I have all my life wondered what "mind-boggling" meant. After two days here, I declare myself boggled, and enormously impressed, and feel that you are one of the great hopes -- not just for American achievement in science and technology, but for the whole world. I've come, however, on a special mission on behalf of my constituency, which are the 10-to-the-18th-power -- that's a million trillion -- insects and other small creatures, and to make a plea for them. If we were to wipe out insects alone, just that group alone, on this planet -- which we are trying hard to do -- the rest of life and humanity with it would mostly disappear from the land. And within a few months. Now, how did I come to this particular position of advocacy?
Por toda minha vida imaginei o que "estupefação" singnificava. Depois de dois dias aqui, eu me declaro estupefato, e enormemente impressionado, e sinto que vocês representam uma das grandes esperanças. Não apenas para realizações norte-americanas em ciência e tecnologia, mas para o mundo todo. Eu venho, entretanto, em uma missão especial em favor dos meus cidadãos. Que são da décima à décima oitava potência -- isso é um milhão de trilhões -- insetos e outras pequenas criaturas, e fazer um pedido por elas. se nós fôssemos eliminar os insetos apenas, só esse grupo, do planeta -- o que estamos tentando arduamente fazer -- o resto da vida e a humanidade praticamente desapareceriam junto da terra. E dentro de poucos meses. Agora, como eu cheguei a essa posição particular de defesa?
As a little boy, and through my teenage years, I became increasingly fascinated by the diversity of life. I had a butterfly period, a snake period, a bird period, a fish period, a cave period and finally and definitively, an ant period. By my college years, I was a devoted myrmecologist, a specialist on the biology of ants, but my attention and research continued to make journeys across the great variety of life on Earth in general -- including all that it means to us as a species, how little we understand it and how pressing a danger that our activities have created for it.
Como criança, e durante minha adolescência, Eu fiquei crescentemente fascinado pela diversidade da vida. Eu tive um período de borboletas, um de cobras, um de pássaros, um de peixes, um de cavernas e finalmente e definitivamente, um período de formigas. No início da faculdade, eu fui um devoto mirmecologista, um especialista na biologia das formigas. Mas minha atenção e pesquisa continuaram a seguir jornadas ao longo da grande variedade de vida na Terra em geral. Incluindo tudo que isto significava para nós como espécies, quão pouco a entendemos. e quão prementes perigos as nossas atividades criaram para ela.
Out of that broader study has emerged a concern and an ambition, crystallized in the wish that I'm about to make to you. My choice is the culmination of a lifetime commitment that began with growing up on the Gulf Coast of Alabama, on the Florida peninsula. As far back as I can remember, I was enchanted by the natural beauty of that region and the almost tropical exuberance of the plants and animals that grow there. One day when I was only seven years old and fishing, I pulled a "pinfish," they're called, with sharp dorsal spines, up too hard and fast, and I blinded myself in one eye. I later discovered I was also hard of hearing, possibly congenitally, in the upper registers. So in planning to be a professional naturalist -- I never considered anything else in my entire life -- I found that I was lousy at bird watching and couldn't track frog calls either. So I turned to the teeming small creatures that can be held between the thumb and forefinger: the little things that compose the foundation of our ecosystems, the little things, as I like to say, who run the world. In so doing, I reached a frontier of biology so strange, so rich, that it seemed as though it exists on another planet. In fact, we live on a mostly unexplored planet. The great majority of organisms on Earth remain unknown to science.
Daquele estudo mais amplo emergiu uma preocupação e uma ambição, cristalizada no desejo que estou prestes a fazer a vocês. Minha escolha é a culminação de um compromisso de toda uma vida que começou com a criação na costa do golfo no Alabama, na península da Flórida. Tanto quanto posso lembrar, eu era encantado pela beleza natural daquela região e a quase tropical exuberância das plantas e animais que cresciam lá. Um dia quando eu tinha apenas sete anos e estava pescando, eu fisguei um Sargo -- é como são chamados, com espinha dorsal afiada -- muito brusco e rápido. E me ceguei em um dos olhos. Mais tarde descobri que tinha audição ruim, provavelmente congênita, nas notas altas. Então ao planejar ser um naturalista profissional -- eu nunca me considerei outra coisa a vida inteira -- eu descobri que era ruim para observar pássaros e não podia ouvir o coaxar de sapos também. Então me voltei para as abundantes pequenas criaturas que podem ser seguradas entre o polegar e o indicador. as pequenas coisas que compõe os fundamentos de nossos ecossistemas. As pequenas coisas, como gosto de dizer, que movem o mundo. Ao fazer isso, eu atingi uma fronteira da biologia tão estranha, tão rica que parecia existir em outro planeta. Na verdade, nós vivemos em um planeta quase inexplorado. A grande maioria dos organismos da Terra permanece desconhecida da ciência.
