I have all my life wondered what "mind-boggling" meant. After two days here, I declare myself boggled, and enormously impressed, and feel that you are one of the great hopes -- not just for American achievement in science and technology, but for the whole world. I've come, however, on a special mission on behalf of my constituency, which are the 10-to-the-18th-power -- that's a million trillion -- insects and other small creatures, and to make a plea for them. If we were to wipe out insects alone, just that group alone, on this planet -- which we are trying hard to do -- the rest of life and humanity with it would mostly disappear from the land. And within a few months. Now, how did I come to this particular position of advocacy?
Passei a vida toda a tentar saber o que significava "estupefacto". (Risos) Ao fim de dois dias aqui, confesso-me espantado (Risos) e extremamente impressionado. Sinto que vocês são uma das grandes esperanças, não apenas para as proezas americanas em ciência e tecnologia, mas para o mundo inteiro. Eu venho numa missão especial por parte da minha clientela, que é de 10 elevado à 18ª potência — ou seja um milhão de biliões — de insetos e de outras criaturinhas, para fazer um apelo. Se eliminarmos apenas os insetos, apenas esse grupo, neste planeta — para o que estamos a fazer todos os esforços — o resto da vida, incluindo a humanidade, vai desaparecer do mapa, no prazo de poucos meses. Como é que eu cheguei a esta posição especial de advogado de defesa?
As a little boy, and through my teenage years, I became increasingly fascinated by the diversity of life. I had a butterfly period, a snake period, a bird period, a fish period, a cave period and finally and definitively, an ant period. By my college years, I was a devoted myrmecologist, a specialist on the biology of ants, but my attention and research continued to make journeys across the great variety of life on Earth in general -- including all that it means to us as a species, how little we understand it and how pressing a danger that our activities have created for it.
Quando era rapazinho e durante a adolescência, senti-me cada vez mais fascinado pela diversidade da vida. Tive o meu período de borboletas, um período de cobras, um período de pássaros, um período de peixes, um período de cavernas e por fim e definitivamente, um período de formigas. Durante os anos de liceu, tornei-me um mirmecólogo fanático, um especialista sobre a biologia de formigas. Mas a minha atenção e investigação continuaram a fazer incursões em toda a grande variedade da vida na Terra em geral, incluindo tudo o que para nós são espécies, como as compreendemos tão pouco e o perigo que as nossas atividades lhes têm criado.
Out of that broader study has emerged a concern and an ambition, crystallized in the wish that I'm about to make to you. My choice is the culmination of a lifetime commitment that began with growing up on the Gulf Coast of Alabama, on the Florida peninsula. As far back as I can remember, I was enchanted by the natural beauty of that region and the almost tropical exuberance of the plants and animals that grow there. One day when I was only seven years old and fishing, I pulled a "pinfish," they're called, with sharp dorsal spines, up too hard and fast, and I blinded myself in one eye. I later discovered I was also hard of hearing, possibly congenitally, in the upper registers. So in planning to be a professional naturalist -- I never considered anything else in my entire life -- I found that I was lousy at bird watching and couldn't track frog calls either. So I turned to the teeming small creatures that can be held between the thumb and forefinger: the little things that compose the foundation of our ecosystems, the little things, as I like to say, who run the world. In so doing, I reached a frontier of biology so strange, so rich, that it seemed as though it exists on another planet. In fact, we live on a mostly unexplored planet. The great majority of organisms on Earth remain unknown to science.
Desse amplo estudo, surgiu uma preocupação e uma ambição, cristalizadas no desejo que vos vou transmitir. A minha escolha é o culminar dum compromisso duma vida que começou por eu ter crescido na Costa do Golfo, em Alabama, na península da Florida. Tanto quanto me lembro, fiquei encantado com a beleza natural daquela região e com a exuberância quase tropical das plantas e dos animais que ali vivem. Um dia. eu tinha apenas sete anos, estava a pescar, apanhei um "peixe-alfinete", com barbatanas dorsais pontiagudas, puxei-o brusca e rapidamente e fiquei cego de um olho. Posteriormente, descobri que também era um bocado surdo, possivelmente de nascença, nos registos mais altos. Quando planeei ser um professor naturalista — nunca pensei em mais nada toda a vida — descobri que era péssimo na observação de pássaros e também não conseguia distinguir o chamamento das rãs. Por isso, virei-me para os animaizinhos abundantes que cabem entre o polegar e o indicador: as coisinhas que compõem a base dos nossos ecossistemas, as coisinhas, como gosto de dizer, que comandam o mundo. Ao fazê-lo, cheguei a uma fronteira da Biologia tão estranha, tão rica, que parecia que só existia noutro planeta. De facto, vivemos num planeta quase totalmente inexplorado. A grande maioria de organismos na Terra mantém-se desconhecida da ciência.
