I have all my life wondered what "mind-boggling" meant. After two days here, I declare myself boggled, and enormously impressed, and feel that you are one of the great hopes -- not just for American achievement in science and technology, but for the whole world. I've come, however, on a special mission on behalf of my constituency, which are the 10-to-the-18th-power -- that's a million trillion -- insects and other small creatures, and to make a plea for them. If we were to wipe out insects alone, just that group alone, on this planet -- which we are trying hard to do -- the rest of life and humanity with it would mostly disappear from the land. And within a few months. Now, how did I come to this particular position of advocacy?
Per tutta la vita, mi sono chiesto cosa significasse "sconcertante". Dopo due giorni qui, mi dichiaro ufficialmente sconcertato, ed enormemente impressionato. E sento che voi siete una delle più grandi speranze non solo per le conquiste americane nella scienza e nelle tecnologia, ma per il mondo intero. Ad ogni modo, sono qui in missione speciale per conto dei miei assistiti, i 10 alla 18, il milione di trilioni di insetti ed altre piccole creature sulla Terra, a farvi una supplica per loro conto. Se spazzassimo via i soli insetti di questo pianeta, cosa che ci stiamo duramente impegnando a fare, gran parte degli altri organismi viventi, tra cui l'umanità, sparirebbero dalla Terra, e nel giro di pochi mesi. Come sono arrivato a sostenere una causa così particolare?
As a little boy, and through my teenage years, I became increasingly fascinated by the diversity of life. I had a butterfly period, a snake period, a bird period, a fish period, a cave period and finally and definitively, an ant period. By my college years, I was a devoted myrmecologist, a specialist on the biology of ants, but my attention and research continued to make journeys across the great variety of life on Earth in general -- including all that it means to us as a species, how little we understand it and how pressing a danger that our activities have created for it.
Da ragazzino, e durante l'adolescenza, diventai sempre più affascinato dalla diversità della vita. Ho avuto un periodo "farfalla", un periodo "serpente", "uccello", "pesce", "grotta" e, finalmente e definitivamente, un periodo "formica". Arrivato al college, ero un devoto mirmecologo, uno specialista in biologia delle formiche, ma la mia attenzione e la mia ricerca continuò a spaziare in tutta la grande varietà di vita sulla Terra in generale, incluso tutto quello che significa per noi come specie, quanto poco la comprendiamo e quanto sia pressante il pericolo per la biodiversità che le nostre attività hanno creato.
Out of that broader study has emerged a concern and an ambition, crystallized in the wish that I'm about to make to you. My choice is the culmination of a lifetime commitment that began with growing up on the Gulf Coast of Alabama, on the Florida peninsula. As far back as I can remember, I was enchanted by the natural beauty of that region and the almost tropical exuberance of the plants and animals that grow there. One day when I was only seven years old and fishing, I pulled a "pinfish," they're called, with sharp dorsal spines, up too hard and fast, and I blinded myself in one eye. I later discovered I was also hard of hearing, possibly congenitally, in the upper registers. So in planning to be a professional naturalist -- I never considered anything else in my entire life -- I found that I was lousy at bird watching and couldn't track frog calls either. So I turned to the teeming small creatures that can be held between the thumb and forefinger: the little things that compose the foundation of our ecosystems, the little things, as I like to say, who run the world. In so doing, I reached a frontier of biology so strange, so rich, that it seemed as though it exists on another planet. In fact, we live on a mostly unexplored planet. The great majority of organisms on Earth remain unknown to science.
