and that's find food, attract a mate and avoid being eaten. So, for example, this fish has a built-in headlight behind its eye that it can use for finding food or attracting a mate. And then when it's not using it, it actually can roll it down into its head just like the headlights on your Lamborghini. This fish actually has high beams.
А тази риба, която ми е една от любимите, има по три фара от всяка страна на главата си. Тази е синя, а тази е в цвета на повечето биолуминесценция в океана, защото еволюцията е подбрала цвета, който достига най-далеч през морска вода, за да оптимизира комуникацията. Повечето животни излъчват синя светлина и повечето животни могат да виждат само синя светлина, но тази риба е наистина смайващо изключение, защото има два червени светлинни органа. Нямам представа защо са два и това е нещо, което искам да разкрия някой ден. И може да вижда не само синя светлина, а вижда и червена светлина. Използва червената си биолуминесценция като мерник на снайпер, за да може да се промъква до животни, слепи за червена светлина, и да може да ги вижда, без да я видят. Има също и малко пипало тук, на брадичката, върху което има синя луминесцентна примамка, която може да използва, за да привлича плячка отдалеч. Много животни използват биолуминесценцията си като примамка.
And this fish, which is one of my favorites, has three headlights on each side of its head. Now, this one is blue, and that's the color of most bioluminescence in the ocean because evolution has selected for the color that travels farthest through seawater in order to optimize communication. So, most animals make blue light, and most animals can only see blue light, but this fish is a really fascinating exception because it has two red light organs. And I have no idea why there's two, and that's something I want to solve some day -- but not only can it see blue light, but it can see red light. So it uses its red bioluminescence like a sniper's scope to be able to sneak up on animals that are blind to red light and be able to see them without being seen. It's also got a little chin barbel here with a blue luminescent lure on it that it can use to attract prey from a long way off. And a lot of animals will use their bioluminescence as a lure.
Това е друга от любимите ми риби. Това е слоун - има примамка накрая на дълга риболовна въдица, която извива пред зъбатата си челюст, от която идва името й. Зъбите на тази риба са толкова дълги, че ако се затворят вътре в устата на рибата, всъщност биха пронизали собствения й мозък. Затова те се плъзгат в улеи отвън на главата. Това е риба, подобна на коледна елха. Всичко върху тази риба може да свети. Не само тази примамка; тя има вградено фенерче. Има подобни на скъпоценни камъни органи на корема си, които използва за вид камуфлаж, който заличава сянката й, така че, като плува наоколо, а отдолу нагоре гледа хищник, тя прави така, че да изчезне. Има светлинни органи в устата. Има светлинни органи във всякакъв размер - в перките, в слузен пласт на гърба и на корема и всички те се използват за различни неща, някои от които са ни известни, а други не.
This is another one of my favorite fish. This is a viperfish, and it's got a lure on the end of a long fishing rod that it arches in front of the toothy jaw that gives the viperfish its name. The teeth on this fish are so long that if they closed inside the mouth of the fish, it would actually impale its own brain. So instead, it slides in grooves on the outside of the head. This is a Christmas tree of a fish; everything on this fish lights up, it's not just that lure. It's got a built-in flashlight. It's got these jewel-like light organs on its belly that it uses for a type of camouflage that obliterates its shadow, so when it's swimming around and there's a predator looking up from below, it makes itself disappear. It's got light organs in the mouth, it's got light organs in every single scale, in the fins, in a mucus layer on the back and the belly, all used for different things -- some of which we know about, some of which we don't.
Знаем малко повече за биолуминесценцията благодарение на "Пиксар" и съм много благодарна на "Пиксар", че споделиха любимата ми тема с толкова много хора. Иска ми се, с техния бюджет да можеха да похарчат още съвсем малко повече пари, за да платят консултантска такса на някой беден, гладуващ студент-дипломант, който би могъл да им каже, че това са очите на риба, запазени във формалин. Това са очите на жив морски дявол. Той има примамка, която измъква пред този жив капан за мишки от остри като игли зъби, за да привлече вътре някоя неподозираща жертва. А този има примамка с всякакви интересни нишки, стърчащи от нея.