In the last 30 years, thanks to explorations in remote parts of the world and advances in technology, biologists have, for example, added a full one-third of the known frog and other amphibian species, to bring the current total to 5,400, and more continue to pour in. Two new kinds of whales have been discovered, along with two new antelopes, dozens of monkey species and a new kind of elephant -- and even a distinct kind of gorilla. At the extreme opposite end of the size scale, the class of marine bacteria, the Prochlorococci -- that will be on the final exam -- although discovered only in 1988, are now recognized as likely the most abundant organisms on Earth, and moreover, responsible for a large part of the photosynthesis that occurs in the ocean. These bacteria were not uncovered sooner because they are also among the smallest of all Earth's organisms -- so minute that they cannot be seen with conventional optical microscopy. Yet life in the sea may depend on these tiny creatures.
Nos últimos 30 anos, graças a explorações em partes longínquas do mundo e dos avanços na tecnologia, os biólogos, por exemplo, acrescentaram um terço das rãs conhecidas e de outras espécies anfíbias, culminando num total atual de 5.400. E continuam a aparecer mais. Foram descobertos dois novos tipos de baleias, juntamente com dois novos antílopes, dúzias de espécies de macacos e um novo tipo de elefantes — e até um tipo distinto de gorilas. No extremo oposto da escala de dimensões, a classe da bactérias marinhas, os Prochlorococcus — isto aparecerá no Exame Final — (Risos) embora descobertos apenas em 1988, são hoje reconhecidos como provavelmente os organismos mais abundantes na Terra e, além disso, responsáveis por uma grande parte da fotossíntese que se processa no oceano. Estas bactérias não foram descobertas mais cedo porque se encontram entre os organismos mais pequenos da Terra — tão diminutos que não podem ser vistos com o microscópio ótico convencional. No entanto, a vida no mar pode depender destas criaturas minúsculas.
These examples are just the first glimpse of our ignorance of life on this planet. Consider the fungi -- including mushrooms, rusts, molds and many disease-causing organisms. 60,000 species are known to science, but more than 1.5 million have been estimated to exist. Consider the nematode roundworm, the most abundant of all animals. Four out of five animals on Earth are nematode worms -- if all solid materials except nematode worms were to be eliminated, you could still see the ghostly outline of most of it in nematode worms. About 16,000 species of nematode worms have been discovered and diagnosed by scientists; there could be hundreds of thousands of them, even millions, still unknown. This vast domain of hidden biodiversity is increased still further by the dark matter of the biological world of bacteria, which within just the last several years still were known from only about 6,000 species of bacteria worldwide. But that number of bacteria species can be found in one gram of soil, just a little handful of soil, in the 10 billion bacteria that would be there. It's been estimated that a single ton of soil -- fertile soil -- contains approximately four million species of bacteria, all unknown.
Estes exemplos são apenas o primeiro vislumbre da nossa ignorância da vida neste planeta. Reparem nos fungos — incluindo cogumelos, ferrugens, bolores e muitos organismos que provocam doenças. A ciência conhece 60.000 espécies, mas calcula-se que exista mais de 1,5 milhão. Reparem nos nematelmintos, os animais mais abundantes de todos. Quatro em cinco animais da Terra são nematelmintos — se desaparecessem todos os materiais sólidos à exceção dos nematelmintos, continuávamos a ver o contorno fantasmagórico da maior parte deles nos nematelmintos. Há cerca de 16.000 espécies de nematelmintos descobertos e diagnosticados por cientistas; pode haver centenas de milhares, talvez mesmo milhões, ainda desconhecidos. Este vasto reino de biodiversidade oculta ainda aumenta mais com a matéria escura do mundo biológico das bactérias. Até há pouco tempo só eram conhecidas 6.000 espécies de bactérias em todo o mundo. Mas podemos encontrar esse número de espécies de bactérias num grama de terra, apenas numa mão cheia de terra, entre os 10 mil milhões de bactérias que podem existir ali. Calcula-se que uma única tonelada de terra — terra fértil — contém cerca de quatro milhões de espécies de bactérias,
So the question is: what are they all doing?
