Sempre m'ha intrigat l'expressió "estar al·lucinat" Després de passar dos dies aquí, em declaro al·lucinat i enormement impressionat i sento que vostès són una de les grans esperances, no únicament per a l'assoliment nord-americà en ciència i tecnologia, sinó per al món sencer. En qualsevol cas, vinc en representació de la meva comunitat, que són 10 elevat a la 18ª potència, o el que és el mateix, un trilió d'insectes i altres criatures petites amb el propòsit d'apel·lar en nom seu. Si eliminéssim del planeta tan sols al grup dels insectes, cosa que ja estem intentant que passi, la resta de la vida, i la humanitat amb ella, desapareixeria de la superfície de la terra en qüestió de pocs mesos. Ara bé, com vaig arribar a posicionar-me en aquesta defensa tan particular?
I have all my life wondered what "mind-boggling" meant. After two days here, I declare myself boggled, and enormously impressed, and feel that you are one of the great hopes -- not just for American achievement in science and technology, but for the whole world. I've come, however, on a special mission on behalf of my constituency, which are the 10-to-the-18th-power -- that's a million trillion -- insects and other small creatures, and to make a plea for them. If we were to wipe out insects alone, just that group alone, on this planet -- which we are trying hard to do -- the rest of life and humanity with it would mostly disappear from the land. And within a few months. Now, how did I come to this particular position of advocacy?
De nen i durant els meus anys d'adolescent, vaig desenvolupar una creixent fascinació per la biodiversitat. Vaig tenir una etapa papallona, una de serp, una d'ocell, una de peix, una de les cavernes i finalment, una etapa de les formigues. En els meus anys universitaris, vaig ser un devot mirmecòleg, un especialista en la biologia de les formigues. No obstant això, la meva atenció i investigació seguien viatjant a través de la gran varietat de vida a la Terra en general. Incloent tot allò que ens definex com a espècie, el nostre reduït coneixement i el greu perill que les nostres activitats suposen per a ella.
As a little boy, and through my teenage years, I became increasingly fascinated by the diversity of life. I had a butterfly period, a snake period, a bird period, a fish period, a cave period and finally and definitively, an ant period. By my college years, I was a devoted myrmecologist, a specialist on the biology of ants, but my attention and research continued to make journeys across the great variety of life on Earth in general -- including all that it means to us as a species, how little we understand it and how pressing a danger that our activities have created for it.
D'aquest estudi més ampli han sorgit una preocupació i una ambició, cristal·litzada en un desig que us vaig a comentar. La meva elecció és la culminació d'una vida de compromís que va començar mentre creixia a la costa del golf d'Alabama, a la península de Florida. Fins on recordo, em sentia captivat per la bellesa natural d'aquesta regió i per l'exuberància gairebé tropical de les plantes i animals que hi vivien. Un dia quan tenia set anys, estava pescant i vaig treure un peix agulla - anomenat així per la seva forta espina dorsal - massa fort i ràpid i em vaig cegar d'un ull. Més tard vaig descobrir que també tenia problemes d'audició, per a les freqüències altes, possiblement per herència genètica Així que, quan em plantejava ser un naturalista professional - - mai vaig arribar a considerar una altra opció en tota la meva vida - em vaig adonar que era pèssim per a l'observació d'aus i per sentir raucar a les granotes. Així que em vaig centrar en les diminutes i tan abundants criatures que es poden sostenir entre el polze i l'índex: les petites coses que componen la base dels nostres ecosistemes. Les petites coses, com m'agrada dir, que fan rodar el món. I en fer-ho, vaig arribar a una frontera de la biologia tan estranya, tan rica que semblava d'un altre planeta. De fet vivim en un planeta inexplorat en la seva major part. La majoria d'organismes de la Terra encara són desconeguts per la ciència.
