A herd of wildebeests, a shoal of fish, a flock of birds. Many animals gather in large groups that are among the most wonderful spectacles in the natural world. But why do these groups form? The common answers include things like seeking safety in numbers or hunting in packs or gathering to mate or breed, and all of these explanations, while often true, make a huge assumption about animal behavior, that the animals are in control of their own actions, that they are in charge of their bodies. And that is often not the case.
영양 떼와, 물고기 떼, 그리고 새 떼들. 자연계에서 가장 아름다운 광경 중의 하나로써 많은 동물들은 큰 집단으로 모입니다. 하지만 왜 이런 집단들이 생성되는 걸까요? 이에 대한 공통적인 대답은 다음과 같죠. 안전을 위해 모인다던가, 사냥을 위해 모인다던가, 혹은 짝짓기 또는 교배를 하기 위해서 모인다는 대답이죠. 그리고 이 모든 주장들은, 종종 옳을때도 있지만, 동물들이 자신들의 몸에 대한 제어능력을 지니고 있다는 엄청난 가정에 기반을 두고 있습니다. 하지만 이는 항상 옳지만은 않지요.
This is Artemia, a brine shrimp. You probably know it better as a sea monkey. It's small, and it typically lives alone, but it can gather in these large red swarms that span for meters, and these form because of a parasite. These shrimp are infected with a tapeworm. A tapeworm is effectively a long, living gut with genitals at one end and a hooked mouth at the other. As a freelance journalist, I sympathize. (Laughter) The tapeworm drains nutrients from Artemia's body, but it also does other things. It castrates them, it changes their color from transparent to bright red, it makes them live longer, and as biologist Nicolas Rode has found, it makes them swim in groups. Why? Because the tapeworm, like many other parasites, has a complicated life cycle involving many different hosts. The shrimp are just one step on its journey. Its ultimate destination is this, the greater flamingo. Only in a flamingo can the tapeworm reproduce, so to get there, it manipulates its shrimp hosts into forming these conspicuous colored swarms that are easier for a flamingo to spot and to devour, and that is the secret of the Artemia swarm. They aren't sociable through their own volition, but because they are being controlled. It's not safety in numbers. It's actually the exact opposite. The tapeworm hijacks their brains and their bodies, turning them into vehicles for getting itself into a flamingo.
이는 아르테미아의 사진입니다. 소금물 새우죠. 여러분들은 이 동물을 시몽키라는 이름으로 더욱 잘알고 계실겁니다,. 이들은 작고, 대부분이 혼자 살아가죠. 하지만 기생충의 영향으로, 이 동물들은 수 미터까지 이르는 붉은색의 거대한 모임을 이루기도 합니다. 이 새우들은 촌충에 감염된 겁니다. 촌충은 한쪽에는 생식기가 있고 다른 한쪽에는 갈고리 입이 있는 기다란 생물입니다. 프리랜스 저널리스트로써, 저는 이들에게 연민을 느끼죠. (웃음) 촌충은 아르테미아의 몸에서 부터 영양분을 흡수합니다. 뿐만 아니라 촌충은 아르테미아를 거세시키죠. 촌충은 새우의 투명한 색을 밝은 빨강으로 변화시키기며, 이들의 수명을 연장시키도 합니다. 생물학자 니콜라스 로드가 발견했듯이, 촌충은 새우들을 집단으로 움직이도록 합니다. 왜냐고요? 왜냐하면 다른 많은 기생충들처럼 촌충들은 여러 숙주를 필요로하는 복잡한 수명주기를 가지고 있기 때문입니다. 즉, 새우는 그들의 여행의 한 단계일 뿐이죠. 촌충의 궁극적인 목적지는 플라밍고입니다. 촌충은 플라밍고 안에서만 번식이 가능하죠. 즉, 그들의 궁극적인 목적지에 이르기 위해서, 새우는 플라밍고가 쉽게 알아채서 잡아 먹을 수 있도록 새우들이 눈에 띄는 색의 집단을 이루도록 만듭니다. 그리고 이것이 바로 아르테미아 집단의 비밀이죠. 그들은 의식적으로 집단을 이루는게 아니라 조종당하는 겁니다. 이는 안전을 위해 모이는게 아닌, 그의 정반대의 이유로 모인거죠. 촌충은 새우들의 뇌와 몸을 빼앗아 이를 그들이 플라밍고의 몸에 도달할 수 있도록 해주는 자가용으로 이용합니다.