todas elas desconhecidas.
The fact is, we don't know. We are living on a planet with a lot of activities, with reference to our living environment, done by faith and guess alone. Our lives depend upon these creatures. To take an example close to home: there are over 500 species of bacteria now known -- friendly bacteria -- living symbiotically in your mouth and throat probably necessary to your health for holding off pathogenic bacteria.
Portanto a questão é: O que é que elas estão a fazer? (Risos) A verdade é que não sabemos. Vivemos num planeta com uma série de atividades no que se refere ao nosso ambiente de vida, desenvolvidas apenas pela fé e pela adivinha. A nossa vida depende destas criaturas. Para dar um exemplo caseiro: há mais de 500 espécies de bactérias que conhecemos hoje — bactérias amigáveis — que vivem simbioticamente na nossa boca e garganta
At this point I think we have a little impressionistic film that was made especially for this occasion. And I'd like to show it. Assisted in this by Billie Holiday. (Video)
provavelmente necessárias à nossa saúde para reter as bactérias patogénicas. Nesta altura temos um filme impressionante que foi feito especialmente para esta ocasião. Vou mostrá-lo. Acompanhado por Billie Holiday. (Vídeo) (Canção de Billie Holiday)
And that may be just the beginning! The viruses, those quasi-organisms among which are the prophages, the gene weavers that promote the continued evolution in the lives of the bacteria, are a virtually unknown frontier of modern biology, a world unto themselves. What constitutes a viral species is still unresolved, although they're obviously of enormous importance to us. But this much we can say: the variety of genes on the planet in viruses exceeds, or is likely to exceed, that in all of the rest of life combined. Nowadays, in addressing microbial biodiversity, scientists are like explorers in a rowboat launched onto the Pacific Ocean.
E isto pode ser apenas o começo! Os vírus, esses quase-organismos entre os quais estão os profagos, os genes tecelões que promovem a evolução contínua e a vida das bactérias, são uma fronteira praticamente desconhecida da biologia moderna, um mundo só por si. Ainda não se sabe o que constitui uma espécie viral, embora obviamente seja de extrema importância para nós. Mas podemos dizer o seguinte: a variedade de genes nos vírus, no planeta, ultrapassa, ou parece que ultrapassa, tudo na vida, no seu conjunto. Hoje em dia, ao tratar da biodiversidade microbiana, os cientistas são como exploradores
But that is changing rapidly with the aid of new genomic technology. Already it is possible to sequence the entire genetic code of a bacterium in under four hours. Soon we will be in a position to go forth in the field with sequencers on our backs -- to hunt bacteria in tiny crevices of the habitat's surface in the way you go watching for birds with binoculars. What will we find as we map the living world, as, finally, we get this underway seriously? As we move past the relatively gigantic mammals, birds, frogs and plants to the more elusive insects and other small invertebrates and then beyond to the countless millions of organisms in the invisible living world enveloped and living within humanity? Already what were thought to be bacteria for generations have been found to compose, instead, two great domains of microorganisms: true bacteria and one-celled organisms the archaea, which are closer than other bacteria to the eukaryota, the group that we belong to.