Da questo studio ad ampio spettro è emersa una preoccupazione ed un'ambizione cristallizzata nel desiderio che sto per esprimervi. La mia scelta è il culmine dell'impegno di tutta una vita, che è iniziato crescendo sulla costa del Golfo del Messico in Alabama, sulla penisola della Florida. A quanto ricordo, ero incantato dalla bellezza naturale di quella regione, e dall'esuberanza quasi tropicale delle piante e degli animali che vi crescono. Un giorno, avevo solo 7 anni, stavo pescando, tirai su troppo rapidamente un sarago, un pesce con delle spine dorsali affilate e molto dure, e mi accecai in un occhio. Più tardi scoprii che sentivo male, forse dalla nascita, le frequenze più alte. Quindi, se volevo fare il naturalista di professione (e non ho mai pensato di fare altro), trovai che non ero tagliato per il birdwatching, né potevo studiare il verso delle rane, e così mi dedicai a quelle piccole, brulicanti creature che si possono tenere tra il pollice e l'indice, le piccole creature che compongono la base del nostro ecosistema, le piccole creature, come mi piace dire, che mandano avanti il mondo. Entrai così in una frontiera della biologia così strana, così ricca, che sembrava provenire da un altro pianeta. In effetti, viviamo su un pianeta per lo più inesplorato. La grande maggioranza degli organismi sulla Terra rimane sconosciuta alla scienza.
In the last 30 years, thanks to explorations in remote parts of the world and advances in technology, biologists have, for example, added a full one-third of the known frog and other amphibian species, to bring the current total to 5,400, and more continue to pour in. Two new kinds of whales have been discovered, along with two new antelopes, dozens of monkey species and a new kind of elephant -- and even a distinct kind of gorilla. At the extreme opposite end of the size scale, the class of marine bacteria, the Prochlorococci -- that will be on the final exam -- although discovered only in 1988, are now recognized as likely the most abundant organisms on Earth, and moreover, responsible for a large part of the photosynthesis that occurs in the ocean. These bacteria were not uncovered sooner because they are also among the smallest of all Earth's organisms -- so minute that they cannot be seen with conventional optical microscopy. Yet life in the sea may depend on these tiny creatures.
Negli ultimi 30 anni, grazie alle esplorazioni nei posti più remoti del mondo e ai progressi nella tecnologia, i biologi hanno, per esempio, aggiunto un buon nuovo terzo alle specie di anfibi e rane conosciute, portandole al totale attuale di 5.400, ed altre continuano ad aggiungersi. Sono state scoperte due nuovi tipi di balene, oltre a due antilopi, dozzine di specie di scimmia, un nuovo tipo di elefante e persino un nuovo tipo di gorilla. All'estremo opposto, quanto a dimensioni, la classe di batteri marini chiamati Prochlorococcus (che vi chiederò nell'esame finale), sebbene scoperti solo nel 1988, sono ora riconosciuti come gli organismi probabilmente più abbondanti sulla Terra, e sono oltretutto responsabili di una gran parte della fotosintesi che avviene nell'oceano. Questi batteri non sono stati scoperti prima perché sono anche tra gli organismi più piccoli della Terra, così piccoli che non possono essere visti con il microscopio ottico tradizionale. Tuttavia, la vita nel mare potrebbe dipendere da queste piccole creature.
These examples are just the first glimpse of our ignorance of life on this planet. Consider the fungi -- including mushrooms, rusts, molds and many disease-causing organisms. 60,000 species are known to science, but more than 1.5 million have been estimated to exist. Consider the nematode roundworm, the most abundant of all animals. Four out of five animals on Earth are nematode worms -- if all solid materials except nematode worms were to be eliminated, you could still see the ghostly outline of most of it in nematode worms. About 16,000 species of nematode worms have been discovered and diagnosed by scientists; there could be hundreds of thousands of them, even millions, still unknown. This vast domain of hidden biodiversity is increased still further by the dark matter of the biological world of bacteria, which within just the last several years still were known from only about 6,000 species of bacteria worldwide. But that number of bacteria species can be found in one gram of soil, just a little handful of soil, in the 10 billion bacteria that would be there. It's been estimated that a single ton of soil -- fertile soil -- contains approximately four million species of bacteria, all unknown.
Questo è un primo esempio della nostra ignoranza sulla vita in questo pianeta. Pensate ai funghi, includendo le muffe, i lieviti, e molti organismi patogeni. Sessantamila specie sono già note alla scienza, ma si stima che ne esistano più di un milione e mezzo. Prendete ad esempio il nematode, il più abbondante tra tutti gli animali. Su cinque animali sulla Terra, quattro sono nematodi, e se si eliminassero dalla Terra tutti i materiali solidi tranne i vermi nematodi, i soli vermi riuscirebbero a mantenere le sembianze del mondo di prima. Finora la scienza ha scoperto e diagnosticato circa 16000 specie di vermi; ma potrebbero essercene centinaia di migliaia, perfino milioni, ancora sconosciuti. Questo vasto dominio di biodiversità nascosta è ulteriormente arricchito dalla "materia oscura" del mondo biologico dei batteri, dei quali negli ultimi anni sono state scoperte solo seimila specie circa. Ma è la quantità di specie che potresti trovare nei dieci miliardi di batteri ospitati in un solo grammo di suolo. Si è stimato che una sola tonnellata di suolo fertile contenga circa quattro milioni di specie di batteri, tutti sconosciuti.