Out of that broader study has emerged a concern and an ambition, crystallized in the wish that I'm about to make to you. My choice is the culmination of a lifetime commitment that began with growing up on the Gulf Coast of Alabama, on the Florida peninsula. As far back as I can remember, I was enchanted by the natural beauty of that region and the almost tropical exuberance of the plants and animals that grow there. One day when I was only seven years old and fishing, I pulled a "pinfish," they're called, with sharp dorsal spines, up too hard and fast, and I blinded myself in one eye. I later discovered I was also hard of hearing, possibly congenitally, in the upper registers. So in planning to be a professional naturalist -- I never considered anything else in my entire life -- I found that I was lousy at bird watching and couldn't track frog calls either. So I turned to the teeming small creatures that can be held between the thumb and forefinger: the little things that compose the foundation of our ecosystems, the little things, as I like to say, who run the world. In so doing, I reached a frontier of biology so strange, so rich, that it seemed as though it exists on another planet. In fact, we live on a mostly unexplored planet. The great majority of organisms on Earth remain unknown to science.
En els últims 30 anys, gràcies a exploracions de llocs remots del planeta i als avenços tecnològics, els biòlegs han augmentat en un terç el nombre d'amfibis i granotes coneguts fins arribar a l'actual xifra de 5.400. I segueixen descobrint-ne molts més. S'han descobert dos nous tipus de balena i dos nous antílops, dotzenes d'espècies de micos i un nou tipus d'elefant. I fins i tot un tipus diferent de goril·la! A l'extrem oposat de l'escala, la classe dels bacteris marins, els Prochlorococci - això entrarà en l'examen final - encara que van ser descoberts el 1988, estan considerats com probablement els organismes més abundants sobre la terra i a més, responsables d'una gran part de la fotosíntesi que té lloc en els oceans. Aquests bacteris no van ser descoberts abans perquè es troben entre els organismes més petits de la Terra. Són tan diminuts que no són visibles amb un microscopi òptic convencional. I, no obstant això, la vida al mar depèn d'aquestes petites criatures.
In the last 30 years, thanks to explorations in remote parts of the world and advances in technology, biologists have, for example, added a full one-third of the known frog and other amphibian species, to bring the current total to 5,400, and more continue to pour in. Two new kinds of whales have been discovered, along with two new antelopes, dozens of monkey species and a new kind of elephant -- and even a distinct kind of gorilla. At the extreme opposite end of the size scale, the class of marine bacteria, the Prochlorococci -- that will be on the final exam -- although discovered only in 1988, are now recognized as likely the most abundant organisms on Earth, and moreover, responsible for a large part of the photosynthesis that occurs in the ocean. These bacteria were not uncovered sooner because they are also among the smallest of all Earth's organisms -- so minute that they cannot be seen with conventional optical microscopy. Yet life in the sea may depend on these tiny creatures.
Aquests exemples són només un petit indici de tot el que ignorem sobre la vida al nostre planeta. Considerem els fongs, incloent els bolets, les roies, floridures i molts organismes causants de malalties. Es coneixen 60.000 espècies però s'estima que hi ha més d'un milió i mig. Fixem-nos ara en el nemàtodes, els més abundants dels animals. Quatre de cada cinc animals a la Terra són nemàtodes. Si desaparegués tota la matèria sòlida a excepció d'aquests animals, encara podria veure's el contorn fantasmal de le mateixa en els nemàtodes. Els científics han descobert i catalogat aproximadament 16.000 espècies de nemàtodes, però podria haver-hi centenars de milers, potser milions, encara per descobrir. Aquest vast domini de biodiversitat oculta augmenta encara més amb la matèria fosca del món biològic dels bacteris, del qual, fa uns anys, tan sols es coneixien unes 6.000 espècies de bacteris a tot el món No obstant això, aquest nombre d'espècies de bacteris es pot trobar en un gram de terra en un grapat de terra hauria 10.000 milions de bacteris. S'estima que una sola tona de terra fèrtil conté aproximadament 4 milions d'espècies de bacteris, tots ells desconeguts.