num barco a remos lançado no Oceano Pacífico. Mas isso está a mudar rapidamente com a ajuda da nova tecnologia genómica. Já é possível sequenciar todo o código genético duma bactéria, em menos de quatro horas. Em breve estaremos em posição de avançar no terreno com sequências às costas — para caçar bactérias em pequenas fendas da superfície do "habitat", tal como vamos, de binóculos, observar pássaros. O que encontraremos, quando mapearmos o mundo vivo e, por fim, levarmos isto a sério? Quando passarmos dos mamíferos relativamente gigantescos, das aves, das rãs e das plantas, para os insetos mais esquivos e outros pequenos invertebrados e depois para os incontáveis milhões de organismos no mundo vivo invisível envolvido e vivendo em conjunto com a humanidade? Descobriu-se que o que durante gerações se julgou serem bactérias, pelo contrário, compõem dois grandes reinos de microrganismos: verdadeiras bactérias e organismos unicelulares, as Archaeas, que estão mais próximas dos eucariotas — o grupo a que pertencemos —
Some serious biologists, and I count myself among them, have begun to wonder that among the enormous and still unknown diversity of microorganisms, one might -- just might -- find aliens among them. True aliens, stocks that arrived from outer space. They've had billions of years to do it, but especially during the earliest period of biological evolution on this planet. We do know that some bacterial species that have earthly origin are capable of almost unimaginable extremes of temperature and other harsh changes in environment, including hard radiation strong enough and maintained long enough to crack the Pyrex vessels around the growing population of bacteria. There may be a temptation to treat the biosphere holistically and the species that compose it as a great flux of entities hardly worth distinguishing one from the other. But each of these species, even the tiniest Prochlorococci, are masterpieces of evolution. Each has persisted for thousands to millions of years. Each is exquisitely adapted to the environment in which it lives, interlocked with other species to form ecosystems upon which our own lives depend in ways we have not begun even to imagine. We will destroy these ecosystems and the species composing them at the peril of our own existence -- and unfortunately we are destroying them with ingenuity and ceaseless energy.
do que as bactérias. Alguns biólogos sérios — entre os quais me encontro — começaram a refletir que, entre a enorme e ainda desconhecida diversidade de microrganismos, talvez — só talvez — possamos encontrar extraterrestres entre eles. Verdadeiros extraterrestres, que chegaram do espaço exterior. Tiveram milhares de milhões de anos para isso, mas especialmente durante o primeiro período da evolução biológica neste planeta. Sabemos que algumas espécies bacterianas, que tiveram uma origem primitiva, suportam extremos de temperatura quase inimagináveis e outras mudanças extremas no ambiente, incluindo radiações suficientemente fortes que se mantêm o tempo suficiente para partir os vasos de pirex onde estão a crescer populações de bactérias. Pode ser uma tentação tratar holisticamente a Biosfera e as espécies que a compõem como um grande fluxo de entidades que dificilmente se distinguem umas das outras. Mas cada uma dessas espécies, mesmo os Prochlorococci mais minúsculos são obras de arte da evolução. Cada uma delas persistiu durante milhares a milhões de anos. Cada uma delas está refinadamente adaptada ao ambiente em que vive, entrelaçada com outras espécies para formar ecossistemas de que depende a nossa vida de modos que nem sequer começámos a imaginar. Vamos destruir estes ecossistemas e as espécies que os compõem com perigo da nossa existência
My own epiphany as a conservationist came in 1953, while a Harvard graduate student,
— infelizmente estamos a destruí-los com engenho e incansável energia.
searching for rare ants found in the mountain forests of Cuba, ants that shine in the sunlight -- metallic green or metallic blue, according to species, and one species, I discovered, metallic gold. I found my magical ants, but only after a tough climb into the mountains where the last of the native Cuban forests hung on, and were then -- and still are -- being cut back. I realized then that these species and a large part of the other unique, marvelous animals and plants on that island -- and this is true of practically every part of the world -- which took millions of years to evolve, are in the process of disappearing forever. And so it is everywhere one looks.
A minha epifania enquanto defensor da conservação, aconteceu em 1953, quando era aluno de Harvard, à procura de formigas raras que se encontram nas florestas montanhosas de Cuba, formigas que brilham à luz do sol — verde metálico ou azul metálico, consoante a espécie, descobri uma espécie ouro metálico. Descobri as minhas formigas mágicas, mas só depois duma difícil escalada pelas montanhas onde existem as últimas florestas nativas cubanas, que estavam — e ainda estão — a ser deitadas abaixo. Percebi nessa altura que aquelas espécies e uma grande parte de outros animais e plantas, únicos e maravilhosos naquela ilha — e isto acontece praticamente em todo o mundo — que levaram milhões de anos a evoluir, estão em vias de desaparecer para sempre.
