I have all my life wondered what "mind-boggling" meant. After two days here, I declare myself boggled, and enormously impressed, and feel that you are one of the great hopes -- not just for American achievement in science and technology, but for the whole world. I've come, however, on a special mission on behalf of my constituency, which are the 10-to-the-18th-power -- that's a million trillion -- insects and other small creatures, and to make a plea for them. If we were to wipe out insects alone, just that group alone, on this planet -- which we are trying hard to do -- the rest of life and humanity with it would mostly disappear from the land. And within a few months. Now, how did I come to this particular position of advocacy?
Siempre me ha intrigado la expresión "estar alucinado" Después de pasar dos días aquí, me declaro alucinado y enormemente impresionado y siento que ustedes son una de las grandes esperanzas No únicamente para el logro norteamericano en ciencia y tecnología, sino para el mundo entero. En cualquier caso, vengo en representación de mi comunidad, que son 10 elevado a la 18ª potencia, o lo que es lo mismo, un trillón de insectos y otras criaturas pequeñas con el propósito de apelar en su nombre. Si elimináramos del planeta tan solo al grupo de los insectos, cosa que ya estamos intentando que ocurra, el resto de la vida, y la humanidad con ella, desaparecería de la faz de la tierra en cuestión de pocos meses. Ahora bien, ¿cómo llegué a posicionarme en esta defensa tan particular?
As a little boy, and through my teenage years, I became increasingly fascinated by the diversity of life. I had a butterfly period, a snake period, a bird period, a fish period, a cave period and finally and definitively, an ant period. By my college years, I was a devoted myrmecologist, a specialist on the biology of ants, but my attention and research continued to make journeys across the great variety of life on Earth in general -- including all that it means to us as a species, how little we understand it and how pressing a danger that our activities have created for it.
De niño y durante mis años de adolescente, desarrollé una creciente fascinación por la biodiversidad. Tuve una etapa mariposa, otra serpiente, otra pájaro, otra pez, una etapa de las cavernas y finalmente y por último, una etapa hormiga. En mis años universitarios, fui un devoto mirmecólogo, un especialista en la biología de las hormigas. Sin embargo, mi atención e investigación seguían viajando a lo largo de la gran variedad de vida en la Tierra en general. Incluyendo todo aquello que nos concierne como especie, qué reducido es nuestro conocimiento y qué grave es el peligro que nuestras actividades han supuesto para ella.
Out of that broader study has emerged a concern and an ambition, crystallized in the wish that I'm about to make to you. My choice is the culmination of a lifetime commitment that began with growing up on the Gulf Coast of Alabama, on the Florida peninsula. As far back as I can remember, I was enchanted by the natural beauty of that region and the almost tropical exuberance of the plants and animals that grow there. One day when I was only seven years old and fishing, I pulled a "pinfish," they're called, with sharp dorsal spines, up too hard and fast, and I blinded myself in one eye. I later discovered I was also hard of hearing, possibly congenitally, in the upper registers. So in planning to be a professional naturalist -- I never considered anything else in my entire life -- I found that I was lousy at bird watching and couldn't track frog calls either. So I turned to the teeming small creatures that can be held between the thumb and forefinger: the little things that compose the foundation of our ecosystems, the little things, as I like to say, who run the world. In so doing, I reached a frontier of biology so strange, so rich, that it seemed as though it exists on another planet. In fact, we live on a mostly unexplored planet. The great majority of organisms on Earth remain unknown to science.
De ese estudio más extenso, han surgido una preocupación y una ambición, cristalizada en un deseo que os voy a comentar. Mi elección es la culminación de una vida de compromiso que empezó mientras crecía en la costa del Golfo de Alabama, en la península de Florida. Hasta donde recuerdo, me sentía cautivado por la belleza natural de esa región y por la exuberancia casi tropical de las plantas y animales que allí vivían. Un día cuando tenía siete años, estaba pescando y atrapé un pez aguja (llamado así por su espina dorsal) de forma un tanto apresurada y me cegué de un ojo. Más tarde descubrí que también era algo sordo para las frecuencias altas, posiblemente por herencia genética Así que cuando me planteaba ser un naturalista profesional -- nunca llegué a considerar otra opción en toda mi vida -- me di cuenta de que era pésimo para la observación de aves y para oír croar a las ranas. Así que me centré en las tan abundantes criaturas diminutas que se pueden sostener entre el pulgar y el índice: las pequeñas cosas que componen la base de nuestros ecosistemas. Como me gusta decir, las pequeñas cosas que hacen que el mundo gire. Y al hacerlo, alcancé una frontera de la biología tan extraña y tan rica que parecía de otro planeta. De hecho vivimos en un planeta inexplorado en su mayor parte. La mayoría de organismos de la Tierra todavía son desconocidos para la ciencia.