And here is another example of a parasitic manipulation. This is a suicidal cricket. This cricket swallowed the larvae of a Gordian worm, or horsehair worm. The worm grew to adult size within it, but it needs to get into water in order to mate, and it does that by releasing proteins that addle the cricket's brain, causing it to behave erratically. When the cricket nears a body of water, such as this swimming pool, it jumps in and drowns, and the worm wriggles out of its suicidal corpse. Crickets are really roomy. Who knew?
자, 이 사진의 있는 곤충은 기생성 조작의 또다른 예입니다. 이는 바로 자살성 곱등이죠. 이 곱등이는 연가시의 알을 삼킨 상태입니다. 그 연가시는 곱등이의 몸 안에서 완전히 성숙했지만, 번식을 하기 위해서는 물에 들어가야합니다. 연가시는 곱등이의 뇌를 조작시키는 단백질을 내뿜으로써 곱등이가 비정상적으로 행동하도록 유도하죠. 뇌가 조작된 곱등이가 수영장과 같은 고여있는 물에 가까워지면, 이는 물속으로 뛰어내려서 익사합니다. 그리고 연가시는 자살한 곱등이의 시체에서 꿈틀거리며 나오죠. 곱등이 안에 이렇게나 많은 공간이 있을 줄은 누가 알았겠습니까?.
The tapeworm and the Gordian worm are not alone. They are part of an entire cavalcade of mind-controlling parasites, of fungi, viruses, and worms and insects and more that all specialize in subverting and overriding the wills of their hosts. Now, I first learned about this way of life through David Attenborough's "Trials of Life" about 20 years ago, and then later through a wonderful book called "Parasite Rex" by my friend Carl Zimmer. And I've been writing about these creatures ever since. Few topics in biology enthrall me more. It's like the parasites have subverted my own brain. Because after all, they are always compelling and they are delightfully macabre. When you write about parasites, your lexicon swells with phrases like "devoured alive" and "bursts out of its body." (Laughter)
촌충과 연가시는 이런 류의 동물의 유일한 예가 아닙니다. 이들은 모두 곰팡이, 바이러스, 애벌레, 그리고 곤충 등으로 이루어진, 그들의 숙주의 의식을 파괴하고 바꾸는데 전문인 뇌 조작 기생물의 집단의 일부일 뿐이죠. 저는 20년 정도 전에 데이빗 아텐보로의 "삶의 역경"을 통에 이러한 삶의 방식을 처음 접하게 되었죠. 그리고 저의 좋은 친구의 카를 지머의 "기생충 렉스"라는 훌륭한 책을 통해 같은 주제에 대해 다시 한번 접하게 되었죠. 그리고 그때부터 저는 계속해서 이 생물들에 대해 써왔습니다. 생물학에서 이보다 저의 관심을 끄는 주제는 드뭅니다. 이는 마치 이 기생물들이 저의 뇌 마저도 조작시킨 듯 합니다. 사실, 이들은 항상 신비로우며 놀랍게도 무시무시합니다. 기생물에 대해 글을 쓸때면, 당신의 사전은 "살아있는 채로 삼켜진다" "몸에 찢고 나온다" 등과 같은 구로 가득차게 됩니다. (웃음)
But there's more to it than that. I'm a writer, and fellow writers in the audience will know that we love stories. Parasites invite us to resist the allure of obvious stories. Their world is one of plot twists and unexpected explanations. Why, for example, does this caterpillar start violently thrashing about when another insect gets close to it and those white cocoons that it seems to be standing guard over? Is it maybe protecting its siblings? No. This caterpillar was attacked by a parasitic wasp which laid eggs inside it. The eggs hatched and the young wasps devoured the caterpillar alive before bursting out of its body. See what I mean? Now, the caterpillar didn't die. Some of the wasps seemed to stay behind and controlled it into defending their siblings which are metamorphosing into adults within those cocoons. This caterpillar is a head-banging zombie bodyguard defending the offspring of the creature that killed it.
