You can ask anyone you want, and they will tell you that they are sick and tired of fighting for justice. People of color and members of the LGBT community are tired of carrying the burden of speaking up and stepping up even when they're being silenced and pushed back down. And white allies and cis allies are tired, too. Tired of being told they're doing it wrong or that it isn't even their place to show up at all. This fatigue is impacting all of us. And in fact, I believe we won't succeed until we approach justice in a new way.
İstediğiniz herkese sorabilirsiniz, adalet için savaşmaktan bıktıklarını söyleceklerdir. Farklı ırktan insanlar ve LGBT bireyler kendilerini savunma yükünü taşımaktan bıkkın, susturuldukları ve geriye çekildikleri zaman bile. Diğer yandan beyaz insanlar ve heteroseksüeller de öyle. Kendilerine yanlış yaptıklarının söylenmesinden veya savunma işinin üstlerine vazife olmadığının söylenmesinden yorgunlar. Bu bıkkınlık hepimizi etkiliyor. Ve gerçek şu ki adalete yeni bir bakış açısı sunmadan başarılı olacağımıza inanmıyorum.
I grew up in the middle of the civil rights movement in the segregated South. As a five-year-old girl, I was very interested in ballet. It seemed to be the five-year-old-girl thing to do in the 1960s. My mother took me to a ballet school. You know, the kind of school that had teachers that talked about your gifts and talents knowing that you'd never be a ballerina.
Ben sivil haklar hareketinin içinde, ayrımcılık yapılan Güney'de büyüdüm. Beş yaşında bir kızken baleye çok ilgiliydim. 1960'larda beş yaşında bir kız çocuğunun yapacağı türden bir şey işte. Annem beni bir bale okuluna götürdü. Öğretmenlerin ne kadar yetenekli olduğunuzdan konuştuğu türden bir okul ama asla bir balerin olamayacağınızı bilirler.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
When we arrived, they said nicely that they "did not accept Negroes." We got back in the car as if we were just leaving a grocery store that was out of orange juice. We said nothing ... just drove to the next ballet school. They said, "We don't accept Negroes."
Okula vardığımızda kibarca "Zencileri kabul etmiyoruz" dediler. Portakal suyu bulamadığımız için marketten ayrılıp arabaya dönmüş gibiydik. Hiçbir şey söylemedik... Yalnızca sonraki bale okuluna sürdük. "Zencileri kabul etmiyoruz." dediler.
Well, I was confused. And I asked my mother why they didn't want me. And she said, "Well, they're just not smart enough to accept you right now, and they don't know how excellent you are."
Şaşırmıştım. Ve anneme beni neden istemediklerini sordum. Bana şöyle dedi, "Seni şu an kabul edecek kadar zeki değiller ve harika biri olduğunu bilmiyorlar."
(Cheers)
(Tezahürat sesleri)
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahüratlar)
Well, I didn't know what that meant.
Bu ne demek bilmiyordum.
(Laughter)
(Gülme sesleri)
But I was sure it wasn't good, because I could see it in my mother's eyes. She was angry, and it looked like she was on the verge of tears. Well, I decided right then and right there that ballet was dumb.
Ama iyi bir şey olmadığından emindim çünkü annemin gözlerinden anlıyordum. Öfkeliydi ve neredeyse ağlayacak gibi duruyordu. O gün orada balenin aptalca bir şey olduğuna karar verdim.
(Laughter)
(Kahkahalar)
You know, I had lots of experiences like that along the way, but as I got older, I started to get angry. And not just angry at the outright racism and injustice. I was angry at people that stood by and didn't say anything. Like, why didn't the white parents in that ballet school say "Uh, that's wrong. Let that little girl dance." Or why --
Hayatım boyunca bunun gibi pek çok deneyimim oldu fakat yıllar geçtikçe öfkelenmeye başladım. Ve yalnızca ırkçılığa ve adaletsizliğe karşı değil, öylece durup hiçbir şey söylemeyen insanlara karşı öfkeliydim. Bale okulundaki beyaz ebeveynler neden şunları söylemedi, "Bu yanlış bir şey. Bırakın da küçük kız dans etsin." Ya da neden...
(Applause)
(Alkış sesleri)
Why didn't the white patrons in the segregated restaurants say "Hey, that's not right. Let that family eat." Well, it didn't take me long to realize that racial injustice wasn't the only place that people in the majority were staying quiet. When I'd sit in church and hear some homophobic comment being disguised as something scriptural, I'd say, "I'm sorry, why aren't the heterosexual churchgoers disrupting this nonsense?"