In the last 30 years, thanks to explorations in remote parts of the world and advances in technology, biologists have, for example, added a full one-third of the known frog and other amphibian species, to bring the current total to 5,400, and more continue to pour in. Two new kinds of whales have been discovered, along with two new antelopes, dozens of monkey species and a new kind of elephant -- and even a distinct kind of gorilla. At the extreme opposite end of the size scale, the class of marine bacteria, the Prochlorococci -- that will be on the final exam -- although discovered only in 1988, are now recognized as likely the most abundant organisms on Earth, and moreover, responsible for a large part of the photosynthesis that occurs in the ocean. These bacteria were not uncovered sooner because they are also among the smallest of all Earth's organisms -- so minute that they cannot be seen with conventional optical microscopy. Yet life in the sea may depend on these tiny creatures.
En los últimos 30 años, gracias a exploraciones de lugares remotos del planeta y a los avances tecnológicos, los biólogos han aumentado en un tercio el número de anfibios y ranas conocidos hasta llegar a la actual cifra de 5,400. Y siguen descubriéndose muchos más. Se han descubierto dos nuevos tipos de ballena y dos nuevos antílopes, docenas de especies de monos y un nuevo tipo de elefante. ¡E incluso un tipo diferente de gorila! En el extremo opuesto de la escala, la clase de las bacterias marinas, la Procholoroccus -- esto entrará en el examen final -- aunque fue descubierta en 1988, está considerada como probablemente el organismo más abundante sobre la tierra y además, responsable de una gran parte de la fotosíntesis que tiene lugar en los océanos. Esas bacterias no fueron descubiertas antes porque se encuentran entre los organismos más pequeños de la Tierra. Son tan diminutos que no son visibles con un microscopio óptico convencional. Y, sin embargo, la vida en el mar depende de esas pequeñas criaturas.
These examples are just the first glimpse of our ignorance of life on this planet. Consider the fungi -- including mushrooms, rusts, molds and many disease-causing organisms. 60,000 species are known to science, but more than 1.5 million have been estimated to exist. Consider the nematode roundworm, the most abundant of all animals. Four out of five animals on Earth are nematode worms -- if all solid materials except nematode worms were to be eliminated, you could still see the ghostly outline of most of it in nematode worms. About 16,000 species of nematode worms have been discovered and diagnosed by scientists; there could be hundreds of thousands of them, even millions, still unknown. This vast domain of hidden biodiversity is increased still further by the dark matter of the biological world of bacteria, which within just the last several years still were known from only about 6,000 species of bacteria worldwide. But that number of bacteria species can be found in one gram of soil, just a little handful of soil, in the 10 billion bacteria that would be there. It's been estimated that a single ton of soil -- fertile soil -- contains approximately four million species of bacteria, all unknown.
Estos ejemplos son solo un pequeño atisbo de todo lo que ignoramos sobre la vida en nuestro planeta. Tomemos los hongos, incluyendo las setas, las royas, tipos de moho y muchos organismos causantes de enfermedades. Se conocen 60.000 especies pero se estima que existen más de un millón y medio. Fijémonos ahora en el nematodo, los más abundante de los animales. Cuatro de cada cinco animales en la Tierra son nematodos. Si desapareciera toda materia sólida a excepción de estos animales, aún podría verse el contorno fantasmal de la mayor parte de la tierra en los nematodos. Los científicos han descubierto y catalogado aproximadamente 16.000 especies de nematodos, pero podría haber cientos de miles, quizás millones, de ellos todavía por descubrir. Este vasto dominio de biodiversidad oculta aumenta aún más con la materia oscura del mundo biológico de las bacterias, del que, hace unos años, tan sólo se conocía del orden de 6.000 especies de bacterias en todo el mundo Sin embargo, ese número de especies de bacteria se puede encontrar en un gramo de tierra en un puñado de tierra habría 10.000 millones de bacterias. Se estima que una sola tonelada de tierra fértil contiene aproximadamente 4 millones de bacterias, todas ellas desconocidas.