So the question is: what are they all doing? The fact is, we don't know. We are living on a planet with a lot of activities, with reference to our living environment, done by faith and guess alone. Our lives depend upon these creatures. To take an example close to home: there are over 500 species of bacteria now known -- friendly bacteria -- living symbiotically in your mouth and throat probably necessary to your health for holding off pathogenic bacteria.
Quindi la domanda è: "Che cosa stanno facendo?" E il punto è che non lo sappiamo. Molta attività del nostro pianeta, per quanto riguarda il nostro ambiente vivente, è descritta solo da fede e supposizioni. Le nostre vite dipendono da queste creature. Per fare un esempio più vicino a noi, ci sono oltre 500 specie di batteri ora conosciute, batteri benevoli, che vivono simbioticamente nella vostra bocca e gola, e sono probabilmente necessari alla vostra salute tenendo a bada batteri patogeni.
At this point I think we have a little impressionistic film that was made especially for this occasion. And I'd like to show it. Assisted in this by Billie Holiday. (Video)
E ora ho un piccolo film impressionista, realizzato appositamente per l'occasione, che mi piacerebbe mostrarvi. Mi accompagna Billie Holliday. (Video)
And that may be just the beginning! The viruses, those quasi-organisms among which are the prophages, the gene weavers that promote the continued evolution in the lives of the bacteria, are a virtually unknown frontier of modern biology, a world unto themselves. What constitutes a viral species is still unresolved, although they're obviously of enormous importance to us. But this much we can say: the variety of genes on the planet in viruses exceeds, or is likely to exceed, that in all of the rest of life combined. Nowadays, in addressing microbial biodiversity, scientists are like explorers in a rowboat launched onto the Pacific Ocean.
E questo potrebbe essere solo l'inizio! I virus, questi quasi-organismi tra i quali ci sono i prophasias, i "sarti genetici" che promuovono la continua evoluzione nelle vite dei batteri, sono una frontiera virtualmente sconosciuta della moderna biologia, un mondo a sé stante. Cosa costituisca una specie virale è ancora ignoto, sebbene sia ovviamente di enorme importanza per noi. Ma un'affermazione forte la possiamo fare: la varietà dei geni nei virus eccede, o è probabile che ecceda, quella in tutta l'altra vita terrestre messa insieme. Oggi, quando esplorano la biodiversità microbica, gli scienziati sono come esploratori in una zattera lanciata nell'Oceano Pacifico.
But that is changing rapidly with the aid of new genomic technology. Already it is possible to sequence the entire genetic code of a bacterium in under four hours. Soon we will be in a position to go forth in the field with sequencers on our backs -- to hunt bacteria in tiny crevices of the habitat's surface in the way you go watching for birds with binoculars. What will we find as we map the living world, as, finally, we get this underway seriously? As we move past the relatively gigantic mammals, birds, frogs and plants to the more elusive insects and other small invertebrates and then beyond to the countless millions of organisms in the invisible living world enveloped and living within humanity? Already what were thought to be bacteria for generations have been found to compose, instead, two great domains of microorganisms: true bacteria and one-celled organisms the archaea, which are closer than other bacteria to the eukaryota, the group that we belong to.
