In my previous life, I was an artist. I still paint. I love art. I love the joy that color can give to our lives and to our communities, and I try to bring something of the artist in me in my politics, and I see part of my job today, the reason for being here, not just to campaign for my party, but for politics, and the role it can play for the better in our lives.
În viața anterioară, am fost artist. Încă mai pictez. Îmi place arta. Iubesc acea bucurie pe care culoarea o poate da vieților și comunităților noastre, și încerc să aduc ceva din acel artist în politica mea, și văd ca parte integranta a misiunii mele de azi, motivul pentru care sunt aici, nu doar faptul de a face campanie partidului meu, ci și politica și rolului pe care-l poate juca politica în a ne face viața mai bună.
For 11 years, I was mayor of Tirana, our capital. We faced many challenges. Art was part of the answer, and my name, in the very beginning, was linked with two things: demolition of illegal constructions in order to get public space back, and use of colors in order to revive the hope that had been lost in my city. But this use of colors was not just an artistic act. Rather, it was a form of political action in a context when the city budget I had available after being elected amounted to zero comma something.
Timp de 11 ani am fost primarul Tiranei, capitala noastră. Am avut multe probleme. Arta a fost parte a răspunsului, iar numele meu, chiar la debut, s-a asociat cu două lucruri: demolarea construcțiilor ilegale pentru a recăpăta spațiul public, și folosirea culorilor pentru a readuce speranța care s-a pierdut, în orașul nostru. Folosirea culorii n-a fost doar un demers artistic. Mai degrabă a fost o manifestare politică în contextul în care bugetul orăşenesc de care dispuneam, după ce am fost ales, era de zero virgulă ceva.
When we painted the first building, by splashing a radiant orange on the somber gray of a facade, something unimaginable happened. There was a traffic jam and a crowd of people gathered as if it were the location of some spectacular accident, or the sudden sighting of a visiting pop star.
Când am vopsit prima clădire aruncând un portocaliu luminos peste un gri sobru al unei fațade, s-a întâmplat ceva de neînchipuit. S-a făcut un dop de circulație și s-au adunat mulți oameni, de parcă s-ar fi întâmplat un accident spectaculos sau ar fi apărut brusc o vedetă pop din străinătate.
The French E.U. official in charge of the funding rushed to block the painting. He screeched that he would block the financing.
Responsabilul francez de la U.E. care se ocupa cu finanțarea, s-a grăbit să blocheze vopsirea clădirilor. Urla zicând că va bloca finanțarea.
"But why?" I asked him.
„Dar de ce?” l-am întrebat eu.
"Because the colors you have ordered do not meet European standards," he replied.
„Culorile alese nu corespund standardelor europene” a răspuns el.
"Well," I told him, "the surroundings do not meet European standards, even though this is not what we want, but we will choose the colors ourselves, because this is exactly what we want. And if you do not let us continue with our work, I will hold a press conference here, right now, right in this road, and we will tell people that you look to me just like the censors of the socialist realism era."
„Păi”, i-am zis, „nici împrejurimile nu corespund standardelor europene, chiar dacă noi nu vrem asta, dar ne vom alege singuri culorile pentru că asta e exact ceea ce vrem. Si dacă nu ne veți lăsa să ne continuăm treaba, voi face o conferință de presă aici, chiar acum, chiar pe această șosea, și le voi spune oamenilor că mă tratați exact ca și cenzura din epoca realismului socialist.”
Then he was kind of troubled, and asked me for a compromise. But I told him no, I'm sorry, compromise in colors is gray, and we have enough gray to last us a lifetime. (Applause) So it's time for change.
S-a tulburat un pic, și a cerut să facem un compromis. Dar eu i-am spus "Nu, mulțumesc, compromisul la culori e gri și avem destul gri pentru tot restul vieții". (Aplauze) Deci e timpul să facem o schimbare.
The rehabilitation of public spaces revived the feeling of belonging to a city that people lost. The pride of people about their own place of living, and there were feelings that had been buried deep for years under the fury of the illegal, barbaric constructions that sprang up in the public space. And when colors came out everywhere, a mood of change started transforming the spirit of people. Big noise raised up: "What is this? What is happening? What are colors doing to us?"