So the question is: what are they all doing? The fact is, we don't know. We are living on a planet with a lot of activities, with reference to our living environment, done by faith and guess alone. Our lives depend upon these creatures. To take an example close to home: there are over 500 species of bacteria now known -- friendly bacteria -- living symbiotically in your mouth and throat probably necessary to your health for holding off pathogenic bacteria.
Así que la pregunta es: ¿Qué es lo que hacen? El hecho es que no lo sabemos. Vivimos en un planeta de muchísima actividad, en relación a nuestro entorno, realizada únicamente mediante fe y conjeturas. Nuestras vidas dependen de esas criaturas. Por poner un ejemplo cercano: hay unas 500 especies de bacterias conocidas -bacterias benignas- viviendo en simbiosis en nuestra boca y nuestra garganta y que seguramente son necesarias para protegernos de bacterias patógenas.
At this point I think we have a little impressionistic film that was made especially for this occasion. And I'd like to show it. Assisted in this by Billie Holiday. (Video)
Llegados a este punto, creo que tengo un pequeño vídeo de gran influencia hecho especialmente para la ocasión y me gustaría mostrarlo con la ayuda de Billie Holiday. (Video)
And that may be just the beginning! The viruses, those quasi-organisms among which are the prophages, the gene weavers that promote the continued evolution in the lives of the bacteria, are a virtually unknown frontier of modern biology, a world unto themselves. What constitutes a viral species is still unresolved, although they're obviously of enormous importance to us. But this much we can say: the variety of genes on the planet in viruses exceeds, or is likely to exceed, that in all of the rest of life combined. Nowadays, in addressing microbial biodiversity, scientists are like explorers in a rowboat launched onto the Pacific Ocean.
¡Y esto puede ser solo el comienzo! Los virus, esos pseudo-organismos entre los que están las propasias - portadoras de los genes que promueven la continua evolución de la vida bacteriana - representan para la biología moderna una frontera prácticamente desconocida, un mundo totalmente aparte. Lo que constituye una especie de virus es todavía un misterio, aunque es obvio que son de vital importancia para nosotros. Lo que sí podemos asegurar es que la variedad de genes del planeta que hay en los virus supera o es probable que supere la variedad de genes del resto de la vida en conjunto. En la actualidad, al tratar la biodiversidad microbiana, los científicos son como exploradores en un barco de remos en medio del Pacífico.
But that is changing rapidly with the aid of new genomic technology. Already it is possible to sequence the entire genetic code of a bacterium in under four hours. Soon we will be in a position to go forth in the field with sequencers on our backs -- to hunt bacteria in tiny crevices of the habitat's surface in the way you go watching for birds with binoculars. What will we find as we map the living world, as, finally, we get this underway seriously? As we move past the relatively gigantic mammals, birds, frogs and plants to the more elusive insects and other small invertebrates and then beyond to the countless millions of organisms in the invisible living world enveloped and living within humanity? Already what were thought to be bacteria for generations have been found to compose, instead, two great domains of microorganisms: true bacteria and one-celled organisms the archaea, which are closer than other bacteria to the eukaryota, the group that we belong to.