Ma con l'aiuto della nuova tecnologia genomica, questo cambierà rapidamente. Già è possibile sequenziare l'intero codice genetico di un batterio in meno di quattro ore. Presto potremo fare ancora di meglio grazie a sequenziatori portatili, per andare a caccia di batteri nei piccoli anfratti della superficie dell'habitat nello stesso modo in cui si va a caccia di uccelli col binocolo. Cosa troveremo quando mapperemo il mondo vivente? Quando finalmente cominceremo a farlo, non ci limiteremo ai relativamente giganti mammiferi, uccelli, rane e piante, ma passeremo ad insetti un po' più piccoli, ad altri piccoli invertebrati e poi "scenderemo" ancora, osservando gli sterminati milioni di organismi dell'invisibile mondo che vive dentro di noi. Già quelli che per generazioni pensavamo fossero tutti batteri si è scoperto che appartengono a due grandi domini di microorganismi: i batteri veri e degli organismi unicellulari, gli archaea, che sono più vicini dei batteri agli eucarioti, il gruppo cui apparteniamo.
Some serious biologists, and I count myself among them, have begun to wonder that among the enormous and still unknown diversity of microorganisms, one might -- just might -- find aliens among them. True aliens, stocks that arrived from outer space. They've had billions of years to do it, but especially during the earliest period of biological evolution on this planet. We do know that some bacterial species that have earthly origin are capable of almost unimaginable extremes of temperature and other harsh changes in environment, including hard radiation strong enough and maintained long enough to crack the Pyrex vessels around the growing population of bacteria. There may be a temptation to treat the biosphere holistically and the species that compose it as a great flux of entities hardly worth distinguishing one from the other. But each of these species, even the tiniest Prochlorococci, are masterpieces of evolution. Each has persisted for thousands to millions of years. Each is exquisitely adapted to the environment in which it lives, interlocked with other species to form ecosystems upon which our own lives depend in ways we have not begun even to imagine. We will destroy these ecosystems and the species composing them at the peril of our own existence -- and unfortunately we are destroying them with ingenuity and ceaseless energy.
Alcuni biologi seri, e mi metto tra loro, hanno cominciato a chiedersi se, nell'enorme e ancora sconosciuta diversità dei microorganismi, vi si possano trovare degli alieni, veri alieni, arrivati in massa dallo spazio esterno. (dopotutto, hanno avuto a disposizione miliardi di anni), specialmente durante i primi anni dell'evoluzione biologica su questo pianeta. Sappiamo che alcune specie di batteri di origine terrestre sono capaci di estremi quasi inimmaginabili di temperature ed altri duri mutamenti nell'ambiente, tra cui radiazioni abbastanza forti e abbastanza prolungate da rompere la provetta che racchiudeva la crescente popolazione di batteri. Si potrebbe essere tentati di trattare la biosfera e le specie che la compongono "olisticamente", come un grande flusso di entità che non vale la pena distinguere l'una dall'altra. Ma ciascuna di queste specie, persino i più piccoli Prochlorococci, sono capolavori dell'evoluzione. Ciascuna è durata per migliaia, milioni di anni, ciascuna si è squisitamente adattata all'ambiente dove vive, interconnettendosi ad altre specie per formare ecosistemi da cui dipendono le nostre vite, in modi che nemmeno abbiamo iniziato ad immaginare. Distruggeremo questi ecosistemi, e le specie che li compongono, solo a rischio della nostra esistenza, e sfortunatamente li stiamo distruggendo con ingenuità ed energia incrollabili.
My own epiphany as a conservationist came in 1953, while a Harvard graduate student, searching for rare ants found in the mountain forests of Cuba, ants that shine in the sunlight -- metallic green or metallic blue, according to species, and one species, I discovered, metallic gold. I found my magical ants, but only after a tough climb into the mountains where the last of the native Cuban forests hung on, and were then -- and still are -- being cut back. I realized then that these species and a large part of the other unique, marvelous animals and plants on that island -- and this is true of practically every part of the world -- which took millions of years to evolve, are in the process of disappearing forever. And so it is everywhere one looks.
La mia rivelazione come conservazionista arrivò nel 1953, quando uno studente laureato di Harvard, alla ricerca di formiche rare, trovò nelle foreste sulle montagne di Cuba, formiche che luccicavano all'alba, verde metallico o blu metallico ed un'altra, ho scoperto, oro metallico. Ho trovato le mie formiche magiche, ma solo dopo una dura salita nelle montagne che ospitavano l'ultima foresta nativa di Cuba, nella quale, oggi come allora, si stava deforestando. Allora mi resi conto che quelle specie sono una larga parte delle altre uniche, meravigliose piante ed animali di quell'isola (e questo vale in praticamente ogni parte del mondo) che hanno richiesto milioni di anni per evolvere, e sono in procinto di scomparire per sempre. Ed è così dovunque si guardi.