하지만 이보다는 더 깊은 이유가 존재합니다. 저는 작가고, 관중여러분들 중 작가분이 있다면 우리 작가들은 이야기를 좋아한다는 사실을 잘 알고 계실 겁니다. 기생충들은 우리가 뻔한 이야기의 유혹을 뿌리칠 수 있도록 해주죠. 그들은 세상은 반전과 예상치 못한 설명들로 가득합니다. 왜냐고요? 자, 예를 들면, 과연 이 애벌레는 저 고치를 보호하기 위해 다른 곤충이 다가가면 몸을 맹렬하게 흔들기 시작하는 걸까요? 어쩌면 자신의 형제들을 보호하려는 걸까요? 아닙니다. 이 애벌레는 기생적인 말벌에게 공격당했고, 몸속에 말벌이 알을 낳은 상태입니다. 그 알들을 까고 나온 어린 말벌은 애벌레 몸을 찢고 나오기 전에 산채로 애벌레를 먹습니다. 이제 제말이 무슨 뜻인지 알겠죠? 자, 애벌레는 아직 죽지 않았습니다. 몇몇의 말벌은 남아서 애 벌레를 조종함으로써 고치속에서 성체로 변태하고 있는 형제들을 보호하고 있죠. 이 애벌레는 자신을 죽인 자의 아이들을 지키고 있는 헤드뱅잉 좀비 보다가드인 셈이죠.
(Applause)
(박수)
We have a lot to get through. I only have 13 minutes. (Laughter)
저에게 주어진 13분동안 아직 얘기해야 될 내용이 많습니다.(웃음)
Now, some of you are probably just desperately clawing for some solace in the idea that these things are oddities of the natural world, that they are outliers, and that point of view is understandable, because by their nature, parasites are quite small and they spend a lot of their time inside the bodies of other things. They're easy to overlook, but that doesn't mean that they aren't important. A few years back, a man called Kevin Lafferty took a group of scientists into three Californian estuaries and they pretty much weighed and dissected and recorded everything they could find, and what they found were parasites in extreme abundance. Especially common were trematodes, tiny worms that specialize in castrating their hosts like this unfortunate snail. Now, a single trematode is tiny, microscopic, but collectively they weighed as much as all the fish in the estuaries and three to nine times more than all the birds. And remember the Gordian worm that I showed you, the cricket thing? One Japanese scientist called Takuya Sato found that in one stream, these things drive so many crickets and grasshoppers into the water that the drowned insects make up some 60 percent of the diet of local trout. Manipulation is not an oddity. It is a critical and common part of the world around us, and scientists have now found hundreds of examples of such manipulators, and more excitingly, they're starting to understand exactly how these creatures control their hosts.
