Hi. I've received hate online. A lot of it. And it comes with the territory of my work. I'm a digital creator, I make things specifically for the internet. Like, a few years ago, I made a video series called "Every Single Word" where I edited down popular films to only the words spoken by people of color, as a way to empirically and accessibly talk about the issue of representation in Hollywood. Then, later, as transphobic bathroom bill started gaining media attention around the United States, I hosted and produced an interview series called "Sitting in Bathrooms with Trans People" where I did exactly that.
Salve. Mi è arrivato dell'odio in rete. Tanto odio. Ed è un rischio legato al mio lavoro. Sono un creatore digitale, creo specificamente per Internet. Come, qualche anno fa, ho creato una serie video "Ogni singola parola" nella quale modificavo film famosi con le sole parole usate dalle persone di colore, per sollevare in modo empirico e comprensibile il problema della loro rappresentatività a Hollywood. Poi, quando una legge transfobica sui gabinetti ha destato l'attenzione dei media negli Stati Uniti, ho presentato e prodotto una serie di interviste chiamata "Seduto nei Bagni con i Trans" in cui ho fatto esattamente questo.
(Laughter)
(Risate)
And then -- Sure, I'll take applause.
E poi -- Si, grazie per gli applausi.
(Applause)
(Applausi)
Thank you. And then, are you familiar with those unboxing videos on YouTube where YouTubers open up the latest electronic gadgets? Great, so I satirized those in a weekly series, where instead I unboxed intangible ideologies like police brutality, masculinity and the mistreatment of Native Americans.
Grazie. E poi, avete presente quei video-tutorial su YouTube in cui gli youtuber scoprono gli ultimi gadget elettronici? Fantastico, li ho presi in giro in una serie settimanale, dove invece approfondivo ideologie intangibili come brutalità della polizia, maschilismo, maltrattamento dei Nativi Americani...
(Laughter)
(Risate)
My work -- Thanks. One person applauding, God bless.
Il mio lavoro -- Grazie. Uno che applaude, Dio ti benedica.
(Laughter)
(Risate)
Mom, hi.
Ciao mamma!
(Laughter)
(Risate)
So, my work became popular. Very popular. I got millions of views, a ton of great press and a slew of new followers. But the flip side of success on the internet is internet hate. I was called everything. From "beta" to "snowflake" and, of course, the ever-popular "cuck." Don't worry, I will break these terms down for you.
Il mio lavoro ha acquisito notorietà. Molta notorietà. Milioni di visualizzazioni, molta pubblicità... e una marea di nuovi followers. Ma il rovescio della medaglia del successo sul web è l'odio online. Mi hanno chiamato in qualsiasi modo. Da "beta", "snowflake", e anche il sempre usato "cornuto". Tranquilli, ve li spiego io questi termini.
(Laughter)
(Risate)
So, "beta," for those of you unfamiliar, is shorthand online lingo for "beta male." But let's be real, I wear pearl earrings and my fashion aesthetic is rich-white-woman-running-errands, so I'm not angling to be an alpha.
Beta, per chi non lo sa è un abbreviazione gergale per "maschio beta". Ma siamo seri, io indosso orecchini di perla e il mio ideale estetico è la ricca donna bianca che fa shopping, quindi non sto cercando di essere un alfa.
(Applause)
(Applausi)
Doesn't totally work.
Non funziona proprio.
(Laughter)
(Risate)
Now, "snowflake" is a put-down for people who are sensitive and believe themselves to be unique, and I'm a millennial and an only child, so, duh!
Ora, "snowflake" è un insulto per le persone sensibili che pensano di essere uniche, Io sono della generazione Y e figlio unico, ma va?!
(Laughter)
(Risate)
But my favorite, favorite, favorite is "cuck." It's a slur, short for "cuckold," for men who have been cheated on by their wives. But friends, I am so gay, that if I had a wife, I would encourage her to cheat on me.
Ma il mio preferito in assoluto è "cuck." Che è un insulto, abbreviazione di "cornuto," per uomini che sono stati traditi dalle loro mogli. Ma amici, sono così gay, che se avessi una moglie le direi di tradirmi.