The human juggernaut is permanently eroding Earth's ancient biosphere by a combination of forces
E isso acontece para onde quer que nos voltemos.
that can be summarized by the acronym "HIPPO," the animal hippo. H is for habitat destruction, including climate change forced by greenhouse gases. I is for the invasive species like the fire ants, the zebra mussels, broom grasses and pathogenic bacteria and viruses that are flooding every country, and at an exponential rate -- that's the I. The P, the first one in "HIPPO," is for pollution. The second is for continued population, human population expansion. And the final letter is O, for over-harvesting -- driving species into extinction by excessive hunting and fishing. The HIPPO juggernaut we have created, if unabated, is destined -- according to the best estimates of ongoing biodiversity research -- to reduce half of Earth's still surviving animal and plant species to extinction or critical endangerment by the end of the century. Human-forced climate change alone -- again, if unabated -- could eliminate a quarter of surviving species during the next five decades. What will we and all future generations lose if much of the living environment is thus degraded? Huge potential sources of scientific information yet to be gathered, much of our environmental stability and new kinds of pharmaceuticals and new products of unimaginable strength and value -- all thrown away.
A força devastadora do Homem está permanentemente a desgastar a antiga Biosfera da Terra através dum combinação de forças que podemos resumir na sigla "HIPPO" — o hipopótamo. "H" para a destruição do "habitat", incluindo a alteração climática forçada pelos gases de estufa. "I" para as espécies invasivas, como as formigas-lava-pés, o mexilhão-zebra, as ervas para vassouras e bactérias e vírus patogénicos que estão a inundar todos os países a um ritmo exponencial — é o "I". O primeiro "P" — de "HIPPO" é para a poluição e o segundo para a continuada expansão da população humana. A letra final, para a apanha exagerada — levando à extinção de espécies pela caça e pesca excessiva. A força do HIPPO que criámos, se se mantiver, — segundo as melhores estimativas da investigação atual sobre a biodiversidade — vai provocar a redução de metade das espécies de animais e plantas que ainda sobrevivem na Terra, a sua extinção ou perigo crítico no final do século. Só a alteração climática, provocada pelos homens — mais uma vez, se se mantiver — pode eliminar um quarto das espécies sobreviventes durante os próximos 50 anos. O que perderemos, nós e as futuras gerações, se se degradar deste modo o ambiente vivo? Enormes fontes potenciais de informações científicas ainda por recolher, grande parte da nossa estabilidade ambiental, novos tipos de produtos farmacêuticos e novos produtos de força e valor inestimável
The loss will inflict a heavy price in wealth, security and yes, spirituality for all time to come, because previous cataclysms of this kind -- the last one, that ended the age of dinosaurs -- took, normally, five to 10 million years to repair. Sadly, our knowledge of biodiversity is so incomplete that we are at risk of losing a great deal of it before it is even discovered. For example, even in the United States, the 200,000 species known currently actually has been found to be only partial in coverage; it is mostly unknown to us in basic biology. Only about 15 percent of the known species have been studied well enough to evaluate their status. Of the 15 percent evaluated, 20 percent are classified as "in peril," that is, in danger of extinction. That's in the United States. We are, in short, flying blind into our environmental future. We urgently need to change this. We need to have the biosphere properly explored so that we can understand and competently manage it. We need to settle down before we wreck the planet. And we need that knowledge.