자 여러분들중 몇몇은 분명히 이 동물들은 자연세계의 돌연변이며 괴짜들이라는 생각으로부터 평화를 찾기 위해 필사적으로 노력하고 계실 것이라는 생각이 듭니다. 그리고 그 관점은 이해 가능합니다. 왜냐하면 그들은 본능적으로, 꽤나 작고 다른 생명체의 몸속에서 많은 시간을 보내기 때문이죠. 그들을 무시하기엔 매우 쉽습니다. 하지만 이는 이들이 중요하지 않다는 뜻이 아닙니다. 몇년 전에, 케빈 레퍼티라는 남자가 과학자의 모임을 데리고 3개의 캘리포니아 강어귀에 들렸죠. 그리고 그들은 실질적으로 그들의 손에 닿는 모든 것들은 재고, 해부하고, 기록했습니다. 결과적으로, 그들이 찾아 낸 사실은 자연계에 기생충들은 풍부하게 존재한다는 겁니다. 특히 자신의 숙주를 거세시키는데 전문인 작은 흡충류의 에벌레들이 풍부했죠. 이 불쌍한 달팽이도 그의 피해자입니다. 자, 한 마리의 흡층류는 매우 작습니다. 하지만 이들을 모두 모아서 쟀을 때, 그 강어귀에 살던 모든 물고기의 무게와 동일했으며, 모든 새들의 무게의 세배 또는 네배와 동일했습니다. 그리고 제가 아까 보여드린 연가시 기억하시나요? 그 곱등이 안에 있던 거 말이에요. 타쿠야 사토라는 이름의 한 일본 과학자는 하나의 시내에 이 연가시들이 얼마나 많은 수의 곱등이와 메뚜기를 물속에 넣어놨으면 익사한 곤충들이 그 시내에 사는 숭어 먹이의 60퍼센트 정도를 차지한다는 사실을 알아냈습니다. 조작은 자연계의 괴짜가 아닙니다. 이는 우리 주변 세상의 중요하고 기본적인 부분이죠. 뿐만 아니라, 과학자들은 이러한 기생충들의 몇백개의 예를 찾아냈지요. 그리고 더욱 흥미롭게도, 과학자들은 이들이 어떻게 그들의 숙주를 조종하는지도 정확히 이해하기 시작했습니다.
And this is one of my favorite examples. This is Ampulex compressa, the emerald cockroach wasp, and it is a truth universally acknowledged that an emerald cockroach wasp in possession of some fertilized eggs must be in want of a cockroach. When she finds one, she stabs it with a stinger that is also a sense organ. This discovery came out three weeks ago. She stabs it with a stinger that is a sense organ equipped with small sensory bumps that allow her to feel the distinctive texture of a roach's brain. So like a person blindly rooting about in a bag, she finds the brain, and she injects it with venom into two very specific clusters of neurons. Israeli scientists Frederic Libersat and Ram Gal found that the venom is a very specific chemical weapon. It doesn't kill the roach, nor does it sedate it. The roach could walk away or fly or run if it chose to, but it doesn't choose to, because the venom nixes its motivation to walk, and only that. The wasp basically un-checks the escape-from-danger box in the roach's operating system, allowing her to lead her helpless victim back to her lair by its antennae like a person walking a dog. And once there, she lays an egg on it, egg hatches, devoured alive, bursts out of body, yadda yadda yadda, you know the drill. (Laughter) (Applause)
그리고 다음으로 제가 말씀드릴 이야기는 제가 제일 좋아하는 예 중 하나입니다. 이 곤충은 보석말벌입니다. 에메랄드 색의 바퀴벌레 말벌이죠. 그리고 범세계적으로 알려진 사실에 의하면, 알을 품은 보석 말벌은 바퀴벌레를 찾고자 합니다. 이 곤충이 바퀴벌레 한마리를 찾아낸다면, 바퀴벌레를 신경기관이기도 한 그의 침으로 찌릅니다. 삼주전에 발표된 결과에 따르면, 말벌은 바퀴벌레 뇌의 맛과 질감을 느낄수 있도록 해주는 작은 신경 봉우리로 둘러싸인 침으로 바퀴벌레의 뇌를 찌릅니다. 즉, 가방속을 장님처럼 더듬어대는 사람처럼, 말벌은 뇌를 찾고, 두개의 특정한 뉴런 집합속으로 독을 주입합니다. 이스라엘의 과학자인 프레드릭 리버사트와 람 갈은 그 독이 매우 특별한 화학 무기란 사실을 밝혀냈습니다. 이 독은 그 바퀴벌레를 죽이거나 마취시키지 않습니다. 그 바퀴벌레는 원한다면 달아나거나, 날아가거나, 뛰어서 달아날수도 있습니다. 하지만 그걸 원하지 않는다는 거죠. 왜냐하면 그 독은 바퀴벌레의 걷기 위한 동기를 없애기 때문이죠. 그리고 그것만이 그 독이 하는 유일한 역활입니다. 그 말벌은 위험에서 도망치라는 바퀴벌레의 의식을 없애버리는 것입니다. 이는 그 말벌이 마치 강아지를 산책시키는 사람처럼 더듬이을 이용해 바퀴벌레를 자신의 굴로 데리고 올 수 있도록 해주죠. 그리고 자신의 굴에 도착한 순간, 그녀는 바퀴벌레 안에 알을 낳고, 그 알을 깨고 나온 말벌은 산채로 바퀴벌레를 먹은 후에, 시체를 찢고 나온후, 등 등 등, 여러분들이 이미 알고계신 그 똑같은 과정을 반복하죠. (웃음) (박수)
Now I would argue that, once stung, the cockroach isn't a roach anymore. It's more of an extension of the wasp, just like the cricket was an extension of the Gordian worm. These hosts won't get to survive or reproduce. They have as much control over their own fates as my car. Once the parasites get in, the hosts don't get a say.
