Hi. I've received hate online. A lot of it. And it comes with the territory of my work. I'm a digital creator, I make things specifically for the internet. Like, a few years ago, I made a video series called "Every Single Word" where I edited down popular films to only the words spoken by people of color, as a way to empirically and accessibly talk about the issue of representation in Hollywood. Then, later, as transphobic bathroom bill started gaining media attention around the United States, I hosted and produced an interview series called "Sitting in Bathrooms with Trans People" where I did exactly that.
Oi. Eu recebo ódio on-line. Muito, e ele ocorre no contexto do meu trabalho. Sou um criador digital: faço coisas especificamente para a internet. Há alguns anos, fiz uma série de vídeos chamada "Every Single Word", em que editei filmes populares mostrando apenas as palavras ditas por pessoas negras, como forma de falar na prática e de forma acessível sobre representatividade em Hollywood. Depois, quando o projeto de lei transfóbico "Bathroom Bill" começou a ganhar a atenção da mídia nos Estados Unidos, apresentei e produzi uma série de entrevistas chamada "Sentado no banheiro com pessoas trans", na qual eu fazia exatamente isso.
(Laughter)
(Risos)
And then -- Sure, I'll take applause.
E... Aceito os aplausos.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you. And then, are you familiar with those unboxing videos on YouTube where YouTubers open up the latest electronic gadgets? Great, so I satirized those in a weekly series, where instead I unboxed intangible ideologies like police brutality, masculinity and the mistreatment of Native Americans.
Obrigado. Vocês conhecem aqueles vídeos de unboxing no YouTube em que youtubers desembalam aparelhos eletrônicos modernos? Eu os satirizei em uma série semanal na qual desembalava ideologias inatingíveis, como brutalidade policial, masculinidade e maus tratos contra nativos americanos.
(Laughter)
(Risos)
My work -- Thanks. One person applauding, God bless.
Meu trabalho... Obrigado. Uma pessoa aplaudindo. Que bom.
(Laughter)
(Risos)
Mom, hi.
Oi, mãe.
(Laughter)
(Risos)
So, my work became popular. Very popular. I got millions of views, a ton of great press and a slew of new followers. But the flip side of success on the internet is internet hate. I was called everything. From "beta" to "snowflake" and, of course, the ever-popular "cuck." Don't worry, I will break these terms down for you.
Meu trabalho tornou-se popular. Muito popular. Tive milhões de visualizações, ótimo destaque na imprensa e enorme quantidade de novos seguidores. Mas o outro lado do sucesso na internet é o ódio na internet. Fui chamado de tudo: de "beta" a "floco de neve" e o mais popular: "corno". Calma, vou explicar estes termos.
(Laughter)
(Risos)
So, "beta," for those of you unfamiliar, is shorthand online lingo for "beta male." But let's be real, I wear pearl earrings and my fashion aesthetic is rich-white-woman-running-errands, so I'm not angling to be an alpha.
"Beta", para quem não conhece, é o jargão de internet para "macho beta". Sejamos francos: eu uso brinco de pérolas e minha inspiração de moda são mulheres brancas ricas atarefadas, então, não pretendo ser um alfa.
(Applause)
(Aplausos)
Doesn't totally work.
Com certeza não funcionaria.
(Laughter)
(Risos)
Now, "snowflake" is a put-down for people who are sensitive and believe themselves to be unique, and I'm a millennial and an only child, so, duh!
"Floco de neve" é uma ofensa a pessoas que são sensíveis e acreditam serem únicas, e eu sou um millennial e filho único, então...
(Laughter)
(Risos)
But my favorite, favorite, favorite is "cuck." It's a slur, short for "cuckold," for men who have been cheated on by their wives. But friends, I am so gay, that if I had a wife, I would encourage her to cheat on me.
Mas o meu favorito é "corno". É um insulto, similar a "chifrudo" para homens que foram traídos pelas esposas. Mas, amigos, eu sou tão gay que se eu tivesse esposa, a encorajaria a me trair.