Reabilitarea spațiilor publice a readus sentimentul apartenenței la un oraș pe care oamenii l-au pierdut. Mândria cetățenilor pentru propriul lor mediu de trai, sentimente care au fost îngropate adânc, de ani de zile, în furia construcțiilor ilegale, construcții barbarice care au răsărit în spațiul public. Și peste tot au apărut culorile, dispoziția pentru schimbare a început să transforme spiritul oamenilor. Mare zarvă s-a iscat: „Ce-i asta? Ce se-ntâmplă? Ce ne fac culorile astea?”
And we made a poll, the most fascinating poll I've seen in my life. We asked people, "Do you want this action, and to have buildings painted like that?" And then the second question was, "Do you want it to stop or do you want it to continue?" To the first question, 63 percent of people said yes, we like it. Thirty-seven said no, we don't like it. But to the second question, half of them that didn't like it, they wanted it to continue. (Laughter)
Am făcut un sondaj de opinie, cel mai fascinant sondaj pe care l-am văzut vreodată. I-am întrebat pe oameni: „Doriți această acțiune, să aveți clădirile vopsite așa?” Iar a doua întrebare era: „Doriți să ne oprim sau doriți să continuăm?” La prima întrebare, 63 la sută din cetățeni au răspuns „Da, ne place”. 37% au zis „Nu, nu ne place”. Dar la a doua întrebare, jumătate din cei care au zis că nu le-au plăcut, vroiau să continuăm. (Râsete)
So we noticed change. People started to drop less litter in the streets, for example, started to pay taxes, started to feel something they had forgotten, and beauty was acting as a guardsman where municipal police, or the state itself, were missing.
Am observat unele schimbări. Oamenii au început să arunce mai puține gunoaie pe stradă, de exemplu, să-și plătească taxele, începeau să simtă ceva demult uitat, iar frumusețea acționa ca un paznic acolo unde poliția municipală sau statul însuși nu se implicau.
One day I remember walking along a street that had just been colored, and where we were in the process of planting trees, when I saw a shopkeeper and his wife putting a glass facade to their shop. They had thrown the old shutter in the garbage collection place.
Îmi aduc aminte, într-o zi mă plimbam pe o stradă care fusese recent renovată, pe care se plantau copacii, când i-am văzut pe proprietarul unui magazin și soția punând o fațadă de sticlă la prăvălia lor. Au aruncat vechile obloane la locul de colectare a deșeurilor.
"Why did you throw away the shutters?" I asked him.
I-am întrebat: „De ce ați aruncat obloanele?”
"Well, because the street is safer now," they answered.
Răspunsul: „Pentru că strada acum e mai sigură.”
"Safer? Why? They have posted more policemen here?"
„Mai sigură? De ce? Sunt mai mulți polițiști?”
"Come on, man! What policemen? You can see it for yourself. There are colors, streetlights, new pavement with no potholes, trees. So it's beautiful; it's safe."
„Da de unde! Care polițiști? Poți vedea și tu. Sunt culori, becuri pe stradă, trotuar nou, fără gropi, copaci. E frumos, e sigur.”
And indeed, it was beauty that was giving people this feeling of being protected. And this was not a misplaced feeling. Crime did fall.
Într-adevăr, frumusețea dădea oamenilor sentimentul că sunt protejați. Iar acest sentiment nu era gratuit. Criminalitatea a scăzut.
The freedom that was won in 1990 brought about a state of anarchy in the city, while the barbarism of the '90s brought about a loss of hope for the city. The paint on the walls did not feed children, nor did it tend the sick or educate the ignorant, but it gave hope and light, and helped to make people see there could be a different way of doing things, a different spirit, a different feel to our lives, and that if we brought the same energy and hope to our politics, we could build a better life for each other and for our country. We removed 123,000 tons of concrete only from the riverbanks. We demolished more than 5,000 illegal buildings all over the city, up to eight stories high, the tallest of them. We planted 55,000 trees and bushes in the streets. We established a green tax, and then everybody accepted it and all businessmen paid it regularly. By means of open competitions, we managed to recruit in our administration many young people, and we thus managed to build a de-politicized public institution where men and women were equally represented.