Pero esto está cambiando rápidamente con la ayuda de la nueva tecnología genómica. Ya es posible secuenciar el código genético completo de una bacteria en menos de 4 horas y pronto seremos capaces de avanzar cargados con secuenciadores a la caza de bacterias en las pequeñas grietas de la superficie del hábitat de la misma manera que uno va a avistar pájaros con unos prismáticos. ¿Qué nos encontraremos mientras trazamos el mapa del mundo vivo una vez emprendamos seriamente este camino? Una vez dejemos atrás mamíferos relativamente grandes, pájaros, ranas y plantas llegaremos a los escurridizos insectos y otros pequeños invertebrados y más allá a los innumerables millones de organismos del mundo vivo invisible que envuelven y viven dentro de la humanidad. Se ha descubierto que lo que durante generaciones había sido considerado bacteria en realidad se divide en dos grandes dominios de microorganismos: el de las bacterias y el de la arquea, un organismo unicelular más próximo a la eucariota (el grupo al que pertenecemos los humanos) que cualquier otra bacteria.
Some serious biologists, and I count myself among them, have begun to wonder that among the enormous and still unknown diversity of microorganisms, one might -- just might -- find aliens among them. True aliens, stocks that arrived from outer space. They've had billions of years to do it, but especially during the earliest period of biological evolution on this planet. We do know that some bacterial species that have earthly origin are capable of almost unimaginable extremes of temperature and other harsh changes in environment, including hard radiation strong enough and maintained long enough to crack the Pyrex vessels around the growing population of bacteria. There may be a temptation to treat the biosphere holistically and the species that compose it as a great flux of entities hardly worth distinguishing one from the other. But each of these species, even the tiniest Prochlorococci, are masterpieces of evolution. Each has persisted for thousands to millions of years. Each is exquisitely adapted to the environment in which it lives, interlocked with other species to form ecosystems upon which our own lives depend in ways we have not begun even to imagine. We will destroy these ecosystems and the species composing them at the peril of our own existence -- and unfortunately we are destroying them with ingenuity and ceaseless energy.
Algunos biólogos serios, y yo entre ellos, hemos empezado a preguntarnos si, entre la enorme y todavía desconocida diversidad de microorganismos, existe la posibilidad de que encontremos extraterrestres. Verdaderos extraterrestres; organismos llegados del espacio exterior. Han tenido miles de millones de años para hacerlo, pero en especial durante el periodo más temprano de la evolución biológica del planeta. Sabemos que algunas especies bacterianas de origen terráqueo son capaces de soportar temperaturas extremas casi inimaginables y otros cambios bruscos en el ambiente. Incluso la radiación intensa y por tanto tiempo como para agrietar recipientes de Pyrex entre la creciente población de bacterias. Es posible que exista la tentación de tratar la biosfera de manera holística y a las especies que la componen como un gran flujo de entidades a las que difícilmente se pueden distinguir. Sin embargo, cada una de esas especies, incluso la más diminuta de los Prochlorococcus, es una obra maestra de la evolución. Cada una de ellas ha perdurado desde miles, hasta millones de años. Cada una de ellas está perfectamente adaptada al medio en el que vive, entrelazada con otras especies para formar ecosistemas sobre los que dependen nuestras vidas de maneras que no hemos llegado siquiera a empezar a concebir. Los humanos destruiremos estos ecosistemas y las especies que los componen aún con riesgo para nuestra propia existencia. Por desgracia, ya los estamos destruyendo con ingenuidad y una energía incesante.
My own epiphany as a conservationist came in 1953, while a Harvard graduate student, searching for rare ants found in the mountain forests of Cuba, ants that shine in the sunlight -- metallic green or metallic blue, according to species, and one species, I discovered, metallic gold. I found my magical ants, but only after a tough climb into the mountains where the last of the native Cuban forests hung on, and were then -- and still are -- being cut back. I realized then that these species and a large part of the other unique, marvelous animals and plants on that island -- and this is true of practically every part of the world -- which took millions of years to evolve, are in the process of disappearing forever. And so it is everywhere one looks.
Mi epifanía como conservacionista llegó en 1953, mientras era estudiante de posgrado en Harvard e investigaba unas extrañas hormigas descubiertas en los bosques montañosos de Cuba. Unas hormigas que brillaban a la luz del sol: verde metálico, azul metálico y una especie que descubrí de color oro. Encontré mis hormigas mágicas después de una ardua subida a las montañas donde resistía el último de los bosques cubanos autóctonos que estaban siendo talados entonces y que continúan siéndolo ahora. Entonces me di cuenta de que esas especies y gran parte de otros únicos y maravillosos animales y plantas de la isla, -- y esto no sucede solo en Cuba, sino en todo el mundo -- que tardaron millones de años en evolucionar, están en proceso de desaparecer. Y esto ocurre allá dónde miremos.