(Laughter)
(Risos)
Thank you. Let's take a look at some of this negativity in action. Sometimes it's direct. Like Marcos, who wrote, "You're everything I hate in a human being." Thank you, Marcos. Others are more concise. Like Donovan, who wrote, "gaywad fagggggg." Now, I do need to point out, Donovan is not wrong, OK? In fact, he's right on both counts, so credit where credit is due. Thank you, Donovan. Others write to me with questions, like Brian, who asked, "Were you born a bitch or did you just learn to be one over time?" But my favorite thing about this is that once Brian was done typing, his finger must have slipped because then he sent me the thumbs-up emoji.
Obrigado. Vamos dar uma olhada em algumas dessas negatividades em ação. Às vezes elas são diretas. Como o Marcos, que escreveu: "Você é tudo que odeio em um ser humano". Obrigado, Marcos. Outros são mais concisos, como o Donovan, que escreveu: "Bichona". Eu preciso enfatizar: Donovan não está errado. Na verdade, ele tem toda a razão, por isso, créditos a ele. Obrigado, Donovan. Alguns escrevem perguntas, como o Brian, que escreveu: "Você nasceu vadia ou aprendeu com o tempo?" Mas a minha parte favorita é que quando Brian terminou de digitar, os dedos dele devem ter escorregado, porque ele me mandou um emoji de "joinha".
(Laughter)
(Risos)
So, babe, thumbs up to you, too.
Querido, "joinha" pra você também.
(Laughter)
(Risos)
It's fun to talk about these messages now. Right? And it's cathartic to laugh at them. But I can tell you that it really does not feel good to receive them. At first, I would screenshot their comments and make fun of their typos, but this soon felt elitist and ultimately unhelpful. So over time, I developed an unexpected coping mechanism.
É engraçado falar sobre essas mensagens agora, certo? E é catártico rir delas. Mas posso afirmar que não é nada bom recebê-las. Primeiro, eu copiava a tela com os comentários e tirava sarro dos erros, mas logo isso pareceu elitista e, depois de um tempo, inútil. Com o tempo, desenvolvi um mecanismo de defesa.
Because most of these messages I received were through social media, I could often click on the profile picture of the person who sent them and learn everything about them. I could see pictures they were tagged in, posts they'd written, memes they'd shared, and somehow, seeing that it was a human on the other side of the screen made me feel a little better. Not to justify what they wrote, right? But just to provide context. Still, that didn't feel like enough. So, I called some of them -- only the ones I felt safe talking to -- with a simple opening question: "Why did you write that?"
Como a maioria das mensagens eram enviadas pelas redes sociais, eu podia clicar na foto do perfil da pessoa que as enviou e descobrir tudo que podia sobre ela. Podia ver fotos em que ela foi marcada, publicações escritas, memes compartilhados e, de certa forma, ver que era um ser humano do outro lado da tela fazia eu me sentir melhor. Não justificando o que haviam escrito, mas para ter um contexto. Mesmo assim, não parecia ser o suficiente. Então, chamei algumas dessas pessoas, só aquelas com as quais me senti seguro para conversar, com uma simples pergunta inicial: "Por que você escreveu aquilo?"
The first person I spoke to was Josh. He had written to tell me that I was a moron, I was a reason this country was dividing itself, and he added at the end that being gay was a sin. I was so nervous for our first conversation. This wasn't a comments section. So I couldn't use tools like muting or blocking. Of course, I guess, I could have hung up on him. But I didn't want to. Because I liked talking to him. Because I liked him. Here's a clip of one of our conversations.
A primeira pessoa com quem conversei foi o Josh. Ele escreveu para dizer que eu era idiota, eu era o motivo desse país estar dividido, e acrescentou ao final que ser gay é pecado. Eu estava tão nervoso com nossa primeira conversa! Não era a seção de comentários. Então eu não podia usar ferramentas como silenciar ou bloquear. Claro que eu poderia ter desligado na cara dele. Mas eu não quis. Porque gostei de falar com ele. Porque eu gostei dele. Este é um áudio de uma das nossas conversas:
(Audio) Dylan Marron: Josh, you said you're about to graduate high school, right?
(Áudio) Dylan Marron: Josh, você falou que está para se formar no ensino médio. Josh: Aham. DM: Como é o ensino médio para você?
Josh: Mmm-hmm.
DM: How is high school for you?
Josh: Posso usar a palavra inferno? DM: Claro que pode.
Josh: Am I allowed to use the H-E-double-hockey-stick word?
