This is about a place in London called Kiteflyer's Hill where I used to go and spend hours going "When is he coming back? When is he coming back?" So this is another one dedicated to that guy ... who I've got over. But this is "Kiteflyer's Hill." It's a beautiful song written by a guy called Martin Evan, actually, for me.
Ta piosenka jest o wzgórzu w Londynie, zwanym "Kiteflyer's Hill". Wystawałam tam godziny, myśląc "Kiedy on wróci?". Napisałam o tym facecie niejedną piosenkę, ale już o nim zapomniałam. Piosenkę "Kiteflyer's Hill", czyli "Góra Latawcowa", napisał dla mnie Martin Evan. czyli "Góra Latawcowa", napisał dla mnie Martin Evan.
Boo Hewerdine, Thomas Dolby, thank you very much for inviting me. It's been a blessing singing for you. Thank you very much.
Przedstawiam: Boo Hewerdine, Thomas Dolby. Dziękuję za zaproszenie. To zaszczyt móc tu śpiewać. Dziękuję bardzo.
♫ Do you remember when we used to go ♫
♫ Czy pamiętasz jak chadzaliśmy ♫
♫ up to Kiteflyer's Hill? ♫
♫ na Kiteflyer's Hill ♫
♫ Those summer nights, so still ♫
♫ W te letnie noce, nieruchomo ♫
♫ with all of the city beneath us ♫
♫ całe miasto pod nami ♫
♫ and all of our lives ahead ♫
♫ a życie całe przed ♫
♫ before cruel and foolish words ♫
♫ zanim słowa głupie i okrutne ♫
♫ were cruelly and foolishly said ♫
♫ powiedziano głupio, podle ♫
♫ Some nights I think of you ♫
♫ Czasem wspominam Cię nocą ♫
♫ and then I go up ♫
♫ wstaję i ruszam ♫
♫ on Kiteflyer's Hill ♫
♫ na Kiteflyer's Hill ♫
♫ wrapped up against the winter chill ♫
♫ otulam się przed mrozem ♫
♫ And somewhere in the city beneath me ♫
♫ a gdzieś pode mną w mieście ♫
♫ you lie asleep in your bed ♫
♫ Ty leżysz sobie w łóżku ♫
♫ and I wonder if ever just briefly ♫
♫ i myślę, czy chociaż na chwilę ♫
♫ do I creep in your dreams now and then ♫
♫ wkradam Ci się czasem w sen ♫
♫ Where are you now? ♫
♫ Gdzie teraz jesteś? ♫
♫ My wild summer love ♫
♫ Dzika letnia miłości ♫
♫ Where are you now? ♫
♫ Gdzie teraz jesteś? ♫
♫ Have the years been kind? ♫
♫ Jak obszedł się z Tobą czas? ♫
♫ And do you think of me sometimes ♫
♫ Czy myślisz czasem o mnie ♫
♫ up on Kiteflyer's Hill? ♫
♫ tu, na Kiteflyer's Hill? ♫
♫ Oh, I pray you one day will ♫
♫ Modlę się, by tak było ♫
♫ We won't say a word ♫
♫ Ni słowo nie padnie ♫
♫ We won't need them ♫
♫ będą zbędne ♫
♫ Sometimes silence is best ♫
♫ czasem milczenie jest lepsze ♫
♫ We'll just stand in the still of the evening ♫
♫ Staniemy wieczorem w bezruchu ♫
♫ and whisper farewell to loneliness ♫
♫ samotność żegnając szeptem ♫
♫ Where are you now? ♫
♫ Gdzie teraz jesteś? ♫
♫ My wild summer love ♫
♫ Dzika letnia miłości ♫
♫ Where are you now? ♫
♫ Gdzie teraz jesteś? ♫
♫ Do you think of me sometimes? ♫
♫ Myślisz czasem o mnie? ♫
♫ And do you ever make that climb? ♫
♫ Jeszcze wspinasz się z powrotem? ♫
♫ Where are you now? ♫
♫ Gdzie teraz jesteś? ♫
♫ My wild summer love ♫
♫ Dzika letnia miłości ♫
♫ Where are you now? ♫
♫ Gdzie teraz jesteś? ♫
♫ Have the years been kind? ♫
♫ Jak obszedł się z Tobą czas? ♫
♫ And do you ever make that climb ♫
♫ Jeszcze wspinasz się z powrotem ♫
♫ up on Kiteflyer's Hill? Kiteflyer's ... ♫
♫ na Kiteflyer's Hill? ♫
♫ [French] ♫
♫ Kiteflyer's ... ♫
♫ Where are you? Where are you now? ♫
♫ Gdzie jesteś? Gdzie teraz jesteś? ♫
♫ Where are you now? ♫
♫ Gdzie teraz jesteś? ♫
♫ Kiteflyer's ... ♫
♫ Kiteflyer's ... ♫
(Applause)
(Brawa)
Gracias. Thank you very much.
Gracias. Dziękuję bardzo.