The human juggernaut is permanently eroding Earth's ancient biosphere by a combination of forces that can be summarized by the acronym "HIPPO," the animal hippo. H is for habitat destruction, including climate change forced by greenhouse gases. I is for the invasive species like the fire ants, the zebra mussels, broom grasses and pathogenic bacteria and viruses that are flooding every country, and at an exponential rate -- that's the I. The P, the first one in "HIPPO," is for pollution. The second is for continued population, human population expansion. And the final letter is O, for over-harvesting -- driving species into extinction by excessive hunting and fishing. The HIPPO juggernaut we have created, if unabated, is destined -- according to the best estimates of ongoing biodiversity research -- to reduce half of Earth's still surviving animal and plant species to extinction or critical endangerment by the end of the century. Human-forced climate change alone -- again, if unabated -- could eliminate a quarter of surviving species during the next five decades. What will we and all future generations lose if much of the living environment is thus degraded? Huge potential sources of scientific information yet to be gathered, much of our environmental stability and new kinds of pharmaceuticals and new products of unimaginable strength and value -- all thrown away.
La fuerza devastadora del hombre erosiona continuamente la antigua biosfera terrestre con una combinación de fuerzas que podrían resumirse con el acrónimo HIPPO, de hipopótamo. La H es de destrucción de Hábitat, que incluye el cambio climático producido por los gases de efecto invernadero. La I es por las especies Invasoras como las hormigas fuego, los mejillones cebra y bacterias y virus patógenos que inundan cada país a un ritmo exponencial. Esta es la I. La primera P de HIPPO es por la Polución y la segunda es por la continua expansión de la Población humana. La última letra es la O, por la abundante Obtención de alimento, que lleva a especies a la extinción por nuestra excesiva práctica de la caza y la pesca. Hemos creado una fuerza HIPPO que, de no disminuir, esta destinada (según las mejores estimaciones de la investigación en curso de biodiversidad) a llevar a la mitad de las especies animales y vegetales que existen actualmente en la Tierra a la extinción o a una situación de peligro extremo antes de que acabe el siglo. De no disminuir, el cambio climático forzado por el hombre podría eliminar una cuarta parte de las especies vivas durante las próximas cinco décadas ¿Cuánto perderemos, tanto nosotros como las generaciones futuras, si una gran parte del medio ambiente está así de degradado? Numerosas fuentes potenciales de información científica por reunir, gran parte de nuestra estabilidad medioambiental y nuevos tipos de fármacos y nuevos productos de inimaginable valor y potencia; todo será desaprovechado.
The loss will inflict a heavy price in wealth, security and yes, spirituality for all time to come, because previous cataclysms of this kind -- the last one, that ended the age of dinosaurs -- took, normally, five to 10 million years to repair. Sadly, our knowledge of biodiversity is so incomplete that we are at risk of losing a great deal of it before it is even discovered. For example, even in the United States, the 200,000 species known currently actually has been found to be only partial in coverage; it is mostly unknown to us in basic biology. Only about 15 percent of the known species have been studied well enough to evaluate their status. Of the 15 percent evaluated, 20 percent are classified as "in peril," that is, in danger of extinction. That's in the United States. We are, in short, flying blind into our environmental future. We urgently need to change this. We need to have the biosphere properly explored so that we can understand and competently manage it. We need to settle down before we wreck the planet. And we need that knowledge.