And we know a little bit more about bioluminescence thanks to Pixar, and I'm very grateful to Pixar for sharing my favorite topic with so many people. I do wish, with their budget, that they might have spent just a tiny bit more money to pay a consulting fee to some poor, starving graduate student, who could have told them that those are the eyes of a fish that's been preserved in formalin. These are the eyes of a living anglerfish. So, she's got a lure that she sticks out in front of this living mousetrap of needle-sharp teeth in order to attract in some unsuspecting prey. And this one has a lure with all kinds of little interesting threads coming off it.
Мислехме, че различната форма на примамката е за привличане на различни видове плячка, но после анализът на съдържанието на стомаха на тези риби, извършен от учени, или по-вероятно от техните дипломанти, разкри, че всички ядат горе-долу едно и също. Сега вярваме, че различната форма на примамката е начинът, по който мъжкият разпознава женската в света на морските дяволи, защото много от тези мъжки са известни като мъжки-джуджета. Този мъник няма видими средства за преживяване. Няма примамка за привличане на храна и няма зъби, за да я яде, когато се появи. Единствената му надежда за съществуване на тази планета е като жиголо. Трябва да си намери мадама, а после трябва да се вкопчи в нея до живот. И така, този мъник си е намерил тая мадама и ще забележите, че е имал здравия разум да се прикрепи по такъв начин, че всъщност да не му се налага да я гледа. (Смях) Но все пак разбира от хубаво, като го види, затова запечатва връзката с вечна целувка. Плътта му се споява с нейната плът, кръвният й поток расте в тялото му и той се превръща в нищо повече от малка торбичка сперма. (Смях) Е, това е една дълбоководна версия на освобождението на жените. Тя винаги знае къде е той и не се налага да е моногамна, защото върху някои от тези женски в крайна сметка се оказват прикрепени множество мъжки.
Now we used to think that the different shape of the lure was to attract different types of prey, but then stomach content analyses on these fish done by scientists, or more likely their graduate students, have revealed that they all eat pretty much the same thing. So, now we believe that the different shape of the lure is how the male recognizes the female in the anglerfish world, because many of these males are what are known as dwarf males. This little guy has no visible means of self-support. He has no lure for attracting food and no teeth for eating it when it gets there. His only hope for existence on this planet is as a gigolo. (Laughter) He's got to find himself a babe and then he's got to latch on for life. So this little guy has found himself this babe, and you will note that he's had the good sense to attach himself in a way that he doesn't actually have to look at her. (Laughter) But he still knows a good thing when he sees it, and so he seals the relationship with an eternal kiss. His flesh fuses with her flesh, her bloodstream grows into his body, and he becomes nothing more than a little sperm sac. (Laughter) Well, this is a deep-sea version of Women's Lib. She always knows where he is, and she doesn't have to be monogamous, because some of these females come up with multiple males attached.
Така че могат да го използват за намиране на храна, за привличане на партньори. Използват го много за отбрана, по много различни начини. Много от тях могат да освобождават луциферина си, луферазата си във водата, точно както една сепия или октопод ще освободи мастилен облак. Тази скарида всъщност бълва светлина от устата си като огнедишащ дракон, за да заслепи тази риба слоун, така че рибата да може да отплува в тъмнината. И много различни животни могат да го правят. Медузи, сепии, множество различни ракообразни.