These examples are just the first glimpse of our ignorance of life on this planet. Consider the fungi -- including mushrooms, rusts, molds and many disease-causing organisms. 60,000 species are known to science, but more than 1.5 million have been estimated to exist. Consider the nematode roundworm, the most abundant of all animals. Four out of five animals on Earth are nematode worms -- if all solid materials except nematode worms were to be eliminated, you could still see the ghostly outline of most of it in nematode worms. About 16,000 species of nematode worms have been discovered and diagnosed by scientists; there could be hundreds of thousands of them, even millions, still unknown. This vast domain of hidden biodiversity is increased still further by the dark matter of the biological world of bacteria, which within just the last several years still were known from only about 6,000 species of bacteria worldwide. But that number of bacteria species can be found in one gram of soil, just a little handful of soil, in the 10 billion bacteria that would be there. It's been estimated that a single ton of soil -- fertile soil -- contains approximately four million species of bacteria, all unknown.
Per tant el dubte és: ¿Què és el que fan? El fet és que no ho sabem. Vivim en un planeta amb moltíssima activitat, en relació al nostre entorn, realitzada únicament mitjançant fe i conjectures. Les nostres vides depenen d'aquestes criatures. Per posar un exemple proper: hi ha unes 500 espècies de bacteris coneguts - bacteris benignes- vivint en simbiosi en la teva boca i gola i que segurament són necessaris per protegir-te de bacteris patògens.
So the question is: what are they all doing? The fact is, we don't know. We are living on a planet with a lot of activities, with reference to our living environment, done by faith and guess alone. Our lives depend upon these creatures. To take an example close to home: there are over 500 species of bacteria now known -- friendly bacteria -- living symbiotically in your mouth and throat probably necessary to your health for holding off pathogenic bacteria.
Arribats a aquest punt, crec que tenim un petit vídeo impressionant fet especialment per a l'ocasió i que m'agradaria mostrar. Assistit per Billie Holiday. (Video)
At this point I think we have a little impressionistic film that was made especially for this occasion. And I'd like to show it. Assisted in this by Billie Holiday. (Video)
I això pot ser només el començament! Els virus, aquests pseudo-organismes entre els quals hi ha les "prophasias" - portadors dels gens que promouen la contínua evolució de la vida bacteriana - representen per a la biologia moderna una frontera pràcticament desconeguda, un món totalment a part. El que constitueix una especie de virus és encara un misteri, encara que és obvi que són de vital importància per a nosaltres. El que sí podem assegurar és que la varietat de gens del planeta que hi ha als virus supera, o és probable que superi, la varietat de gens de la resta de la vida. En l'actualitat, en tractar la biodiversitat microbiana, els científics són com exploradors en un vaixell de rems enmig del Pacífic.
And that may be just the beginning! The viruses, those quasi-organisms among which are the prophages, the gene weavers that promote the continued evolution in the lives of the bacteria, are a virtually unknown frontier of modern biology, a world unto themselves. What constitutes a viral species is still unresolved, although they're obviously of enormous importance to us. But this much we can say: the variety of genes on the planet in viruses exceeds, or is likely to exceed, that in all of the rest of life combined. Nowadays, in addressing microbial biodiversity, scientists are like explorers in a rowboat launched onto the Pacific Ocean.
Però això està canviant ràpidament amb l'ajuda de la nova tecnologia genòmica. Ja és possible seqüenciar el codi genètic complet d'un bacteri en menys de 4 hores i aviat serem capaços d'avançar carregats amb seqüenciadors a la caça de bacteris en les petites esquerdes de la superfície de l'hàbitat de la mateixa manera que un va a observar ocells amb uns prismàtics. Què ens trobarem mentre tracem el mapa del món viu un cop emprenguem seriosament aquest camí? Un cop deixem enrere mamífers relativament grans, ocells, granotes i plantes arribarem als difícils insectes i altres petits invertebrats, i més enllà... als innombrables milions d'organismes del món viu invisible que envolten i viuen dins de la humanitat. S'ha descobert que el que durant generacions havia estat considerat bacteri en realitat es divideix en dos grans dominis de microorganismes: el dels Eubacteris i el dels Archaea, uns organismes unicel·lulars més pròxim als eucariotes (el grup al qual pertanyem els humans) que qualsevol altre bacteri.