자, 그 바퀴벌레가 침을 맞은 이상, 이는 더이상 그 똑같은 바퀴벌레가 아니라고 저는 감히 말할 수 있습니다. 이는 그 말벌의 일부에 더욱 가깝죠. 마치 그 곱등이가 연가시의 일부가 되었던 것처럼 말이죠. 감염된 숙주들은 더이상 생존 또는 번식이 불가능합니다. 이들은 마치 제 자동차처럼 자신의 운명에 대한 아무런 영향력이 없습니다. 기생충이 숙주의 몸에 들어간 이상, 이들은 더이상 아무런 권리 조차 없습니다.
Now humans, of course, are no stranger to manipulation. We take drugs to shift the chemistries of our brains and to change our moods, and what are arguments or advertising or big ideas if not an attempt to influence someone else's mind? But our attempts at doing this are crude and blundering compared to the fine-grained specificity of the parasites. Don Draper only wishes he was as elegant and precise as the emerald cockroach wasp. Now, I think this is part of what makes parasites so sinister and so compelling. We place such a premium on our free will and our independence that the prospect of losing those qualities to forces unseen informs many of our deepest societal fears. Orwellian dystopias and shadowy cabals and mind-controlling supervillains -- these are tropes that fill our darkest fiction, but in nature, they happen all the time.
자, 우리 인간들도 정신조작과 멀리 떨어져 있는 것만은 아닙니다. 우리는 뇌의 작용을 변경하여 기분을 전환시키기 위해 약을 섭취하죠. 그리고 주장이나, 광고, 또는 야심찬 생각들 또한 사실상 다른 사람의 생각을 바꾸려는 것과 다름 없죠. 하지만 우리 인간들의 이러한 노력은 기생물들의 날카로운 정확도에 비하면 조잡하고 부정확할 뿐입니다. 돈 드레이퍼는 자신이 보석 말벌 정도만 정확하고 품위있기를 바랄 뿐이죠. 자, 저는 이 점이 바로 기생물들을 너무나도 사악하고 흥미로운 존재로 만드는 것 같습니다 우리는 우리의 자유로운 의지와 독립에 너무나도 커다란 중요성을 두기에 보이지 않는 무력에 의해 이러한 미덕을 잃는 다는 점은 사회적 두려움을 불러일으키죠. 오웰적 디스토파아나 그림자 음모, 그리고 정신을 지배하는 악당들이 우리의 가장 큰 걱정과 우려입니다. 하지만, 자연계에서는 이러한 것들이 항상 일어납니다.