In the last 30 years, thanks to explorations in remote parts of the world and advances in technology, biologists have, for example, added a full one-third of the known frog and other amphibian species, to bring the current total to 5,400, and more continue to pour in. Two new kinds of whales have been discovered, along with two new antelopes, dozens of monkey species and a new kind of elephant -- and even a distinct kind of gorilla. At the extreme opposite end of the size scale, the class of marine bacteria, the Prochlorococci -- that will be on the final exam -- although discovered only in 1988, are now recognized as likely the most abundant organisms on Earth, and moreover, responsible for a large part of the photosynthesis that occurs in the ocean. These bacteria were not uncovered sooner because they are also among the smallest of all Earth's organisms -- so minute that they cannot be seen with conventional optical microscopy. Yet life in the sea may depend on these tiny creatures.
Nos últimos 30 anos, graças às explorações em partes remotas do mundo e aos avanços em tecnologia, biólogos, por exemplo, acrescentaram um terço das espécies conhecidas de sapos, rãs e outros anfíbios, para o total atual de 5.400. E outras continuam a ser acrescentadas. Dois novos tipos de baleias foram descobertos, e dois novos antílopes, dúzias de espécies de macacos e um novo tipo de elefante. E mesmo um tipo diferente de gorila! No extremo oposto da escala de tamanhos, a classe de bactérias marinhas, as Prochlorococci -- que estarão no exame final -- ainda que descobertas só em 1988, são agora reconhecidas como os organismos mais abundantes da Terra. E especialmente, responsáveis por boa parte da fotossíntese que ocorre no oceano. Estas bactérias não foram descobertas mais cedo porque elas estão também entre os menores organismos da Terra -- tão pequenas que elas não podem ser vistas com a microscopia ótica convencional. Ainda assim a vida marinha deve depender destas minúsculas criaturas.
These examples are just the first glimpse of our ignorance of life on this planet. Consider the fungi -- including mushrooms, rusts, molds and many disease-causing organisms. 60,000 species are known to science, but more than 1.5 million have been estimated to exist. Consider the nematode roundworm, the most abundant of all animals. Four out of five animals on Earth are nematode worms -- if all solid materials except nematode worms were to be eliminated, you could still see the ghostly outline of most of it in nematode worms. About 16,000 species of nematode worms have been discovered and diagnosed by scientists; there could be hundreds of thousands of them, even millions, still unknown. This vast domain of hidden biodiversity is increased still further by the dark matter of the biological world of bacteria, which within just the last several years still were known from only about 6,000 species of bacteria worldwide. But that number of bacteria species can be found in one gram of soil, just a little handful of soil, in the 10 billion bacteria that would be there. It's been estimated that a single ton of soil -- fertile soil -- contains approximately four million species of bacteria, all unknown.
Estes exemplos são apenas a primeira impressão de nossa ignorância sobre a vida neste planeta. Considerem os fungos -- incluindo cogumelos, "ferrugens", mofos, e muitos organismos causadores de doenças. 60.000 espécies são conhecidas pela ciência mas estima-se que existam mais de 1,5 milhões. Considere o nematelminto, o animal mais abundante. Quatro de cada cinco animais na Terra são nematelmintos -- se todos os materiais sólidos exceto os nematelmintos fossem eliminados, você ainda poderia ver o contorno fantasmagórico de quase tudo como nematelmintos. Em torno de 16.000 espécies de nematelmintos foram descobertos e diagnosticados por cientistas; podem existir centenas de milhares delas, mesmo milhões, ainda desconhecidas. Este vasto domínio de biodiversidade invisível é aumentado ainda mais pela matéria escura do mundo biológico das bactérias, das quais ainda durante os últimos anos eram conhecidas apenas em torno de 6.000 espécies no mundo todo. Mas esse número de espécies de bactéria pode ser encontrado em uma grama de terra. em apenas um punhado de terra, das 10 bilhões de bactérias que estariam lá. Se estima que uma única tonelada de solo -- solo fértil -- contenha aproximadamente quatro milhões de espécies de bactérias, todas desconhecidas.