Libertatea câștigată în 1990 a adus orașul în stare de anarhie, barbarismul anilor '90 a dus la pierderea speranței în acest oraș. Culorile de pe pereți nu țineau de foame pentru copii, nici nu îngrijau bolnavii și nici nu educau ignoranții, dar dădeau speranță și lumină, și-i ajutau pe oameni să vadă că există și un alt mod de-a face lucrurile, un spirit diferit, un sentiment de viață diferit, și că, dacă aducem această energie și speranță în politicile noastre, putem construi o viață mai bună pentru fiecare dintre noi și întreaga țară. Am ridicat 123,000 de tone de beton doar de pe malurile apei. Am demolat peste 5.000 de clădiri ilegale peste tot în oraș, cea mai mare dintre ele având opt etaje. Am plantat 55.000 de arbori și arbuști. Am înființat taxa verde, pe care toată lumea a acceptat-o, și oamenii de afaceri au plătit-o regulat. Prin concurs deschis, am reușit să angajăm în administrație mulți tineri, astfel constituind o instituție publică depolitizată, în care bărbații și femeile sunt reprezentați în egală măsură.
International organizations have invested a lot in Albania during these 20 years, not all of it well spent. When I told the World Bank directors that I wanted them to finance a project to build a model reception hall for citizens precisely in order to fight endemic daily corruption, they did not understand me. But people were waiting in long queues under sun and under rain in order to get a certificate or just a simple answer from two tiny windows of two metal kiosks. They were paying in order to skip the queue, the long queue. The reply to their requests was met by a voice coming from this dark hole, and, on the other hand, a mysterious hand coming out to take their documents while searching through old documents for the bribe. We could change the invisible clerks within the kiosks, every week, but we could not change this corrupt practice.
Organizațiile internaționale au investit mult în Albania în acești 20 de ani, dar nu s-a cheltuit totul adecvat. Când le-am spus directorilor Băncii Mondiale că vreau să finanțeze un proiect de construcție a unei săli de recepție model pentru cetățeni, în scopul exact de a lupta împotriva corupției zilnice endemice, nu m-au înțeles. Dar oamenii stăteau la cozi mari, în soare și ploaie, pentru o autorizație sau doar un simplu răspuns de la două geamuri minuscule de la două ghișee metalice. Plăteau pentru a nu sta la coadă, la o coadă mare. Răspunsul la cereri venea de la o voce din această gaură întunecată și, pe de altă parte, o mână misterioasă le lua documentele și căuta, pentru mită, în documentele vechi. Puteam schimba pe funcționarii invizibili de la ghișee, în fiecare săptămână, dar nu puteam schimba această practică de corupție.
"I'm convinced," I told a German official with the World Bank, "that it would be impossible for them to be bribed if they worked in Germany, in a German administration, just as I am convinced that if you put German officials from the German administration in those holes, they would be bribed just the same."
„Am convingerea”, i-am spus unui reprezentant german al Băncii Mondiale, „că ar fi imposibil de mituit dacă ar lucra în Germania, în administrația germană, după cum sunt convins și de faptul că dacă pui funcționari germani în aceste găuri, vor fi la fel de ușor de mituit.”
(Applause)
(Aplauze)
It's not about genes. It's not about some being with a high conscience and some others having not a conscience. It's about system, it's about organization. It's also about environment and respect.
Nu-i vorba de gene. Nu-i vorba de-o conștiință înaltă pe care unii o au, alții nu. E vorba de sistem, de organizare. De-asemenea, despre mediu și respect.
We removed the kiosks. We built the bright new reception hall that made people, Tirana citizens, think they had traveled abroad when they entered to make their requests. We created an online system of control and so speeded up all the processes. We put the citizen first, and not the clerks.
Am desființat ghișeele. Am construit o minunată sală de recepție nouă care i-a făcut pe oameni, cetățenii Tiranei, să creadă că sunt în străinătate atunci când intrau pentru a-și depune cererile. Am înființat un sistem de control online și astfel totul se face mai repede. Am pus cetățeanul pe primul loc, nu funcționarii.
The corruption in the state administration of countries like Albania -- it's not up to me to say also like Greece -- can be fought only by modernization. Reinventing the government by reinventing politics itself is the answer, and not reinventing people based on a ready-made formula that the developed world often tries in vain to impose to people like us. (Applause)
Corupția în administrația de stat a unor țări ca Albania – nu pot să zic eu dacă e valabil și pentru Grecia – se poate combate doar prin modernizare. Reinventarea guvernului prin reinventarea politicii însăşi e calea adecvată, nu reinventarea oamenilor pe baza unei formule standard pe care lumea dezvoltată adesea încearcă în zadar să o impună unor oameni ca noi. (Aplauze)
Things have come to this point because politicians in general, but especially in our countries, let's face it, think people are stupid. They take it for granted that, come what may, people have to follow them, while politics, more and more, fails to offer answers for their public concerns or the exigencies of the common people. Politics has come to resemble a cynical team game played by politicians, while the public has been pushed aside as if sitting on the seats of a stadium in which passion for politics is gradually making room for blindness and desperation. Seen from those stairs, all politicians today seem the same, and politics has come to resemble a sport that inspires more aggressiveness and pessimism than social cohesion and the desire for civic protaganism.