Las pérdidas acarrearán un alto precio para la riqueza, la seguridad y sí, también la espiritualidad en tiempos venideros. Porque los cataclismos previos de este tipo -- el último que hubo acabó con la era de los dinosaurios -- tardan en repararse, normalmente entre 5 y 10 millones de años. Lamentablemente, nuestro conocimiento sobre la biodiversidad es tan incompleto que nos enfrentamos a la posibilidad de perder una gran parte antes de llegar a descubrirla. Por ejemplo, en Estados Unidos, se conocen 200.000 especies en la actualidad pero este conocimiento es parcial; la mayor parte nos es desconocido incluso en términos de biología básica Tan solo un 15% de ellas aproximadamente han sido ampliamente estudiadas como para evaluar su situación De ese 15% estudiado, el 20% está clasificado como en situación “de peligro”. Me refiero a peligro de extinción. Esto ocurre en los Estados Unidos. En resumen, volamos a ciegas hacia nuestro futuro medioambiental. Debemos cambiar esta situación urgentemente. Es necesario que exploremos de forma correcta la biosfera para que podamos comprenderla y gestionarla. Y debemos poner manos a la obra antes de que destrocemos el planeta. Y necesitamos ese conocimiento.
This should be a big science project equivalent to the Human Genome Project. It should be thought of as a biological moonshot with a timetable. So this brings me to my wish for TEDsters, and to anyone else around the world who hears this talk. I wish we will work together to help create the key tools that we need to inspire preservation of Earth's biodiversity. And let us call it the "Encyclopedia of Life." What is the "Encyclopedia of Life?" A concept that has already taken hold and is beginning to spread and be looked at seriously? It is an encyclopedia that lives on the Internet and is contributed to by thousands of scientists around the world. Amateurs can do it also. It has an indefinitely expandable page for each species.
Este debería ser un proyecto de gran envergadura equivalente al Proyecto del Genoma Humano. Debería ser considerado como una nave espacial biológica con un horario. Y esto me lleva de nuevo a mi deseo para todos los que formamos TED y para cualquier otra persona en el mundo que oiga esta charla. Deseo que podamos trabajar conjuntamente para que lleguemos a crear las herramientas clave necesarias para inspirar la conservación de la biodiversidad de la Tierra. Y la llamaremos la "Enciclopedia de la vida" ¿Qué es la “Enciclopedia de la vida”? ¿Un concepto que ya ha tomado forma y empieza a extenderse y a tomarse en serio? Es una enciclopedia que vive en Internet y en la que participan miles de científicos de todo el mundo. Los aficionados también pueden hacerlo. Para cada especie hay una pagina de longitud expandible e indefinida.
It makes all key information about life on Earth accessible to anyone, on demand, anywhere in the world. I've written about this idea before, and I know there are people in this room who have expended significant effort on it in the past. But what excites me is that since I first put forward this particular idea in that form, science has advanced. Technology has moved forward. Today, the practicalities of making such an encyclopedia, regardless of the magnitude of the information put into it, are within reach. Indeed, in the past year, a group of influential scientific institutions have begun mobilizing to realize this dream. I wish you would help them. Working together, we can make this real.
Toda la información clave sobre la vida en la Tierra estará disponible para cualquiera, a petición, en cualquier lugar del mundo. Ya he escrito acerca de esta idea Y sé que hay gente en esta sala que le ha dedicado un esfuerzo considerable en el pasado Pero lo que me emociona es que, desde que propuse por primera vez esta particular idea, la ciencia ha progresado. La tecnología ha avanzado. Hoy la viabilidad de confeccionar tal enciclopedia está al alcance, al margen de la magnitud de la información que contenga. En efecto, durante el último año un grupo de instituciones científicas influyentes ha empezado a movilizarse para hacer realidad este sueño. Me gustaría que les ayudasen. Trabajando juntos, podemos hacer que sea real.
The encyclopedia will quickly pay for itself in practical applications. It will address transcendent qualities in the human consciousness, and sense of human need. It will transform the science of biology in ways of obvious benefit to humanity. And most of all, it can inspire a new generation of biologists to continue the quest that started, for me personally, 60 years ago: to search for life, to understand it and finally, above all, to preserve it. That is my wish. Thank you.
La enciclopedia pronto será rentable en términos de aplicaciones prácticas . Proporcionará cualidades trascendentes a la conciencia humana y una sensación de necesidad humana. Transformará la ciencia de la biología de una manera claramente beneficiosa para la humanidad. Y más que nada, puede inspirar a una nueva generación de biólogos a continuar la búsqueda que, para mí personalmente, empezó hace 60 años: buscar la vida, entenderla y, sobre todo, conservarla. Este es mi deseo. Gracias.