DM: Oh, yeah. You're allowed to.
Josh: It was hell.
Josh: Foi um inferno. DM: Sério?
DM: Really?
Josh: And it's still hell right now, even though it's only two weeks left. I'm a little bit bigger -- I don't like to use the word "fat," but I am a little bit bigger than a lot of my classmates and they seem to judge me before they even got to know me.
Josh: Ainda é um inferno, mesmo com duas semanas restantes. Sou um pouco grande, não gosto de dizer "gordo", mas sou um pouco maior do que meus colegas e eles me julgam antes de me conhecer.
DM: That's awful. I mean, I also just want to let you know, Josh, I was bullied in high school, too. So did our common ground of being bullied in high school erase what he wrote me? No. And did our single phone conversation radically heal a politically divided country and cure systemic injustice? No, absolutely not, right? But did our conversation humanize us to each other more than profile pictures and posts ever could? Absolutely. I didn't stop there. Because some of the hate I received was from "my side." So when Matthew, a queer liberal artist like me publicly wrote that I represented some of the worst aspects of liberalism, I wanted to ask him this.
DM: Isso é horrível. Eu gostaria que você soubesse que eu sofri bullying na escola também. O fato de nós dois termos sofrido bullying na escola apagou o que ele escreveu? Não. E nossa única conversa telefônica curou radicalmente um país dividido politicamente e curou uma injustiça sistêmica? Absolutamente não. Mas nossa conversa nos humanizou mais do que fotos de perfil e publicações poderiam fazer? Com certeza. Eu não parei aí. Porque um pouco do ódio que recebi veio do "meu lado". Quando Matthew, um artista gay liberal como eu, escreveu publicamente que eu representava alguns dos piores aspectos do liberalismo, quis perguntar isso a ele:
DM: You tagged me in this post. Did you want me to see it?
(Áudio) DM: Você me marcou nessa publicação. Queria que eu a visse?
Matthew (Laughing): I honestly didn't think that you would.
Matthew (Risos): Honestamente, não achava que você veria.
DM: Have you ever been publicly dragged?
DM: Você já foi humilhado publicamente?
Matthew: I have been. And I just said, "No, I don't care."
Matthew: Já fui, sim, e eu disse: "Eu não ligo".
DM: And did you not care?
Matthew: Mas foi difícil. DM: Você não se importava?
Matthew: But it was hard.
DM: Did you not care?
Matthew: Oh, I cared, yes.
Matthew: Sim, me importava.
DM: At the end of these conversations, there's often a moment of reflection. A reconsideration. And that's exactly what happened at the end of my call with a guy named Doug who had written that I was a talentless propaganda hack.
Ao final destas conversas, existe um momento de reflexão. Uma reconsideração. Foi exatamente o que aconteceu numa ligação com uma pessoa chamada Doug, que escreveu que eu era um exibido sem talento.
(Audio) Did the conversation we just had -- does it, like, make you feel differently about how you write online?
(Áudio) DM: A conversa que nós tivemos fez você se sentir diferente sobre como você escreve on-line?
Doug: Yeah! You know, when I said this to you, when I said you were a "talentless hack," I had never conversed with you in my life, really. I didn't really know anything really about you. And I think that a lot of times, that's what the comment sections really are, it's really a way to get your anger at the world out on random profiles of strangers, pretty much.
Doug: Sim, quando falei aquilo, que você não tinha talento, nunca havia conversado com você, não conhecia nada a seu respeito. E acho que, muitas vezes, é isso que a seção de comentários é: uma forma de colocar sua raiva contra o mundo para fora em perfis de pessoas aleatórias, basicamente.
DM (Laughing): Yeah, right.
DM (Risos): Certo.
Doug: But it definitely has made me rethink the way that I interact with people online.
Doug: Com certeza me fez repensar a forma como interajo com pessoas on-line.
DM: So I've collected these conversations and many others for my podcast "Conversations with People Who Hate Me."
Juntei essas conversas e algumas outras para o meu podcast: "Conversas com pessoas que me odeiam".
(Laughter)
(Risos)
Before I started this project, I thought that the real way to bring about change was to shut down opposing viewpoints through epically worded video essays and comments and posts, but I soon learned those were only cheered on by the people who already agreed with me. Sometimes -- bless you. Sometimes, the most subversive thing you could do -- yeah, clap for him.