So the question is: what are they all doing? The fact is, we don't know. We are living on a planet with a lot of activities, with reference to our living environment, done by faith and guess alone. Our lives depend upon these creatures. To take an example close to home: there are over 500 species of bacteria now known -- friendly bacteria -- living symbiotically in your mouth and throat probably necessary to your health for holding off pathogenic bacteria.
Então a questão é: o que todas elas estão fazendo? O fato é, nós não sabemos. Vivemos em um planeta com muita atividade, com relação a nosso ambiente habitado, contando com fé e palpites apenas. Nossas vidas dependem destas criaturas. Para dar um exemplo familiar: existem mais de 500 espécies de bactérias agora conhecidas -- bactérias amistosas -- vivendo simbioticamente em sua boca e garganta provavelmente necessárias para sua saúde e combatendo bactérias patogênicas.
At this point I think we have a little impressionistic film that was made especially for this occasion. And I'd like to show it. Assisted in this by Billie Holiday. (Video)
A esta altura acho que temos um pequeno filme impressionista feito especialmente para esta ocasião. E eu gostaria de lhes mostrar. Ajudado aqui por Billie Holiday. (Video)
And that may be just the beginning! The viruses, those quasi-organisms among which are the prophages, the gene weavers that promote the continued evolution in the lives of the bacteria, are a virtually unknown frontier of modern biology, a world unto themselves. What constitutes a viral species is still unresolved, although they're obviously of enormous importance to us. But this much we can say: the variety of genes on the planet in viruses exceeds, or is likely to exceed, that in all of the rest of life combined. Nowadays, in addressing microbial biodiversity, scientists are like explorers in a rowboat launched onto the Pacific Ocean.
E isto pode ser apenas o começo! Os vírus, estes semi-organismos dentre os quais estão as prophasias -- as tecedoras de genes que promovem evolução contínua nas vidas das bactérias -- são uma fronteira virtualmente desconhecida da moderna biologia, e um mundo em si mesmas. O que constitui uma espécie viral ainda não está definido, ainda que elas sejam de enorme importância para nós. Mas ao menos isto podemos dizer: a variedade de genes nos vírus do planeta excede ou é provável que exceda a de todo o resto da vida combinada. Atualmente, ao interpretar a biodiversidade microbiana, cientistas são como exploradores em um barco a remo no Oceano Pacífico.
But that is changing rapidly with the aid of new genomic technology. Already it is possible to sequence the entire genetic code of a bacterium in under four hours. Soon we will be in a position to go forth in the field with sequencers on our backs -- to hunt bacteria in tiny crevices of the habitat's surface in the way you go watching for birds with binoculars. What will we find as we map the living world, as, finally, we get this underway seriously? As we move past the relatively gigantic mammals, birds, frogs and plants to the more elusive insects and other small invertebrates and then beyond to the countless millions of organisms in the invisible living world enveloped and living within humanity? Already what were thought to be bacteria for generations have been found to compose, instead, two great domains of microorganisms: true bacteria and one-celled organisms the archaea, which are closer than other bacteria to the eukaryota, the group that we belong to.