So they can use it for finding food, for attracting mates. They use it a lot for defense, many different ways. A lot of them can release their luciferin or luferase in the water just the way a squid or an octopus will release an ink cloud. This shrimp is actually spewing light out of its mouth like a fire breathing dragon in order to blind or distract this viperfish so that the shrimp can swim away into the darkness. And there are a lot of different animals that can do this: There's jellyfish, there's squid, there's a whole lot of different crustaceans,
Има дори риби, които могат да го правят. Тази риба се казва блестящо тръбно рамо, защото наистина има на рамото си тръба, която може да изхвърля струи светлина. А аз имах късмета да уловя една от тях, когато бяхме на експедиция със траулери до североизточното крайбрежие на Африка за "Блу Планет", за дълбоката част от "Блу Планет". Използвахме специална мрежа - трал, с която можехме да изваждаме тези животни нагоре живи. И така, уловихме едно такова, и го донесох в лабораторията. Значи, държа го и съм на път да докосна тръбата на рамото му, а като го направиш, ще видиш да излиза биолуминесценция. Но смайващото за мен е не само количеството светлина, а фактът, че не става дума само за луциферин и луциферати. При тази риба всъщност са цели клетки с ядра и мембрани. Енергетично е много скъпо за тази риба да го прави и нямаме представа защо го прави. Още една от огромните мистерии, които трябва да се разрешат.
there's even fish that can do this. This fish is called the shining tubeshoulder because it actually has a tube on its shoulder that can squirt out light. And I was luck enough to capture one of these when we were on a trawling expedition off the northwest coast of Africa for "Blue Planet," for the deep portion of "Blue Planet." And we were using a special trawling net that we were able to bring these animals up alive. So we captured one of these, and I brought it into the lab. So I'm holding it, and I'm about to touch that tube on its shoulder, and when I do, you'll see bioluminescence coming out. But to me, what's shocking is not just the amount of light, but the fact that it's not just luciferin and luciferase. For this fish, it's actually whole cells with nuclei and membranes. It's energetically very costly for this fish to do this, and we have no idea why it does it -- another one of these great mysteries that needs to be solved.
Друга форма на защита е нещо, наречено аларма против крадци. По същата причина си слагате аларма на колата. Виещият сигнал и святкащите фарове са предназначени да привлекат вниманието на полицията, която да дойде да отведе крадеца. Когато едно животно е уловено в хватката на хищник, единствената му надежда за бягство може да бъде да привлече вниманието на нещо по-голямо и по-гадно, което да нападне нападателя му и по този начин да му даде възможност да избяга. Медузата например има зрелищна биолуминесцентна демонстрация. Това сме ние, гоним я в подводницата. Това не е луминесценция, а отразена светлина от гонадите. Улавяме я в един много специален уред отпред на подводницата, който ни позволява да я изнесем нагоре в наистина непокътнато състояние и да я внесем в лабораторията на кораба. А после да генерираме демонстрацията, която ще видите - само я докосвах по веднъж в секунда по нервния пръстен с остро бодване, подобно на острия зъб на риба. А щом демонстрацията започне, вече не я докосвам. Това е невероятно светлинно шоу. Една въртележка от светлина. Направих изчисления, които показват, че това може да се наблюдава на разстояние до 300 фута (90 м.) от хищник. И сметнах, че може би от това наистина става доста добра примамка. Защото едно от нещата, които са ме карали да се чувствам безсилна като дълбоководен изследовател е това колко много животни вероятно има в океана, за които не знаем нищо заради начина, по който изследваме океана.
Now, another form of defense is something called a burglar alarm -- same reason you have a burglar alarm on your car; the honking horn and flashing lights are meant to attract the attention of, hopefully, the police that will come and take the burglar away -- when an animal's caught in the clutches of a predator, its only hope for escape may be to attract the attention of something bigger and nastier that will attack their attacker, thereby affording them a chance for escape. This jellyfish, for example, has a spectacular bioluminescent display. This is us chasing it in the submersible. That's not luminescence, that's reflected light from the gonads. We capture it in a very special device on the front of the submersible that allows us to bring it up in really pristine condition, bring it into the lab on the ship. And then to generate the display you're about to see, all I did was touch it once per second on its nerve ring with a sharp pick that's sort of like the sharp tooth of a fish. And once this display gets going, I'm not touching it anymore. This is an unbelievable light show. It's this pinwheel of light, and I've done calculations that show that this could be seen from as much as 300 feet away by a predator. And I thought, "You know, that might actually make a pretty good lure." Because one of the things that's frustrated me as a deep-sea explorer is how many animals there probably are in the ocean that we know nothing about because of the way we explore the ocean.