Which leads me to an obvious and disquieting question: Are there dark, sinister parasites that are influencing our behavior without us knowing about it, besides the NSA? If there are any — (Laughter) (Applause) I've got a red dot on my forehead now, don't I? (Laughter)
이 사실은 저에게 뻔하지만, 불편한 질문을 하나 하게 만들죠. 우리가 알지는 못하지만, 우리의 행동에 영향을 주는 어둡고 불길한 기생물이 과연 존재할까요? 물론, NSA를 제외하고 말입니다. 정말 이런 기생물이 존재한다면, (웃음)(박수) 제 이마에 붉은 점이 하나 있지 않나요? (웃음)
If there are any, this is a good candidate for them. This is Toxoplasma gondii, or Toxo, for short, because the terrifying creature always deserves a cute nickname. Toxo infects mammals, a wide variety of mammals, but it can only sexually reproduce in a cat. And scientists like Joanne Webster have shown that if Toxo gets into a rat or a mouse, it turns the rodent into a cat-seeking missile. If the infected rat smells the delightful odor of cat piss, it runs towards the source of the smell rather than the more sensible direction of away. The cat eats the rat. Toxo gets to have sex. It's a classic tale of Eat, Prey, Love. (Laughter) (Applause)
만약이 이런 기생물이 존재한다면, 이것이 바로 그 생물일 가능성이 높습니다. 이것은 톡소포자충의 사진입니다. 짧게는 톡소라고도 부르지요. 무서운 동물들은 항상 귀여운 별명을 받을 자격이 있기 때문이죠. 톡소는 포유류에 침투합니다. 이 기생물은 다양한 종류의 포유류에 침투하죠. 하지만 오직 고양이 안에서만 번식이 가능합니다. 조안 웹스터와 같은 과학자들은 만약 톡소가 쥐나 생쥐의 몸에 들어가면, 그 설치류를 고양이 탐색 미사일로 바꾼다는 사실을 밝혀냈죠. 만약 감염된 쥐가 고양이 오줌의 즐거운 향기를 맡게 되면, 좀더 현명하게 도망가기 보다는, 그 냄새를 향해 달려가게 됩니다. 고양이는 쥐를 먹고, 톡소는 섹스를 할 수 있게되죠. 먹고, 기도하고, 사랑하라의 고전적인 예입니다. (웃음)(박수)
You're very charitable, generous people. Hi, Elizabeth, I loved your talk.
여러분 모두는 너무나도 자비롭고 관대한 분들이세요. 엘리자베스 안녕, 너 강의 잘들었어.
How does the parasite control its host in this way? We don't really know. We know that Toxo releases an enzyme that makes dopamine, a substance involved in reward and motivation. We know it targets certain parts of a rodent's brain, including those involved in sexual arousal. But how those puzzle pieces fit together is not immediately clear. What is clear is that this thing is a single cell. This has no nervous system. It has no consciousness. It doesn't even have a body. But it's manipulating a mammal? We are mammals. We are more intelligent than a mere rat, to be sure, but our brains have the same basic structure, the same types of cells, the same chemicals running through them, and the same parasites. Estimates vary a lot, but some figures suggest that one in three people around the world have Toxo in their brains. Now typically, this doesn't lead to any overt illness. The parasite holds up in a dormant state for a long period of time. But there's some evidence that those people who are carriers score slightly differently on personality questionnaires than other people, that they have a slightly higher risk of car accidents, and there's some evidence that people with schizophrenia are more likely to be infected. Now, I think this evidence is still inconclusive, and even among Toxo researchers, opinion is divided as to whether the parasite is truly influencing our behavior. But given the widespread nature of such manipulations, it would be completely implausible for humans to be the only species that weren't similarly affected.