But that is changing rapidly with the aid of new genomic technology. Already it is possible to sequence the entire genetic code of a bacterium in under four hours. Soon we will be in a position to go forth in the field with sequencers on our backs -- to hunt bacteria in tiny crevices of the habitat's surface in the way you go watching for birds with binoculars. What will we find as we map the living world, as, finally, we get this underway seriously? As we move past the relatively gigantic mammals, birds, frogs and plants to the more elusive insects and other small invertebrates and then beyond to the countless millions of organisms in the invisible living world enveloped and living within humanity? Already what were thought to be bacteria for generations have been found to compose, instead, two great domains of microorganisms: true bacteria and one-celled organisms the archaea, which are closer than other bacteria to the eukaryota, the group that we belong to.
Alguns biòlegs seriosos, i jo entre ells, hem començat a preguntar si, entre l'enorme i encara desconeguda diversitat de microorganismes, un podria -- només podria -- trobar extraterrestres entre ells. Veritables extraterrestres; poblacions arribades de l'espai exterior. Han tingut milers de milions d'anys per fer-ho, però en especial durant el període més primerenc de l'evolució biològica del planeta. Sabem que algunes espècies bacterianes d'origen terraqui són capaços de suportar temperatures extremes gairebé inimaginables i altres canvis bruscos en l'ambient. Fins i tot la radiació intensa i per tant de temps com per esquerdar recipients de Pyrex entre la creixent població de bacteris. És possible que hi hagi la temptació de tractar la biosfera de manera holística i a les espècies que la componen com un gran flux d'entitats les quals difícilment es poden distingir. No obstant això, cadascuna d'aquestes espècies, fins i tot la més diminuta dels Prochlorococci, és una obra mestra de l'evolució. Cadascuna d'elles ha perdurat des de milers, fins a milions d'anys. Cadascuna d'elles està perfectament adaptada al medi on viu, entrellaçada amb altres espècies per formar ecosistemes sobre els quals depenen les nostres vides de maneres que no hem arribat ni tan sols a començar a imaginar. Els humans destruirem aquests ecosistemes i les espècies que els componen encara amb risc per a la nostra pròpia existència. Per desgràcia, ja els estem destruint amb ingenuïtat i una energia incessant.
Some serious biologists, and I count myself among them, have begun to wonder that among the enormous and still unknown diversity of microorganisms, one might -- just might -- find aliens among them. True aliens, stocks that arrived from outer space. They've had billions of years to do it, but especially during the earliest period of biological evolution on this planet. We do know that some bacterial species that have earthly origin are capable of almost unimaginable extremes of temperature and other harsh changes in environment, including hard radiation strong enough and maintained long enough to crack the Pyrex vessels around the growing population of bacteria. There may be a temptation to treat the biosphere holistically and the species that compose it as a great flux of entities hardly worth distinguishing one from the other. But each of these species, even the tiniest Prochlorococci, are masterpieces of evolution. Each has persisted for thousands to millions of years. Each is exquisitely adapted to the environment in which it lives, interlocked with other species to form ecosystems upon which our own lives depend in ways we have not begun even to imagine. We will destroy these ecosystems and the species composing them at the peril of our own existence -- and unfortunately we are destroying them with ingenuity and ceaseless energy.
La meva epifania com a conservacionista va arribar el 1953, mentre era estudiant de postgrau a Harvard i investigava unes estranyes formigues descobertes en els boscos muntanyosos de Cuba. Unes formigues que brillaven a la llum del sol: verd metàl.lic, blau metàl.lic i una espècie que vaig descobrir de color or. Vaig trobar les meves formigues màgiques després d'una àrdua pujada a les muntanyes on resistia l'últim dels boscos cubans autòctons que estaven sent talats llavors i que continuen sent-ho ara. Llavors em vaig adonar que aquestes espècies i gran part d'altres únics i meravellosos animals i plantes de l'illa, - I això no passa només a Cuba, sinó a tot el món - que van trigar milions d'anys en evolucionar, estan en procés de desaparèixer. I això passa allà on mirem.
My own epiphany as a conservationist came in 1953, while a Harvard graduate student, searching for rare ants found in the mountain forests of Cuba, ants that shine in the sunlight -- metallic green or metallic blue, according to species, and one species, I discovered, metallic gold. I found my magical ants, but only after a tough climb into the mountains where the last of the native Cuban forests hung on, and were then -- and still are -- being cut back. I realized then that these species and a large part of the other unique, marvelous animals and plants on that island -- and this is true of practically every part of the world -- which took millions of years to evolve, are in the process of disappearing forever. And so it is everywhere one looks.