Mas isso está mudando rapidamente com a ajuda de uma nova tecnologia genômica. Já é possível sequenciar o código genético inteiro de uma bactéria em menos de quatro horas. Breve estaremos em posição de ir a campo com sequenciadores na mochila -- para caçar bactérias em minúsculas fissuras da superfície do habitat do mesmo modo que observamos pássaros com binóculos. O que vamos encontrar quando mapearmos o mundo vivo, quando, finalmente, chegarmos ao fundo disso seriamente? Quando deixamos de lado os relativamente gigantes mamíferos, pássaros, anfíbios e plantas para os mais discretos insetos e outros pequenos invertebrados e então além -- para os incontáveis milhões de organismos no mundo vivo invisível inseridos e vivendo dentro da humanidade. O que por gerações se pensou serem bactérias descobriu-se que compunham em lugar disso dois grandes domínios de microorganismos: bactérias verdadeiras e organismos unicelulares, as archaea, que estão mais próximos que as outras bactérias dos eucariontes, o grupo de organismos dos quais nós pertencemos.
Some serious biologists, and I count myself among them, have begun to wonder that among the enormous and still unknown diversity of microorganisms, one might -- just might -- find aliens among them. True aliens, stocks that arrived from outer space. They've had billions of years to do it, but especially during the earliest period of biological evolution on this planet. We do know that some bacterial species that have earthly origin are capable of almost unimaginable extremes of temperature and other harsh changes in environment, including hard radiation strong enough and maintained long enough to crack the Pyrex vessels around the growing population of bacteria. There may be a temptation to treat the biosphere holistically and the species that compose it as a great flux of entities hardly worth distinguishing one from the other. But each of these species, even the tiniest Prochlorococci, are masterpieces of evolution. Each has persisted for thousands to millions of years. Each is exquisitely adapted to the environment in which it lives, interlocked with other species to form ecosystems upon which our own lives depend in ways we have not begun even to imagine. We will destroy these ecosystems and the species composing them at the peril of our own existence -- and unfortunately we are destroying them with ingenuity and ceaseless energy.
Alguns biólogos sérios, e eu me considero entre eles, começaram a imaginar que dentro da enorme e ainda desconhecida diversidade de microorganismos, alguém pode -- por acaso -- encontrar alienígenas dentre eles. Alienígenas reais, variedades que vieram do espaço sideral. Eles tiveram bilhões de anos para conseguir, mas especialmente durante o período inicial de evolução biológica neste planeta. Nós sabemos que algumas espécies de bactérias que têm origens terrenas suportam quase inimagináveis extremos de temperatura e outras severas mudanças no ambiente. Incluindo radiação forte o suficiente e com duração suficiente para quebrar os recipientes de Pyrex que contêm a crescente população de bactérias. Pode haver uma tentação de tratar a biosfera holisticamente e as espécies que a compõe como uma grande corrente de entidades que não vale a pena distinguir uma da outra. Mas cada uma destas espécies, mesmo o mais minúsculo Prochlorococci, são obras-primas da evolução. Cada uma persistiu por milhares a milhões de anos. Cada uma é perfeitamente adaptada ao ambiente em que vive, interconectada com outras espécies para formar ecossistemas dos quais nossas próprias vidas dependem de modos que nós não começamos sequer a imaginar. Nós vamos destruir estes ecossistemas e suas espécies ameaçando nossa própria existência -- e infelizmente estamos destruindo eles com engenhosidade e inesgotável energia.
My own epiphany as a conservationist came in 1953, while a Harvard graduate student, searching for rare ants found in the mountain forests of Cuba, ants that shine in the sunlight -- metallic green or metallic blue, according to species, and one species, I discovered, metallic gold. I found my magical ants, but only after a tough climb into the mountains where the last of the native Cuban forests hung on, and were then -- and still are -- being cut back. I realized then that these species and a large part of the other unique, marvelous animals and plants on that island -- and this is true of practically every part of the world -- which took millions of years to evolve, are in the process of disappearing forever. And so it is everywhere one looks.
Minha própria revelação como conservacionista veio em 1953, quando estudante de graduação em Harvard procurando por raras formigas nas florestas montanhosas de Cuba. Formigas que brilham ao sol -- verde metálico ou azul metálico e uma espécie, que descobri, dourada. Eu encontrei minhas formigas mágicas, mas apenas depois de uma dura escalada nas montanhas onde o que resta das florestas cubanas nativas está, e estavam -- e ainda estão -- sendo derrubadas. Eu percebi então que estas espécies e uma grande parte de outros únicos, maravilhosos animais e plantas naquela ilha -- e isto é verdade para praticamente todas as partes do mundo -- que demoraram milhões de anos para evoluir, estão em processo de desaparecer para sempre. E o mesmo em qualquer lugar que se procure.