Antes de iniciar esse projeto, achava que a melhor forma de fazer mudança era derrubando pontos de vista contrários com ensaios em vídeo, comentários e publicações epicamente formulados, mas aprendi que eles eram apoiados apenas por pessoas que já concordavam comigo. Às vezes... Saúde! Às vezes a coisa mais subversiva que podemos fazer... Aplausos para ele.
(Laughter)
(Risos)
Sometimes, the most subversive thing you could do was to actually speak with the people you disagreed with, and not simply at them.
Às vezes, a coisa mais subversiva que podemos fazer é falar com a pessoa de quem discordamos, e não simplesmente falar para ela.
Now in every one of my calls, I always ask my guests to tell me about themselves. And it's their answer to this question that allows me to empathize with them. And empathy, it turns out, is a key ingredient in getting these conversations off the ground, but it can feel very vulnerable to be empathizing with someone you profoundly disagree with. So I established a helpful mantra for myself. Empathy is not endorsement. Empathizing with someone you profoundly disagree with does not suddenly compromise your own deeply held beliefs and endorse theirs. Empathizing with someone who, for example, believes that being gay is a sin doesn't mean that I'm suddenly going to drop everything, pack my bags and grab my one-way ticket to hell, right? It just means that I'm acknowledging the humanity of someone who was raised to think very differently from me. I also want to be super clear about something. This is not a prescription for activism. I understand that some people don't feel safe talking to their detractors and others feel so marginalized that they justifiably don't feel that they have any empathy to give. I totally get that. This is just what I feel well-suited to do.
Em todas as minhas ligações, sempre peço aos meus convidados que falem a respeito de si. E é a resposta a essa pergunta que me permite ter empatia por eles. E empatia, na verdade, é o ingrediente-chave para elevar essas conversas, mas pode parecer vulnerável ter empatia por alguém de quem você discorda profundamente. Então, estabeleci um mantra útil para mim: "Empatia não é aprovação". Ter empatia por alguém de quem você discorda não compromete as suas crenças e aprova as do outro. Ter empatia por alguém que acredita que ser gay é um pecado não significa que vou deixar tudo, arrumar minha mala e ir direto para o inferno. Significa que estou tomando conhecimento da humanidade de alguém que foi criado para pensar diferentemente de mim. Também quero ser claro a respeito de algo: isso não é uma receita para ativismo. Entendo que algumas pessoas não se sentem seguras falando com seus detratores, e algumas sentem-se tão marginalizadas que sentem que não têm nenhuma empatia a oferecer. Entendo perfeitamente. Isso é apenas o que acredito ser o melhor a fazer.
You know, I've reached out to a lot of people for this podcast. And some have politely declined, others have read my message and ignored it, some have blocked me automatically when I sent the invitation and one guy actually agreed to do it and then, five minutes into the call, hung up on me.
Eu busquei muitas pessoas para esse podcast. Algumas rejeitaram educadamente, algumas leram minha mensagem e ignoraram, algumas me bloquearam quando enviei o convite, e um rapaz concordou em falar e, depois de cinco minutos, desligou na minha cara.
I'm also aware that this talk will appear on the internet. And with the internet comes comment sections, and with comment sections inevitably comes hate. So as you are watching this talk, you can feel free to call me whatever you'd like. You can call me a "gaywad," a "snowflake," a "cuck," a "beta," or "everything wrong with liberalism." But just know that if you do, I may ask you to talk. And if you refuse or block me automatically or agree and hang up on me, then maybe, babe, the snowflake is you.
Também estou ciente de que esta palestra aparecerá na internet. E com a internet vem a seção de comentários, e com a seção de comentários, inevitavelmente, vem o ódio. Enquanto você assiste a esta palestra, sinta-se livre para me chamar do que você quiser. Pode me chamar de "bichona", "floco de neve", "corno", "beta", ou "tudo de errado com o liberalismo". Mas saiba que, se você fizer isso, posso pedir para conversar com você. E, se você recusar ou me bloquear ou concordar e desligar na minha cara, talvez, amor, o floco de neve seja você.
Thank you so much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
(Cheering)
(Applause)