(Laughter)
(Risate)
Thank you. Let's take a look at some of this negativity in action. Sometimes it's direct. Like Marcos, who wrote, "You're everything I hate in a human being." Thank you, Marcos. Others are more concise. Like Donovan, who wrote, "gaywad fagggggg." Now, I do need to point out, Donovan is not wrong, OK? In fact, he's right on both counts, so credit where credit is due. Thank you, Donovan. Others write to me with questions, like Brian, who asked, "Were you born a bitch or did you just learn to be one over time?" But my favorite thing about this is that once Brian was done typing, his finger must have slipped because then he sent me the thumbs-up emoji.
Grazie. Ora guardiamo tutta questa negatività all'opera. A volte è diretta. Come Marcos, che mi ha scritto. "Sei tutto ciò che odio in un essere umano." Grazie, Marcos. Altri sono più concisi. Come Donovan, che ha scritto "frocio sfigato" Ora, non è che devo specificare che Donovan non ha torto, OK? Infatti, ha ragione su tutto, quindi quel che giusto è giusto. Grazie, Donovan. Altri mi chiedono, come Brian: "Sei nata puttana o hai imparato a esserlo col tempo?" Ma il bello è che a Brian deve essere scappata una digitazione perché poi mi ha mandato l'emoticon coi pollici in sù.
(Laughter)
(Risate)
So, babe, thumbs up to you, too.
Quindi, tesoro, pollici in su anche a te.
(Laughter)
(Risate)
It's fun to talk about these messages now. Right? And it's cathartic to laugh at them. But I can tell you that it really does not feel good to receive them. At first, I would screenshot their comments and make fun of their typos, but this soon felt elitist and ultimately unhelpful. So over time, I developed an unexpected coping mechanism.
Ѐ divertente parlare di questi messaggi ora. Giusto? Ed è catartico riderci su. Ma posso dirvi che non è bello riceverli. All'inizio, vagliavo tutti i loro commenti e mi prendevo gioco dei vari generi, ma poi mi sentivo un po' snob e alla fine non mi aiutava. Ma nel tempo, ho sviluppato un inaspettato meccanismo di sopportazione.
Because most of these messages I received were through social media, I could often click on the profile picture of the person who sent them and learn everything about them. I could see pictures they were tagged in, posts they'd written, memes they'd shared, and somehow, seeing that it was a human on the other side of the screen made me feel a little better. Not to justify what they wrote, right? But just to provide context. Still, that didn't feel like enough. So, I called some of them -- only the ones I felt safe talking to -- with a simple opening question: "Why did you write that?"
Visto che i messaggi mi arrivavano attraverso i social media, spesso potevo cliccare sul profilo della persona che li aveva inviati e sapere tutto su di loro. Potevo vedere le loro foto, i loro post, le battute che si scambiavano, e in qualche modo, capire che c'era una persona dall'altra parte dello schermo mi faceva sentire un po' meglio. Non che giustifichi quello che hanno scritto, giusto? Ma solo per darvi un contesto. Ma comunque, questo non mi sembrava abbastanza. Quindi, ho chiamato alcuni di loro -- solo quelli con cui mi sentivo più al sicuro -- con una semplice domanda: "Perché hai scritto questo?"
The first person I spoke to was Josh. He had written to tell me that I was a moron, I was a reason this country was dividing itself, and he added at the end that being gay was a sin. I was so nervous for our first conversation. This wasn't a comments section. So I couldn't use tools like muting or blocking. Of course, I guess, I could have hung up on him. But I didn't want to. Because I liked talking to him. Because I liked him. Here's a clip of one of our conversations.
La prima persona si chiamava Josh. Mi aveva scritto per dirmi che ero un cretino, che ero una causa delle divisioni di questo Paese, e aveva aggiunto che essere gay è un peccato. Ero così agitato per la nostra prima conversazione. Questa non era una sezione per i commenti. Quindi non potevo tacitarlo o bloccarlo. Certo, immagino, potevo riattaccare. Ma non volevo farlo. Perché mi piaceva parlare con lui. Lui mi piaceva. Ecco una clip di una nostra conversazione.
(Audio) Dylan Marron: Josh, you said you're about to graduate high school, right?
(Audio) Dylan Marron: Josh, hai detto che stai per diplomarti, giusto?
Josh: Mmm-hmm.
Josh: Mmm-hmm.
DM: How is high school for you?
DM: Come va per te la scuola?
Josh: Am I allowed to use the H-E-double-hockey-stick word?
Josh: Posso dirlo apertamente?
DM: Oh, yeah. You're allowed to.
DM: Certo che puoi.
Josh: It was hell.
Josh: Ѐ stata infernale.