La força devastadora de l'home erosiona contínuament l'antiga biosfera terrestre amb una combinació de forces que podrien resumir amb l'acrònim HIPPO, d'hipopòtam. La H és de destrucció de Hàbitat, que inclou el canvi climàtic produït pels gasos d'efecte hivernacle. La I és per les espècies invasores com les formigues foc, els musclos zebra i bacteris i virus patògens que inunden cada país a un ritme exponencial. Aquesta és la I. La primera P d'HIPPO és per la pol·lució i la segona és per la contínua expansió de la població humana. L'última lletra és la O, per l'abundant recerca d'aliments, que porta a espècies a l'extinció per la nostra excessiva pràctica de la caça i la pesca. Hem creat una força HIPPO que, de no disminuir, està destinada (segons les millors estimacions de la investigació en curs de biodiversitat) a portar a la meitat de les espècies animals i vegetals que hi ha actualment a la Terra a l'extinció o a una situació de perill extrem abans que acabi el segle. Si no disminueix, el canvi climàtic forçat per l'home podria eliminar una quarta part de les espècies vives durant les pròximes cinc dècades Quant perdrem, tant nosaltres com les generacions futures, si una gran part del medi ambient està així de degradat? Nombroses fonts potencials d'informació científica per reunir, gran part de la nostra estabilitat mediambiental i nous tipus de fàrmacs i nous productes d'inimaginable valor i potència; tot serà desaprofitat.
The human juggernaut is permanently eroding Earth's ancient biosphere by a combination of forces that can be summarized by the acronym "HIPPO," the animal hippo. H is for habitat destruction, including climate change forced by greenhouse gases. I is for the invasive species like the fire ants, the zebra mussels, broom grasses and pathogenic bacteria and viruses that are flooding every country, and at an exponential rate -- that's the I. The P, the first one in "HIPPO," is for pollution. The second is for continued population, human population expansion. And the final letter is O, for over-harvesting -- driving species into extinction by excessive hunting and fishing. The HIPPO juggernaut we have created, if unabated, is destined -- according to the best estimates of ongoing biodiversity research -- to reduce half of Earth's still surviving animal and plant species to extinction or critical endangerment by the end of the century. Human-forced climate change alone -- again, if unabated -- could eliminate a quarter of surviving species during the next five decades. What will we and all future generations lose if much of the living environment is thus degraded? Huge potential sources of scientific information yet to be gathered, much of our environmental stability and new kinds of pharmaceuticals and new products of unimaginable strength and value -- all thrown away.
Les pèrdues comportaran un alt preu per la riquesa, la seguretat i sí, també l'espiritualitat en temps venidors. Perquè els cataclismes previs d'aquest tipus - l'últim que hi va haver va acabar amb l'era dels dinosaures - triguen a reparar-se, normalment entre 5 i 10 milions d'anys. Lamentablement, el nostre coneixement sobre la biodiversitat és tan incomplet que ens enfrontem a la possibilitat de perdre una gran part abans d'arribar a descobrir-la. Per exemple, als Estats Units, es coneixen 200.000 espècies en l'actualitat però aquest coneixement és parcial; la major part ens és desconeguda fins i tot en termes de biologia bàsica Només un 15% d'elles aproximadament han estat àmpliament estudiades com per avaluar la seva situació D'aquest 15% estudiat, el 20% està classificat com a situació "de perill". Em refereixo a perill d'extinció. Això passa als Estats Units. En resum, volem a cegues cap al nostre futur mediambiental. Hem de canviar aquesta situació urgentment. Cal que explorem de forma correcta la biosfera perquè puguem comprendre-la i gestionar-la. I hem de posar fil a l'agulla abans que destruiguem el planeta. I necessitem aquest coneixement.
The loss will inflict a heavy price in wealth, security and yes, spirituality for all time to come, because previous cataclysms of this kind -- the last one, that ended the age of dinosaurs -- took, normally, five to 10 million years to repair. Sadly, our knowledge of biodiversity is so incomplete that we are at risk of losing a great deal of it before it is even discovered. For example, even in the United States, the 200,000 species known currently actually has been found to be only partial in coverage; it is mostly unknown to us in basic biology. Only about 15 percent of the known species have been studied well enough to evaluate their status. Of the 15 percent evaluated, 20 percent are classified as "in peril," that is, in danger of extinction. That's in the United States. We are, in short, flying blind into our environmental future. We urgently need to change this. We need to have the biosphere properly explored so that we can understand and competently manage it. We need to settle down before we wreck the planet. And we need that knowledge.
Aquest hauria de ser un projecte de gran envergadura equivalent al Projecte del Genoma Humà. Hauria de ser considerat com una nau espacial biològica amb un horari. I això em porta de nou al meu desig per a tots els que formem TED i per a qualsevol altra persona al món que senti aquesta xerrada. Desitjo que puguem treballar conjuntament perquè arribem a crear les eines clau necessàries per inspirar la conservació de la biodiversitat de la Terra. I l'anomenarem la "Enciclopèdia de la vida" Què és la "Enciclopèdia de la vida" (Un concepte que ja ha pres forma i comença a estendre i a prendre seriosament) ? És una enciclopèdia que viu a Internet i en la qual participen milers de científics de tot el món. Els aficionats també poden fer-ho. Per a cada espècie hi ha una pàgina de longitud expandible i indefinida.
This should be a big science project equivalent to the Human Genome Project. It should be thought of as a biological moonshot with a timetable. So this brings me to my wish for TEDsters, and to anyone else around the world who hears this talk. I wish we will work together to help create the key tools that we need to inspire preservation of Earth's biodiversity. And let us call it the "Encyclopedia of Life." What is the "Encyclopedia of Life?" A concept that has already taken hold and is beginning to spread and be looked at seriously? It is an encyclopedia that lives on the Internet and is contributed to by thousands of scientists around the world. Amateurs can do it also. It has an indefinitely expandable page for each species.
Tota la informació clau sobre la vida a la Terra estarà disponible per a qualsevol, a petició, en qualsevol lloc del món. Ja he escrit sobre aquesta idea I sé que hi ha gent en aquesta sala que li ha dedicat un esforç considerable en el passat Però el que m'emociona és que, des que vaig proposar per primera vegada aquesta particular idea, la ciència ha progressat. La tecnologia ha avançat. Avui la viabilitat de confeccionar aquesta enciclopèdia està a l'abast, al marge de la magnitud de la informació que contingui. En efecte, durant l'últim any un grup d'institucions científiques influents ha començat a mobilitzar-se per fer realitat aquest somni. M'agradaria que els ajudessin. Treballant junts, podem fer que sigui real.
It makes all key information about life on Earth accessible to anyone, on demand, anywhere in the world. I've written about this idea before, and I know there are people in this room who have expended significant effort on it in the past. But what excites me is that since I first put forward this particular idea in that form, science has advanced. Technology has moved forward. Today, the practicalities of making such an encyclopedia, regardless of the magnitude of the information put into it, are within reach. Indeed, in the past year, a group of influential scientific institutions have begun mobilizing to realize this dream. I wish you would help them. Working together, we can make this real.
L'enciclopèdia aviat serà rendible en termes d'aplicacions pràctiques. Proporcionarà qualitats transcendents a la consciència humana i una sensació de necessitat humana. Transformarà la ciència de la biologia d'una manera clarament beneficiosa per a la humanitat. I més que res, pot inspirar a una nova generació de biòlegs a continuar la recerca que, per a mi personalment, va començar fa 60 anys: Buscar la vida, entendre-la i, sobretot, conservar-la. Aquest és el meu desig. Gràcies.
The encyclopedia will quickly pay for itself in practical applications. It will address transcendent qualities in the human consciousness, and sense of human need. It will transform the science of biology in ways of obvious benefit to humanity. And most of all, it can inspire a new generation of biologists to continue the quest that started, for me personally, 60 years ago: to search for life, to understand it and finally, above all, to preserve it. That is my wish. Thank you.