Основният начин, по който научаваме какво живее в океана, е като излезем и влачим мрежи зад кораби. Предизвиквам ви да назовете който и да било друг клон от науката, който все още зависи от технология на възраст стотици години. Другият основен начин е, като се спускаме с подводници и дистанционно управляеми апарати. Правила съм стотици гмуркания с подводници. Когато седя в подводница обаче, знам, че изобщо не съм ненатрапчива. Имам ярки светлини и шумни двигатели. Всяко животно с какъвто и да било здрав разум отдавна да го няма. И така, отдавна исках да открия различен начин за проучване.
The primary way that we know about what lives in the ocean is we go out and drag nets behind ships. And I defy you to name any other branch of science that still depends on hundreds of year-old technology. The other primary way is we go down with submersibles and remote-operated vehicles. I've made hundreds of dives in submersibles. When I'm sitting in a submersible though, I know that I'm not unobtrusive at all -- I've got bright lights and noisy thrusters -- any animal with any sense is going to be long gone. So, I've wanted for a long time to figure out a different way to explore.
Преди известно време ми хрумна идеята за система от камери. Не е кой знае каква сложнотия. Наричаме това нещо "Око в морето". Учените правят това на суша от години, просто използваме цвят, който животните не могат да виждат, а после камера, която може да вижда този цвят. В морето не може да се използва инфрачервена светлина. Използвахме далечна инфрачервена светлина, но дори това е проблем, защото тя се абсорбира толкова бързо. Направихме усилена камера, искахме да направим електронна медуза. Работата е там, че в науката трябва да кажеш на финансиращите агенции какво ще откриеш, преди да ти дадат парите. А аз не знаех какво ще открия, затова не можех да получа финансиране за това. Така че скалъпих това, убедих клиниката "Харви Мъд Инженеринг" всъщност да го започне като студентски проект, а после скалъпих финансиране от цял куп различни източници.
And so, sometime ago, I got this idea for a camera system. It's not exactly rocket science. We call this thing Eye-in-the-Sea. And scientists have done this on land for years; we just use a color that the animals can't see and then a camera that can see that color. You can't use infrared in the sea. We use far-red light, but even that's a problem because it gets absorbed so quickly. Made an intensified camera, wanted to make this electronic jellyfish. Thing is, in science, you basically have to tell the funding agencies what you're going to discover before they'll give you the money. And I didn't know what I was going to discover, so I couldn't get the funding for this. So I kluged this together, I got the Harvey Mudd Engineering Clinic to actually do it as an undergraduate student project initially, and then I kluged funding from a whole bunch of different sources.
От Аквариума и изследователски институт на залива Монтерей ми дадоха време за употреба на тяхното подводно устройство с дистанционно управление, за да мога да го тествам и да решим, например, кои цветове червена светлина трябва да използваме, за да можем да виждаме животните, но те да не ни виждат, и електронната медуза да заработи. И виждате каква оскъдна операция всъщност бе това, защото, когато отлях тези 16 сини светодиода в епоксидна смола... и виждате, че в този епоксиден калъп, който използвахме, все още се вижда думата "Зиплок". Не е нужно да казвам, че когато е скалъпено така, имаше много опити и премеждия, докато заработи. Но дойде момент, когато всичко се стикова и всичко работеше, и забележителното е, че този момент бе уловен на филм от фотографа Марк Ричардс, който бе там в точния момент, когато открихме, че всичко се стикова. Това вляво съм аз, моята дипломантка по това време, Ерика Реймънд, и Лий Фрай, който беше инженерът на проекта. Закачихме тази снимка на почетно място в нашата лаборатория с надписа: "Инженер задоволява две жени наведнъж." И бяхме много, много щастливи.