DM: Really?
DM: Davvero?
Josh: And it's still hell right now, even though it's only two weeks left. I'm a little bit bigger -- I don't like to use the word "fat," but I am a little bit bigger than a lot of my classmates and they seem to judge me before they even got to know me.
Josh: E lo è ancora adesso anche se mancano solo due settimane. Sono un po' grosso -- non mi piace usare la parola "grasso," ma sono un po' più grosso dei miei compagni e loro sembrano giudicarmi prima ancora di conoscermi.
DM: That's awful. I mean, I also just want to let you know, Josh, I was bullied in high school, too. So did our common ground of being bullied in high school erase what he wrote me? No. And did our single phone conversation radically heal a politically divided country and cure systemic injustice? No, absolutely not, right? But did our conversation humanize us to each other more than profile pictures and posts ever could? Absolutely. I didn't stop there. Because some of the hate I received was from "my side." So when Matthew, a queer liberal artist like me publicly wrote that I represented some of the worst aspects of liberalism, I wanted to ask him this.
DM: Ѐ terribile. Voglio dire, Josh, perché tu lo sappia, trattavano male anche me a scuola. La nostra brutta esperienza comune a scuola cancella ciò che mi hai scritto? No. E una sola conversazione telefonica ha aggiustato un Paese politicamente diviso e curato un'ingiustizia sistemica? Assolutamente no, giusto? Ma la nostra conversazione ci ha umanizzato reciprocamente più di ogni foto del profilo o post? Assolutamente si. Non mi sono fermato lì. Perché parte dell'odio veniva "dalla mia parte". Quando Matthew, un artista liberale gay ha scritto che rappresentavo uno dei peggiori aspetti del liberalismo, gli ho voluto chiedere questo.
DM: You tagged me in this post. Did you want me to see it?
DM: Mi hai taggato in questo post. Volevi che lo vedessi?
Matthew (Laughing): I honestly didn't think that you would.
Matthew (ridendo): Non pensavo che lo avresti fatto.
DM: Have you ever been publicly dragged?
DM: Ti hanno mai insultato pubblicamente?
Matthew: I have been. And I just said, "No, I don't care."
Matthew: Si. E allora ho detto "Non me ne importa."
DM: And did you not care?
DM: E non te ne importava?
Matthew: But it was hard.
Matthew: Ma è stata dura.
DM: Did you not care?
DM: Non ti importava?
Matthew: Oh, I cared, yes.
Matthew: Certo che si.
DM: At the end of these conversations, there's often a moment of reflection. A reconsideration. And that's exactly what happened at the end of my call with a guy named Doug who had written that I was a talentless propaganda hack.
DM: Alla fine di queste conversazioni, c'è spesso un momento di riflessione. Una riconsiderazione. Ed è esattamente ciò che è capitato. alla fine della mia conversazione con Doug che aveva scritto che ero un mercenario senza talento.
(Audio) Did the conversation we just had -- does it, like, make you feel differently about how you write online?
(Audio) La conversazione appena avuta -- ti fa ripensare a come scrivi online?
Doug: Yeah! You know, when I said this to you, when I said you were a "talentless hack," I had never conversed with you in my life, really. I didn't really know anything really about you. And I think that a lot of times, that's what the comment sections really are, it's really a way to get your anger at the world out on random profiles of strangers, pretty much.
Doug: Si! Quando ti ho detto questo, che eri un "mercenario senza talento," non avevo mai parlato davvero con te. Non sapevo davvero nulla su di te. E penso che molte volte, le sezioni commenti sono proprio questo, è solo un modo per far uscire la rabbia su profili di estranei a caso.
DM (Laughing): Yeah, right.
DM (Ridendo): Si, giusto.
Doug: But it definitely has made me rethink the way that I interact with people online.
Doug: Ma mi ha fatto ripensare a come interagisco online con la gente.
DM: So I've collected these conversations and many others for my podcast "Conversations with People Who Hate Me."
DM: Poi ho raccolto queste conversazioni e molte altre per il mio podcast "Conversazioni con la Gente che Mi Odia"
(Laughter)
(Risate)
Before I started this project, I thought that the real way to bring about change was to shut down opposing viewpoints through epically worded video essays and comments and posts, but I soon learned those were only cheered on by the people who already agreed with me. Sometimes -- bless you. Sometimes, the most subversive thing you could do -- yeah, clap for him.