— tudo deitado fora. Esta perda terá um preço elevado em riqueza, segurança e espiritualidade para os tempos vindouros, porque cataclismos anteriores, deste tipo — o último, o que acabou com a era dos dinossauros — levam normalmente cinco a 10 milhões de anos a recuperar. Infelizmente, o nosso conhecimento da biodiversidade é tão incompleto que corremos o risco de perder uma grande parte ainda antes de ela ser descoberta. Por exemplo, mesmo aqui nos EUA, das 200.000 espécies conhecidas atualmente apenas uma parte é conhecida superficialmente; a maior parte é-nos desconhecida na sua biologia básica. Só 15% das espécies conhecidas têm sido estudadas suficientemente para avaliar a sua situação. Das 15% avaliadas, 20% estão classificadas como "ameaçadas", ou seja, em perigo de extinção, só nos Estados Unidos da América. Em resumo, estamos a voar às cegas para o nosso futuro ambiental. Precisamos de mudar isto com urgência. Precisamos de explorar devidamente a Biosfera para podermos percebê-la e geri-la convenientemente. Precisamos de estabilizar antes de destruirmos o planeta.
This should be a big science project equivalent to the Human Genome Project.
E precisamos desse conhecimento.
It should be thought of as a biological moonshot with a timetable. So this brings me to my wish for TEDsters, and to anyone else around the world who hears this talk. I wish we will work together to help create the key tools that we need to inspire preservation of Earth's biodiversity. And let us call it the "Encyclopedia of Life." What is the "Encyclopedia of Life?" A concept that has already taken hold and is beginning to spread and be looked at seriously? It is an encyclopedia that lives on the Internet and is contributed to by thousands of scientists around the world. Amateurs can do it also. It has an indefinitely expandable page for each species.
Isto devia ser um grande projeto científico equivalente ao Projeto do Genoma Humano. Devia ser encarado como uma conquista espacial, com um calendário. Isto leva-me ao meu desejo para os bolseiros TED e para toda a gente no mundo que oiça esta palestra. Desejo que trabalhemos em conjunto para ajudar a criar as ferramentas fundamentais de que precisamos para inspirar a preservação da biodiversidade na Terra. Chamemos-lhe a "Enciclopédia da Vida". O que é a "Enciclopédia da Vida?" Um conceito que já tomou forma e está a começar a espalhar-se e a ser encarado seriamente? É uma enciclopédia que vive na Internet e recebe contribuições de milhares de cientistas de todo o mundo. Os amadores também podem colaborar.
It makes all key information about life on Earth accessible to anyone,
Tem uma página que pode ser alargada infinitamente para cada espécie.
on demand, anywhere in the world. I've written about this idea before, and I know there are people in this room who have expended significant effort on it in the past. But what excites me is that since I first put forward this particular idea in that form, science has advanced. Technology has moved forward. Today, the practicalities of making such an encyclopedia, regardless of the magnitude of the information put into it, are within reach. Indeed, in the past year, a group of influential scientific institutions have begun mobilizing to realize this dream. I wish you would help them. Working together, we can make this real.
Torna acessíveis a toda a gente todas as informações fundamentais sobre a vida na Terra, a pedido, em qualquer parte do mundo. Já escrevi sobre esta ideia. Sei que há pessoas nesta sala que desenvolveram esforços significativos nela no passado. Mas o que me entusiasma é que, desde que avancei com esta ideia pela primeira vez, a ciência já avançou. A tecnologia evoluiu. Hoje, a possibilidade prática de fazer uma enciclopédia destas, independentemente da quantidade das informações lá colocadas, está ao nosso alcance. No ano passado, um grupo de instituições científicas influentes começou a mobilizar-se para concretizar este sonho. Gostaria que as ajudassem. Trabalhando em conjunto, podemos tornar isto real.
The encyclopedia will quickly pay for itself in practical applications. It will address transcendent qualities in the human consciousness, and sense of human need. It will transform the science of biology in ways of obvious benefit to humanity. And most of all, it can inspire a new generation of biologists to continue the quest that started, for me personally, 60 years ago: to search for life, to understand it and finally, above all, to preserve it. That is my wish. Thank you.
A enciclopédia pagar-se-á a si mesma rapidamente em aplicações práticas. Abordará qualidades transcendentes na consciência humana e no sentimento da necessidade humana. Transformará a ciência da biologia em formas de benefício óbvio para a humanidade. E, acima de tudo, pode inspirar uma nova geração de biólogos a continuar com a procura que eu comecei, pessoalmente, há 60 anos: a procura da vida, para a compreender e, acima de tudo, para a preservar. É este o meu desejo.