Neden ayrımcılık yapan restoranların beyaz patronları "Hey, bu yanlış bir şey. Bırakın bu aile yemeğini yesin" demediler? Çok geçmeden şunu anladım ki ırkçılık insanların çoğunun sessiz kalmadığı tek sorun değil. Kilisede oturup bazı homofobik yorumları kutsal ayet kisvesi altında duyduğumda "Affedersiniz," derdim, "neden kiliseye giden heterolar bu saçmalığa bir dur demiyor?"
(Applause)
(Alkış sesleri)
Or ... in a room filled with boomers and Gen-Xers who started degrading their millennial colleagues as being spoiled, lazy and overconfident, I'd say, "I'm sorry, why isn't someone my age saying 'stop stereotyping?'"
Veya... X nesli bireylerle dolu bir odada, şımarık, tembel ve aşırı güvenli olmakla aşağılanan Y nesli iş arkadaşları için ben olsam ''Affedersiniz,'' derdim, ''niçin benim yaşımda hiç kimse 'stereotip yapmayı bırak' demiyor?''
(Audience) Yes!
(Seyirci) Evet!
(Applause)
(Alkış sesleri)
I was used to standing up on issues like this, but why wasn't everyone else?
Ben böyle sorunlara baş kaldırmaya alışıktım ama diğer herkes neden değildi?
My fifth grade teacher, Mrs. McFarland, taught me that justice requires an accomplice. Not just anyone will do. She said we need unlikely allies if we want to see real change happen. And for those of us experiencing injustice up front, we need to be willing to accept the help, because when we don't, change takes too long.
Beşinci sınıf öğretmenim, Bayan McFarland, bana adaletin bir ortağa ihtiyacı olduğunu öğretti. Herhangi biri değil. Gerçek bir değişiklik görmek istiyorsak aykırı yoldaşlara ihtiyacımız olduğunu söyledi. Ve adaletsizliği, bizim gibi birinci elden yaşayanlar olarak yardımı kabul etmeye istekli olmalıyız, çünkü eğer olmazsak değişim çok uzun zaman alır.
I mean, imagine if heterosexual and gay people had not come together under the banner of marriage equality. Or what if President Kennedy just wasn't interested in the civil rights movement? Most of our major movements in this country might have been delayed or even dead if it weren't for the presence of unlikely allies. When the same people speak up in the same ways they've always spoken up, the most we'll ever get are the same results over and over again.
Heteroseksüel ve eşcinsellerin evlilik eşitliği altında bir araya gelmediğini düşünsenize. Veya Başkan Kennedy, sivil haklar hareketi ile ilgilenmeseydi ne olurdu? Eğer beklenmedik müttefiklere sahip olmasaydık bu ülkedeki çoğu büyük eylemimiz ertelenmiş ve hatta ölmüş bile olabilirdi. Aynı insanlar, her zaman konuştukları gibi çıkıp konuştukları zaman, ulaşabileceğimiz en büyük şey tekrar ve tekrar aynı sonuçlar olacaktır.
You know, allies often stand on the sidelines waiting to be called up. But what if unlikely allies led out in front of issues? Like ... what if Black and Native American people stood in front of immigration issues?
Yoldaşlar genellikle bir kenarda durup çağırılmayı beklerler. Peki beklenmedik yoldaşlar en önde dursalardı ne olurdu? Demek istediğim... Siyahi ve Yerli Amerikalılar, göçmen sorunları için en önde yer alsalar?
(Applause)
(Alkış sesleri)
Or what if white people led the charge to end racism?
Veya ırkçılığı bitirmek için ilk adımı beyaz insanlar atsalar?
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahüratlar)
Or ... what if men led the charge on pay equity for women?
Veya... Kadınlara maaş eşitliği için liderliği erkekler yapsalardı?
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)
Or ... what if heterosexual people stood in front of LGBTQ issues?
Veya... LGBTQ sorunları için heteroseksüeller en ön sıralarda yer alsalardı?
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahüratlar)
And what if able-bodied people advocated for people living with disabilities?
Ve engelli insanları sağlıklı insanlar savunsaydı?
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahüratlar)
You know, we can stand up for issues, weigh in and advocate even when it seems like the issue has nothing to do with us. And actually, those are the issues that are most compelling. And sure, people will have no idea why you are there, but that's why those of us facing injustice must be willing to accept the help. You know, we have to fight injustice with a consciousness of grace. When white guys stand up to fight for the liberation of Black and Brown people, Black and Brown people will have to be willing to accept their help. And I know that's complicated, but this is collective work and it requires everyone to be all in.