Monterey Bay Aquarium Research Institute gave me time with their ROV so that I could test it and we could figure out, you know, for example, which colors of red light we had to use so that we could see the animals, but they couldn't see us -- get the electronic jellyfish working. And you can see just what a shoestring operation this really was, because we cast these 16 blue LEDs in epoxy and you can see in the epoxy mold that we used, the word Ziploc is still visible. Needless to say, when it's kluged together like this, there were a lot of trials and tribulations getting this working. But there came a moment when it all came together, and everything worked. And, remarkably, that moment got caught on film by photographer Mark Richards, who happened to be there at the precise moment that we discovered that it all came together. That's me on the left, my graduate student at the time, Erika Raymond, and Lee Fry, who was the engineer on the project. And we have this photograph posted in our lab in a place of honor with the caption: "Engineer satisfying two women at once." (Laughter) And we were very, very happy.
Вече имахме система, която всъщност можехме да отнесем на място, подобно на оазис на дъното на океана, където може би патрулират големи хищници. И така, мястото, където я отнесохме, се нарича саламурен басейн и се намира в северната част на Мексиканския залив. Магическо място. Знам, че тези кадри няма да ви се сторят кой знае какви... имахме калпава камера по онова време... но аз бях в екстаз. Бяхме на ръба на саламурения басейн. Ето една риба, плуваща към камерата. Явно необезпокоена от нас. И имах прозореца си в дълбокото море. За пръв път можех да виждам какво правят животните там долу, когато ние не сме там да ги безпокоим по някакъв начин. След четири часа разгръщане бяхме програмирали електронната медуза да дойде за пръв път. 86 секунди след като тя влезе в дисплея си въртележка, записахме това Гигантска сепия, дълга над шест фута (183 см.), толкова нова за науката, не може да бъде поставена в никое научно познато семейство. Не бих могла да желая по-добро доказателство за концепцията.
So now we had a system that we could actually take to some place that was kind of like an oasis on the bottom of the ocean that might be patrolled by large predators. And so, the place that we took it to was this place called a Brine Pool, which is in the northern part of the Gulf of Mexico. It's a magical place. And I know this footage isn't going to look like anything to you -- we had a crummy camera at the time -- but I was ecstatic. We're at the edge of the Brine Pool, there's a fish that's swimming towards the camera. It's clearly undisturbed by us. And I had my window into the deep sea. I, for the first time, could see what animals were doing down there when we weren't down there disturbing them in some way. Four hours into the deployment, we had programmed the electronic jellyfish to come on for the first time. Eighty-six seconds after it went into its pinwheel display, we recorded this: This is a squid, over six feet long, that is so new to science, it cannot be placed in any known scientific family. I could not have asked for a better proof of concept.
Въз основа на това се върнах в Националната научна фондация и казах: "Ето какво ще открием." А те ми дадоха достатъчно пари, за да го направя както трябва, което включваше разработване на първата дълбокоморска уеб камера в света, която беше инсталирана в Монтерейския каньон през последната година. А сега, по-наскоро, една модулна форма на тази система, много по-мобилна форма, много по-лесна за стартиране и възстановяване, която се надявам да бъде използвана на "местата на надежда" на Силвия, за да помогне за изследване и закрила на тези райони, а, за мен, да науча повече за биолуминесценцията на тези "места на надежда".
And based on this, I went back to the National Science Foundation and said, "This is what we will discover." And they gave me enough money to do it right, which has involved developing the world's first deep-sea webcam -- which has been installed in the Monterey Canyon for the past year -- and now, more recently, a modular form of this system, a much more mobile form that's a lot easier to launch and recover, that I hope can be used on Sylvia's "hope spots" to help explore and protect these areas, and, for me, learn more about the bioluminescence in these "hope spots."
Едно от посланията, които да отнесете вкъщи, е, че все още има много за изследване в океаните, а Силвия каза, че унищожаваме океаните, преди дори да научим какво има в тях, и е права. Затова, ако някога ви попадне възможността да се гмурнете в подводен апарат, кажете да, хиляди пъти да, и, моля, изгасете светлините. Обещавам, че страшно ще ви хареса.
So one of these take-home messages here is, there is still a lot to explore in the oceans. And Sylvia has said that we are destroying the oceans before we even know what's in them, and she's right. So if you ever, ever get an opportunity to take a dive in a submersible, say yes -- a thousand times, yes -- and please turn out the lights. I promise, you'll love it.
Благодаря.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)