The human juggernaut is permanently eroding Earth's ancient biosphere by a combination of forces that can be summarized by the acronym "HIPPO," the animal hippo. H is for habitat destruction, including climate change forced by greenhouse gases. I is for the invasive species like the fire ants, the zebra mussels, broom grasses and pathogenic bacteria and viruses that are flooding every country, and at an exponential rate -- that's the I. The P, the first one in "HIPPO," is for pollution. The second is for continued population, human population expansion. And the final letter is O, for over-harvesting -- driving species into extinction by excessive hunting and fishing. The HIPPO juggernaut we have created, if unabated, is destined -- according to the best estimates of ongoing biodiversity research -- to reduce half of Earth's still surviving animal and plant species to extinction or critical endangerment by the end of the century. Human-forced climate change alone -- again, if unabated -- could eliminate a quarter of surviving species during the next five decades. What will we and all future generations lose if much of the living environment is thus degraded? Huge potential sources of scientific information yet to be gathered, much of our environmental stability and new kinds of pharmaceuticals and new products of unimaginable strength and value -- all thrown away.
A investida humana está permanentemente erodindo a antiga biosfera da Terra por uma combinação de forças que podem ser resumidas pela sigla "HIPPO", o animal. H é Habitat destruído, incluindo mudanças climáticas forçadas pelos gases estufa. I é Invasão de espécies como as formigas-de-fogo, mexilhão-zebra, ervas daninhas e bactérias patogênicas e viroses que estão invadindo todos os países a uma taxa exponencial, isto é o I. O P, o primeiro em "HIPPO", é Poluição. O segundo é População contínua, expansão da população humana. E a letra final é O, Ostensiva coleta -- levando espécies à extinção pela caça e pesca excessiva A investida HIPPO que nós criamos, se não detida, está destinada -- de acordo com as melhores estimativas da pesquisa de biodiversidade em curso -- a reduzir metade dos ainda sobreviventes animais e plantas da Terra à extinção ou ameaça crítica até o final do século. A mudança climática provocada pela humanidade sozinha -- novamente, se não detida -- pode eliminar um quarto das espécies sobreviventes durante as próximas cinco décadas O que nós e todas as futuras gerações perderemos se a maior parte do ambiente vivo for assim degradada? Enormes fontes potenciais de informação científica ainda a ser encontradas, muito da nossa estabilidade ambiental e novos tipos de medicamentos e novos produtos de inimagináveis forças e valores -- todos jogados fora.
The loss will inflict a heavy price in wealth, security and yes, spirituality for all time to come, because previous cataclysms of this kind -- the last one, that ended the age of dinosaurs -- took, normally, five to 10 million years to repair. Sadly, our knowledge of biodiversity is so incomplete that we are at risk of losing a great deal of it before it is even discovered. For example, even in the United States, the 200,000 species known currently actually has been found to be only partial in coverage; it is mostly unknown to us in basic biology. Only about 15 percent of the known species have been studied well enough to evaluate their status. Of the 15 percent evaluated, 20 percent are classified as "in peril," that is, in danger of extinction. That's in the United States. We are, in short, flying blind into our environmental future. We urgently need to change this. We need to have the biosphere properly explored so that we can understand and competently manage it. We need to settle down before we wreck the planet. And we need that knowledge.