The human juggernaut is permanently eroding Earth's ancient biosphere by a combination of forces that can be summarized by the acronym "HIPPO," the animal hippo. H is for habitat destruction, including climate change forced by greenhouse gases. I is for the invasive species like the fire ants, the zebra mussels, broom grasses and pathogenic bacteria and viruses that are flooding every country, and at an exponential rate -- that's the I. The P, the first one in "HIPPO," is for pollution. The second is for continued population, human population expansion. And the final letter is O, for over-harvesting -- driving species into extinction by excessive hunting and fishing. The HIPPO juggernaut we have created, if unabated, is destined -- according to the best estimates of ongoing biodiversity research -- to reduce half of Earth's still surviving animal and plant species to extinction or critical endangerment by the end of the century. Human-forced climate change alone -- again, if unabated -- could eliminate a quarter of surviving species during the next five decades. What will we and all future generations lose if much of the living environment is thus degraded? Huge potential sources of scientific information yet to be gathered, much of our environmental stability and new kinds of pharmaceuticals and new products of unimaginable strength and value -- all thrown away.
L'uragano umano sta costantemente erodendo l'antica biosfera Terrestre con una combinazione di forze sintetizzata nella sigla HIPPO: H è la distruzione dell'Habitat, tra cui il cambiamento climatico ad opera dei gas serra; I sta per specie invasive come le formiche di fuoco, le cozze zebra, la saggina e batteri patogeni e virus che stanno inondando ogni nazione ad un tasso esponenziale; la prima P sta per pollution (inquinamento); la seconda P sta per Popolazione, in continuo aumento, e la lettera finale O è l'overharvesting (l'eccessivo sfruttamento), che porta le specie all'estinzione per troppa caccia e pesca. L'uragano HIPPO che abbiamo scatenato, se non verrà fermato, è destinato (secondo le migliori stime della ricerca sulla biodiversità) a ridurre all'estinzione o in grave pericolo metà delle specie di piante ed animali ancora viventi sulla Terra entro la fine del secolo. Il solo cambiamento climatico provocato dall'uomo, sempre se lasciato libero di agire, potrebbe eliminare un quarto delle specie ancora sopravvissute nei prossimi cinquant'anni. Che cosa perderemo, dunque, noi e tutte le future generazioni se tanto ambiente vivente sarà degradato? Risorse potenzialmente immense di informazione scientifica ancora da raccogliere, molta della nostra stabilità ambientale, nuovi farmaci e prodotti di inimmaginabile efficacia e valore, tutto buttato via.
The loss will inflict a heavy price in wealth, security and yes, spirituality for all time to come, because previous cataclysms of this kind -- the last one, that ended the age of dinosaurs -- took, normally, five to 10 million years to repair. Sadly, our knowledge of biodiversity is so incomplete that we are at risk of losing a great deal of it before it is even discovered. For example, even in the United States, the 200,000 species known currently actually has been found to be only partial in coverage; it is mostly unknown to us in basic biology. Only about 15 percent of the known species have been studied well enough to evaluate their status. Of the 15 percent evaluated, 20 percent are classified as "in peril," that is, in danger of extinction. That's in the United States. We are, in short, flying blind into our environmental future. We urgently need to change this. We need to have the biosphere properly explored so that we can understand and competently manage it. We need to settle down before we wreck the planet. And we need that knowledge.