그럼 그 기생물은 어떻게 그의 숙주를 조종할까요? 우리도 정확히 알지는 못합니다. 우리가 유일하게 알고 있는 사실은 톡소가 보상과 동기부여와 관련된 성분인 도파민을 생성하는 엔자임을 배출해낸다는 것 뿐입니다. 우리는 이 기생물이 특히 성욕과 관련된 설치류 뇌의 특정부분을 노린다는 사실 또한 알고 있죠. 하지만 어떻게 이 모든 것들이 퍼즐조각처럼 연결되는지는 아직 확실하지 않습니다. 하지만 한가지 확실한 점은 이 기생물이 단세포 생물이라는 사실입니다. 이 생물은 아무런 신경계를 갖고 있지 않으며, 아무런 의식또한 갖고 잊지 않습니다. 심지어는 신체또한 지니고 있지 않습니다. 하지만 이런게 포유류를 조종한다고요? 우리 인간들 또한 포유류 입니다. 우리는 당연히 단순한 쥐 한마리보다는 현명하죠. 하지만 우리의 뇌는 똑같은 기본적인 구조로 이루어져있고, 같은 종류의 세포를 지니고 있으며, 같은 화학물질이 그 세포들을 타고 흐릅니다. 뿐만 아니라, 같은 기생물에 영향을 받기도 하죠. 견적은 항상 바뀌기야 하지만, 몇몇의 숫자들이 나타내기를 전세계 인구의 세명중 한명의 뇌가 톡소에 감염되 있습니다. 톡소의 감염은 우리를 겉으로 드러나는 병에 걸리게 하지는 않죠. 이 기생물은 많은 기간동안 움직이지 않는 휴지 상태에 있습니다. 하지만 몇몇의 증거에 따르면, 이 기생물에 감염된 자들은 성격 검사에서 비감염자와 살짝 다른 대답을 한다는 것이 밝혀졌습니다. 감염자들은 좀더 높은 차사고의 위험이 있으며, 정신분열증 환자가 이에 감염될 학률이 더욱 높을 것이라는 증거 또한 있죠. 저는 이 증거들이 아직도 완전히 확실하진 않다고 생각합니다. 그리고 톡소 연구원들 중에서도, 정말로 그 기생물이 우리의 행동에 영향을 주는지 주지 않는지로 의견이 갈려있기는 하죠. 하지만 이런 기생물들의 조작이 자연계에 널리 퍼져있는 점을 보아, 인간만이 기생물 조작의 아무런 영향을 받지 않을 유일한 종일 것이라고 단정짓는 것은 너무나 비논리적일 것입니다.
And I think that this capacity to constantly subvert our way of thinking about the world makes parasites amazing. They're constantly inviting us to look at the natural world sideways, and to ask if the behaviors we're seeing, whether they're simple and obvious or baffling and puzzling, are not the results of individuals acting through their own accord but because they are being bent to the control of something else. And while that idea may be disquieting, and while parasites' habits may be very grisly, I think that ability to surprise us makes them as wonderful and as charismatic as any panda or butterfly or dolphin.
저는 우리가 세상을 바라보는 시각을 완전히 파괴시킬 수 있는 기생물들의 능력이 매우 놀랍다고 생각합니다. 이들은 항상 우리가 자연계를 다른 방향에서 볼 수 있도록 해줄 뿐만 아니라, 우리 눈에 보이는 행동들이 간단하고 뻔하거나, 혹은 당혹스럽고 수상한지에 관계없이, 각자의 의지에 의해 일어나는 것이 아니라 다른 자의 조종에 의해 그 행동들이 휘어져서 일어나는지의 여부에 대해 항상 스스로에게 질문할 수 있도록 해주죠. 설령 이 아이디어가 불편하더라도, 설령 기생물들의 행동이 소름끼친다하더라도, 우리를 놀라게 하는 그들의 능력이 그들을 단순한 팬더나 나비나 돌고래에 비해 더욱 놀랍고 카리스마 있는 존재로 만들어줍니다.
At the end of "On the Origin of Species," Charles Darwin writes about the grandeur of life, and of endless forms most beautiful and most wonderful, and I like to think he could easily have been talking about a tapeworm that makes shrimp sociable or a wasp that takes cockroaches for walks.
찰스 다윈은 "종의 기원"의 결말에 자연의 웅장함과 지극히 아름답고 놀라운 형태들의 끝없는 탄생에 대해 노래합니다. 저는 그가 이 구절 속에서, 수명의 대부분을 혼자 살아가는 새우를 사교성 있게 만드는 촌충과, 바퀴벌레를 산책시키는 말벌에 대해 노래했던 것이라고 믿고 싶습니다.
But perhaps, that's just a parasite talking.
하지만 어쩌면, 이 모든 것이 제 안의 기생충의 생각이었을지도 모르지요.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)