A perda vai infligir um custo pesado em riqueza, segurança e sim, espiritualidade a todo o tempo por vir. Porque cataclismas anteriores deste tipo -- o último acabou com a era dos dinossauros -- demoram, ou consomem, normalmente, cinco a dez milhões de anos para se consertar. Infelizmente, nosso conhecimento da biodiversidade é tão incompleto que arriscamos perder uma boa parte dele antes mesmo de descobrí-lo. Por exemplo, mesmo nos Estados Unidos, as 200.000 espécies atualmente conhecidas na verdade se descobriu ser apenas uma cobertura parcial; são na maioria desconhecidas de nós em biologia básica. Apenas em torno de 15% das espécies conhecidas foram estudadas bem o suficiente para avaliar sua situação. Dos 15% avaliados, 20% são classificados como "ameaçados." Ou seja, em perigo de extinção. Isso nos Estados Unidos. Estamos, em resumo, em vôo cego para nosso futuro ambiental. Precisamos mudar isto urgentemente. Precisamos ter a biosfera adequadamente explorada para que a possamos entender e gerenciar de modo competente. Precisamos resolver isso antes de destroçar o planeta. E precisamos desse conhecimento.
This should be a big science project equivalent to the Human Genome Project. It should be thought of as a biological moonshot with a timetable. So this brings me to my wish for TEDsters, and to anyone else around the world who hears this talk. I wish we will work together to help create the key tools that we need to inspire preservation of Earth's biodiversity. And let us call it the "Encyclopedia of Life." What is the "Encyclopedia of Life?" A concept that has already taken hold and is beginning to spread and be looked at seriously? It is an encyclopedia that lives on the Internet and is contributed to by thousands of scientists around the world. Amateurs can do it also. It has an indefinitely expandable page for each species.
Isto deveria ser um grande projeto científico equivalente ao Projeto do Genoma Humano. Deveria ser visto como uma viagem à Lua biológica, com um cronograma. Então isto me leva ao meu desejo aos TEDsters, e a qualquer um em todo o mundo que assista a esta palestra. Eu desejo que trabalhemos juntos para ajudar a criar as ferramentas fundamentais que precisamos para inspirar a preservação da biodiversidade da Terra. E vamos chamá-la de "Enciclopédia da Vida." O que é a "Enciclopédia da Vida" -- um conceito que já foi incorporado e está começando a se espalhar e ser visto com seriedade? É a enciclopédia que existe na Internet e que recebe contribuições de milhares de cientistas de todo o mundo. Amadores podem ajudar também. Ela tem uma página infinitamente expansível para cada espécie.
It makes all key information about life on Earth accessible to anyone, on demand, anywhere in the world. I've written about this idea before, and I know there are people in this room who have expended significant effort on it in the past. But what excites me is that since I first put forward this particular idea in that form, science has advanced. Technology has moved forward. Today, the practicalities of making such an encyclopedia, regardless of the magnitude of the information put into it, are within reach. Indeed, in the past year, a group of influential scientific institutions have begun mobilizing to realize this dream. I wish you would help them. Working together, we can make this real.
Ela torna todas as informações-chave sobre a vida na Terra acessíveis a todos, quando se precisa, em qualquer lugar do mundo. Eu escrevi sobre esta ideia antes, E eu sei que existem pessoas nesta sala que já gastaram esforço significativo nela no passado. Mas o que me entusiasma é que desde que eu publiquei pela primeira vez esta ideia particular daquela forma, a ciência avançou. A tecnologia avançou. Hoje, os aspectos práticos de se fazer tal enciclopédia, a despeito da magnitude da informação que conterá, estão ao nosso alcance. De fato, no ano passado um grupo de instituições científicas influentes começou a se mobilizar para realizar este sonho. Eu desejo que vocês os ajudem. Trabalhando juntos, podemos fazer isto realidade.
The encyclopedia will quickly pay for itself in practical applications. It will address transcendent qualities in the human consciousness, and sense of human need. It will transform the science of biology in ways of obvious benefit to humanity. And most of all, it can inspire a new generation of biologists to continue the quest that started, for me personally, 60 years ago: to search for life, to understand it and finally, above all, to preserve it. That is my wish. Thank you.
A enciclopédia vai rapidamente pagar seus custos em aplicações práticas. Ela vai atender qualidades transcendentes de consciência humana, e senso de necessidade humana. Ela vai transformar a ciência biológica em modos com benefícios óbvios para a humanidade. E acima de tudo, ela pode inspirar uma nova geração de biólogos a continuar a busca que começou, para mim pessoalmente, 60 anos atrás: Procurar por vida, entendê-la e finalmente -- acima de tudo -- preservá-la. Este é meu desejo. Obrigado.