Perdere tutto questo comporterà per noi un alto prezzo in benessere, sicurezza e, sì, spiritualità per molto tempo a venire poiché tutti i cataclismi precedenti di questo tipo (l'ultimo dei quali ha estinto i dinosauri) richiedono, o hanno normalmente richiesto, 5 o 10 milioni di anni per "risistemarsi". Purtroppo, la nostra conoscenza delle biodiversità è così incompleta che rischiamo di perderne molta prima ancora che venga scoperta. Persino negli Stati Uniti, ad esempio, le duecentomila specie attualmente conosciute --e che in effetti si è scoperto conoscere solo in parte-- hanno una biologia di base perlopiù sconosciuta. Solo il 15% circa delle specie conosciute sono state studiate abbastanza bene da poter valutare il loro status. Del 15% studiato, il 20% è classificato "in pericolo", cioè a rischio di estinzione, negli Stati Uniti. In breve, stiamo volando alla cieca nel nostro futuro comune. Abbiamo un urgente bisogno di cambiare tutto questo. Dobbiamo esplorare adeguatamente la biosfera per comprenderla e gestirla con competenza. Dobbiamo calmarci, prima di mandare a rotoli il pianeta, e ci serve questa conoscenza.
This should be a big science project equivalent to the Human Genome Project. It should be thought of as a biological moonshot with a timetable. So this brings me to my wish for TEDsters, and to anyone else around the world who hears this talk. I wish we will work together to help create the key tools that we need to inspire preservation of Earth's biodiversity. And let us call it the "Encyclopedia of Life." What is the "Encyclopedia of Life?" A concept that has already taken hold and is beginning to spread and be looked at seriously? It is an encyclopedia that lives on the Internet and is contributed to by thousands of scientists around the world. Amateurs can do it also. It has an indefinitely expandable page for each species.
Questo progetto scientifico dovrebbe essere comparabile, per grandezza, al progetto genoma umano. Dovremmo pensarlo come un volo sulla Luna biologico con una tabella di marcia. Il che mi porta al mio desiderio, TEDsters e tutti coloro che ascolteranno questo talk: vorrei che lavorassimo assieme per creare gli strumenti necessari ad ispirare il senso della protezione della biodiversità terrestre. Chiamiamola l'Enciclopedia della Vita. Cos'è l'Enciclopedia della Vita, concetto che ha già cominciato a prendere piede e ad essere largamente diffuso? È un'enciclopedia che vive su Internet e riceve contributi da migliaia di scienziati in giro per il mondo. Anche i non professionisti possono partecipare. Ha una pagina infinitamente espandibile per ciascuna specie.
It makes all key information about life on Earth accessible to anyone, on demand, anywhere in the world. I've written about this idea before, and I know there are people in this room who have expended significant effort on it in the past. But what excites me is that since I first put forward this particular idea in that form, science has advanced. Technology has moved forward. Today, the practicalities of making such an encyclopedia, regardless of the magnitude of the information put into it, are within reach. Indeed, in the past year, a group of influential scientific institutions have begun mobilizing to realize this dream. I wish you would help them. Working together, we can make this real.
Rende disponibili per chiunque, dovunque, le informazioni principali riguardo alla vita sulla Terra. Ho già scritto in precedenza su questa idea, e so che ci sono persone in questa stanza, che in passato vi hanno profuso sforzi significativi. La cosa esaltante è che, dalla prima volta in cui ho promosso l'idea in questa forma, la scienza è progredita, e la tecnologia è migliorata. Oggi, la fattibilità di un'enciclopedia del genere, a prescindere dalla mole di informazioni che ci si metterà, è alla nostra portata. Anzi, l'anno scorso una serie di influenti istituzioni scientifiche hanno iniziato a mobilitarsi per realizzare questo sogno, Vorrei che li aiutaste. Lavorando insieme, possiamo realizzare tutto questo.
The encyclopedia will quickly pay for itself in practical applications. It will address transcendent qualities in the human consciousness, and sense of human need. It will transform the science of biology in ways of obvious benefit to humanity. And most of all, it can inspire a new generation of biologists to continue the quest that started, for me personally, 60 years ago: to search for life, to understand it and finally, above all, to preserve it. That is my wish. Thank you.
L'enciclopedia si ripagherà in fretta con applicazioni pratiche. Farà appello a qualità trascendenti della coscienza umana, al nostro senso di bisogno, e trasformerà la scienza e la biologia in modi di ovvio beneficio per l'umanità. E più di tutto, può ispirare una nuova generazione di biologi a continuare la ricerca che, per me, è iniziata 60 anni fa: la ricerca della vita, per comprenderla e alla fine, soprattutto, per preservarla. È il mio desiderio. Grazie.