Am ajuns în acest punct pentru că politicienii în general, dar în special cei din țările noastre, s-o spunem pe față, cred că oamenii sunt proști. O iau de bună că, fie ce-o fi, oamenii trebuie să-i urmeze, în timp ce politica, din ce în ce mai mult, nu reușește să ofere răspunsuri problemelor publice sau exigențelor oamenilor de rând. Politica a ajuns să semene cu un joc cinic jucat de politicieni, publicul fiind lăsat de-o parte ca și cum ar fi spectatori într-un stadion în care pasiunea pentru politică face loc gradual orbirii și disperării. Văzuți din acele peluze, toți politicienii de azi par la fel, iar politica a ajuns să semene cu un sport ce inspiră mai mult agresivitate și pesimism decât coeziune socială și dorință pentru acțiune civică.
Barack Obama won — (Applause) — because he mobilized people as never before through the use of social networks. He did not know each and every one of them, but with an admirable ingenuity, he managed to transform them into activists by giving them all the possibility to hold in their hands the arguments and the instruments that each would need to campaign in his name by making his own campaign. I tweet. I love it. I love it because it lets me get the message out, but it also lets people get their messages to me. This is politics, not from top down, but from the bottom up, and sideways, and allowing everybody's voice to be heard is exactly what we need. Politics is not just about leaders. It's not just about politicians and laws. It is about how people think, how they view the world around them, how they use their time and their energy. When people say all politicians are the same, ask yourself if Obama was the same as Bush, if François Hollande is the same as Sarkozy. They are not. They are human beings with different views and different visions for the world. When people say nothing can change, just stop and think what the world was like 10, 20, 50, 100 years ago. Our world is defined by the pace of change. We can all change the world.
Barack Obama a câștigat – (Aplauze) – pentru că a mobilizat oamenii ca nimeni altul prin folosirea rețelelor de socializare. Nu-l cunoștea pe fiecare în parte, dar, cu admirabilă dibăcie, a reușit să-i transforme pe oameni în suporteri, dându-i fiecăruia posibilitatea să dețină argumentele și instrumentele necesare pentru a-i face campanie în nume propriu. Sunt pe Tweeter. Îmi place. Pentru că-mi pot transmite mesajul, dar îi lasă și pe alții să-mi transmită mesajele. Asta e politica, nu de sus în jos, ci de jos în sus, și de pe margine, iar faptul de a permite ca vocea fiecăruia să fie auzită e exact de ce avem nevoie. Politica nu înseamnă doar lideri. Nu înseamnă doar politicieni și legi. Înseamnă cum gândesc oamenii, cum văd lumea din jurul lor, cum își petrec timpul, cum își folosesc energia. Când auziți că toți politicienii sunt la fel, întrebați-vă dacă Obama a fost la fel ca Bush, dacă François Hollande e la fel ca Sarkozy. Nu sunt la fel. Sunt oameni cu vederi diferite și viziuni despre lume diferite. Când se spune că nu se poate schimba nimic, opriți-vă și gândiți-vă cum a fost lumea acum 10, 20, 50, 100 de ani. Lumea noastră e definită de ritmul schimbării. Cu toții putem schimba lumea.
I gave you a very small example of how one thing, the use of color, can make change happen. I want to make more change as Prime Minister of my country, but every single one of you can make change happen if you want to.
Am dat un exemplu foarte particular a cum un lucru, folosirea culorii, poate produce schimbarea. Vreau să fac mai multe schimbări ca Prim Ministru al țării mele, dar fiecare din voi în parte poate face ca schimbarea să se producă, dacă vrea.
President Roosevelt, he said, "Believe you can, and you are halfway there."
Președintele Roosevelt a spus: „Crede că poți și vei fi deja la jumătatea drumului.”
Efharisto and kalinihta.
Efharisto și kalinihta.
(Applause)
(Aplauze)