Prima di inizare questo progetto, pensavo che il vero modo di cambiare le cose fosse di bloccare i punti di vista opposti attraverso video, commenti e post magnificamente ben scritti, ma ho subito imparato che erano sostenuti dalla gente che era già d'accordo con me. A volte -- siate benedetti. A volte, la cosa più sovversiva che si possa fare -- si, applaudite a lui.
(Laughter)
(Risate)
Sometimes, the most subversive thing you could do was to actually speak with the people you disagreed with, and not simply at them.
A volte, la cosa più sovversiva che si possa fare -- è proprio quella di parlare con chi sei in disaccordo, e non semplicemente a loro.
Now in every one of my calls, I always ask my guests to tell me about themselves. And it's their answer to this question that allows me to empathize with them. And empathy, it turns out, is a key ingredient in getting these conversations off the ground, but it can feel very vulnerable to be empathizing with someone you profoundly disagree with. So I established a helpful mantra for myself. Empathy is not endorsement. Empathizing with someone you profoundly disagree with does not suddenly compromise your own deeply held beliefs and endorse theirs. Empathizing with someone who, for example, believes that being gay is a sin doesn't mean that I'm suddenly going to drop everything, pack my bags and grab my one-way ticket to hell, right? It just means that I'm acknowledging the humanity of someone who was raised to think very differently from me. I also want to be super clear about something. This is not a prescription for activism. I understand that some people don't feel safe talking to their detractors and others feel so marginalized that they justifiably don't feel that they have any empathy to give. I totally get that. This is just what I feel well-suited to do.
Ora, in ciascuna delle mie telefonate chiedo sempre ai miei ospiti di dirmi qualcosa su di loro. Ed è la loro risposta che mi consente l'empatia. E l'empatia, sembra, è l'ingrediente fondamentale per far funzionare queste conversazioni, ma può essere una cosa rischiosa entrare in empatia con qualcuno con cui sei molto in disaccordo. Quindi mi sono auto-imposto un mantra molto utile. Empatia non vuol dire approvazione. Empatia con qualcuno con cui sei molto in disaccordo non ti fa subito scendere a compromessi su quello in cui credi e appoggiare idee altrui. Provare empatia per qualcuno che crede che essere gay sia peccato non significa che improvvisamente mollerò tutto, farò la valige e me ne andrò all'inferno, giusto? Significa solo riconoscere l'umanità di qualcuno che è stato abituato a pensare molto diversamente da me. Voglio anche essere molto chiaro su una cosa. Non sto prescrivendo l'attivismo. Capisco che molta gente non si senta sicura a parlare ai propri detrattori e alcuni si sentono così marginalizzati che giustamente non sentono di poter provare alcuna empatia. Lo capisco assolutamente. Questo è solo quello che mi sento di fare.
You know, I've reached out to a lot of people for this podcast. And some have politely declined, others have read my message and ignored it, some have blocked me automatically when I sent the invitation and one guy actually agreed to do it and then, five minutes into the call, hung up on me.
Sapete, ho contattato molte persone per questo podcast. E alcune hanno educatamente declinato, altre hanno letto il mio messaggio alcuni mi hanno bloccato automaticamente quando ho mandato l'invito e uno solo ha accettato di farlo e poi, dopo cinque minuti, mi ha riattaccato il telefono.
I'm also aware that this talk will appear on the internet. And with the internet comes comment sections, and with comment sections inevitably comes hate. So as you are watching this talk, you can feel free to call me whatever you'd like. You can call me a "gaywad," a "snowflake," a "cuck," a "beta," or "everything wrong with liberalism." But just know that if you do, I may ask you to talk. And if you refuse or block me automatically or agree and hang up on me, then maybe, babe, the snowflake is you.
So anche che questo discorso apparirà su Internet e con Internet ci sono anche le sezioni dei commenti, e con le sezioni dei commenti inevitabilmente arriva l'odio. Ma mentre guardate questo video siete liberi di chiamarmi come volete. Potete chiamarmi "frocio sfigato" o altro, o "tutto quello che non va con il liberalismo." Ma sappiate che potrei contattarvi. E se mi rifiutate o mi bloccate automaticamente o dite di sì e mi riattaccate il telefono allora forse le mezzeseghe siete voi,
Thank you so much.
Grazie mille.
(Applause)
(Applausi)
(Cheering)
(Acclamazioni)
(Applause)
(Applausi)