Sorunun bizimle ilgili olmadığını düşündüğümüzde bile sesimizi yükseltip o sorunu savunabiliriz. Ve aslında, bu sorunlar en ilgi çekici olanlar. Ve tabii, insanlar neden orada olduğunuzu anlamayacaklar ama işte bu yüzden adaletsizlikle karşılaşan bizler, yardımı kabul etmekte istekli olmalıyız. Adaletsizlikle nezaket içinde bir şekilde savaşmalıyız. Siyahi ve esmer insanların özgürlüğü için beyaz insanlar savaşmaya başladığında siyahi ve esmer insanlar yardımı kabul etmeye istekli olmalılar. Karmaşık olduğunu biliyorum fakat bu bir iş birliği ve herkesin bir arada olması gerekiyor.
One day when I was at kindergarten, our teacher introduced us to this beautiful, tall, white lady named Miss Ann. I thought she was the prettiest white lady I'd ever seen. Well, if I can be honest with you, I think it was the first time we'd ever seen a white lady in our school ever.
Bir gün anaokulundayken öğretmenimiz bizi Bayan Ann adında güzel, uzun, beyaz bir kadına tanıttı. Gördüğüm en güzel beyaz kadın olduğunu düşünmüştüm. Dürüst olmak gerekirse o sanırım okulumuzda gördüğümüz ilk beyaz kadındı.
(Laughter)
(Gülme sesleri)
Miss Ann stood in front of us, and she said she was going to start teaching ballet classes right there are our school and that she was proud to be our dance teacher. It was unreal. All of a sudden -- (sings) I didn't think ballet was dumb anymore.
Bayan Ann karşımıza geçti ve okulumuzda bale dersleri vermeye başlayacağını ve dans öğretmenimiz olmaktan gurur duyduğunu söyledi. İnanılmaz bir şeydi. Birden -- (Şarkı söyleyerek) Artık bale aptalca bir şey değildi.
(Laughter)
(Gülme sesleri)
You see, what I know now is Miss Ann was fully aware that the white ballet schools would not accept Black girls. She was incensed by that. So she came to the Black neighborhood to start teaching the dance classes herself. And you know, it took love and courage for her to do that.
Şimdi biliyorum ki Bayan Ann, beyaz bale okullarının siyah kızları kabul etmediğinin tamamen farkındaydı. Bundan dolayı çok sinirliydi. Böylece siyahi bir mahalleye gelip dans dersleri vermeye başlamıştı. Ve bunu yapmak sevgi ve cesaret ister.
(Applause)
(Alkış)
And where there was no justice, she just built it. We all survived, because we stood on the shoulders of our Black ancestors. We all thrived, because Miss Ann was an unlikely ally.
Ve adaletin olmadığı bir yere adaleti getirdi. Hepimiz hayatta kaldık çünkü atalarımızın geçmişte yaptıklarını yaptık. Hepimiz güçlendik çünkü Bayan Ann beklenmedik bir yoldaştı.
You know, when you add your voice and your actions to situations that you don't think involve you, you actually inspire others to do the same. Miss Ann inspired me to always be on the lookout for situations that weren't about me but where I saw injustice and inequality happening anyway. I hope she inspires you, too, because to win the fight for equity we will all need to speak up and stand up. We will all need to do that. And we will all need to do that even when it's hard and even when we feel out of place, because it is your place, and it is our place. Justice counts on all of us.
Sizi ilgilendirmediğini düşündüğünüz konulara sesinizi yükseltip bir şeyler yaptığınız zaman aslında aynısını yapmaları için başkalarına ilham veriyorsunuz. Bayan Ann, adaletsizlik ve eşitsizlik gördüğüm her yerde, benimle ilgisi olmasa bile, her zaman alarmda olmam için bana ilham verdi. Umarım size de ilham vermiştir çünkü adalet için verdiğimiz savaşı kazanmak için hepimizin ayağa kalkıp sesini yükseltmesi gerek. Hepimiz bunu yapmalıyız. Ve bunu zor olduğu zaman bile ve haddimize olmadığını hissettiğimiz zaman bile yapmalıyız çünkü yaptığınız şey sizin göreviniz ve bizim görevimizdir. Adalet, hepimize güveniyor.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahüratlar)