I was raised by lesbians in the mountains, and I sort of came like a forest gnome to New York City a while back. (Laughter) Really messed with my head, but I'll get into that later.
我細個喺美國山脈地區 由女同性戀者湊大 我最初嚟到紐約嗰陣 我就好似一個森林野人 (笑聲) 嗰時頭腦超混亂 我一陣番轉頭再講
I'll start with when I was eight years old. I took a wood box, and I buried a dollar bill, a pen and a fork inside this box in Colorado. And I thought some strange humanoids or aliens in 500 years would find this box and learn about the way our species exchanged ideas, maybe how we ate our spaghetti. I really didn't know. Anyway, this is kind of funny, because here I am, 30 years later, and I'm still making boxes.
我會由我八歲嗰時講起 我喺科羅拉多嗰陣拎咗個木盒 放咗一蚊美金、一枝筆 同一隻叉喺個盒入面 我諗 500 年後會有某種人猿類動物 或者外星人發現呢個盒 從中知道我哋呢個物種點樣交換諗法 或者知道我哋點樣食意粉 其實我都唔係好清楚自己做乜 總言之,呢個諗法都幾得意 因為三十年後嘅我仲整緊呢嗰盒
Now, at some point I was in Hawaii -- I like to hike and surf and do all that weird stuff, and I was making a collage for my ma. And I took a dictionary and I ripped it up, and I made it into a sort of Agnes Martin grid, and I poured resin all over it and a bee got stuck. Now, she's afraid of bees and she's allergic to them, so I poured more resin on the canvas, thinking I could hide it or something. Instead, the opposite happened: It sort of created a magnification, like a magnifying glass, on the dictionary text.
我之前喺夏威夷嘅時候 鍾意行山、滑浪等等奇怪嘅活動 我嗰時仲砌緊一幅嘢俾我阿媽 我撕爛咗本字典 將啲碎紙砌到好似 艾格尼絲 . 馬丁嘅網格噉 然後喺上面倒滿樹脂 點知有隻蜜蜂痴住咗喺上面 因為我媽咪怕蜜蜂,而且會敏感 所以我唯有倒多啲樹脂落去 希望可以遮住隻蜜蜂 點知,事與願違 啲樹脂就好似放大鏡噉 將上面嘅野,包括蜜蜂,都放大咗
So what did I do? I built more boxes. This time, I started putting electronics, frogs, strange bottles I'd find in the street -- anything I could find -- because I was always finding things my whole life, and trying to make relationships and tell stories between these objects. So I started drawing around the objects, and I realized: Holy moly, I can draw in space! I can make free-floating lines, like the way you would draw around a dead body at a crime scene. So I took the objects out, and I created my own taxonomy of invented specimens. First, botanical -- which you can kind of get a sense of. Then I made some weird insects and creatures. It was really fun; I was just drawing on the layers of resin.
噉我點收科? 於是就整多幾個盒 今次,我將電子零件 青蛙、街上執番嚟嘅樽 任何我搵到嘅嘢擺入去 因為我嘅人生一直都喺度尋尋覓覓 嘗試令唔同嘅物件之間有一個關係 用呢啲物件去串連一個故仔 於是我開始對住啲嘢畫呀畫 然後我發現 咦喂!原來我可以凌空畫! 我可以畫出浮喺空中嘅線條 就好似喺案發現場圍住個屍體畫線噉 於是我拎件嘢出嚟 畫咗啲我想像出嚟嘅嘢 首先係植物 你應該睇得出似啲乜 然後又畫咗啲奇怪嘅昆蟲同生物 喺一層層嘅樹脂上面畫畫真係好好玩
And it was cool, because I was actually starting to have shows and stuff, I was making some money, I could take my girlfriend for dinner, and like, go to Sizzler. It was some good shit, man. (Laughter)
而且仲好正添! 因為我開始有表演接 我開始有收入 可以帶女朋友出街食晚飯 好似去 Sizzler 噉 正到要嗌出嚟啦! (笑聲)
At some point, I got up to the human form, life-size resin sculptures with drawings of humans inside the layers. This was great, except for one thing: I was going to die. I didn't know what to do, because the resin was going to kill me. And I went to bed every night thinking about it.
畫畫下,我開始畫咗個人形 畫咗個真人咁高嘅樹脂雕塑 裏邊仲有仔細嘅紋路 呢樣嘢係好玩,但係有一個問題 我會就快死 我唔知點算好,因為樹脂會殺死我 晚晚我瞓覺之前都喺度諗點樣先好
So I tried using glass. I started drawing on the layers of glass, almost like if you drew on a window, then you put another window, and another window, and you had all these windows together that made a three-dimensional composition. And this really worked, because I could stop using the resin.
於是我試下用玻璃 喺每一層玻璃上面畫畫 就好似你喺一塊窗上面畫完 再放另一塊窗喺上面繼續畫 然後再放另一塊,層層疊咁 形成一個立體嘅作品 於是今次真係得咗 因為我可以唔駛再用樹脂
So I did this for years, which culminated in a very large work, which I call "The Triptych." "The Triptych" was largely inspired by Hieronymus Bosch's "[The] Garden of Earthly Delights," which is a painting in the [Museo del] Prado in Spain. Do you guys know this painting? Good, it's a cool painting. It's kind of ahead of its time, they say. So, "The Triptych." I'll walk you through this piece. It weighs 24,000 pounds. It's 18 feet long. It's double-sided, so it's 36 feet of composition. It's kind of weird. Well, that's the blood fountain. (Laughter) To the left, you have Jesus and the locusts. There's a cave where all these animal-headed creatures travel between two worlds. They go from the representational world, to this analog-mesh underworld, where they're hiding. This is where the animal-headed creatures are by the lighthouse, and they're all about to commit mass suicide into the ocean. The ocean is made up of thousands of elements. This is a bird god tied up to a battleship. (Laughter) Billy Graham is in the ocean; the Horizon from the oil spill; Waldo; Osama Bin Laden's shelter -- there's all kinds of weird stuff that you can find if you look really hard, in the ocean. Anyway, this is a lady creature. She's coming out of the ocean, and she's spitting oil into one hand and she has clouds coming out of her other hand. Her hands are like scales, and she has the mythological reference of the Earth and cosmos in balance.
就係噉我畫窗玻璃畫咗幾年 加加埋埋成為咗一件大形作品 我叫佢做「三聯畫」 三聯畫靈感主要嚟自 耶羅尼米斯 · 博斯嘅《人間樂園》 呢幅畫而家掛喺西班牙嘅 普拉多博物館入面 你哋知唔知我講緊邊幅畫? 好畫。呢幅畫好嘢嚟! 啲人話嗰時嚟講好新潮架! 而家等我同你哋講解下 我呢個三聯畫作品 佢有 24,000 磅重、18 呎長 雙面嘅,所以其實係 36 呎長 有啲騎呢嘅 呢個係血噴泉 (笑聲) 左邊可以見到耶穌同蝗蟲 呢度有個山窿 俾呢啲個頭係動物頭嘅生物 穿梭於兩個世界之間 佢哋會由表象世界 走到一個儀錶式嘅網狀地下世界匿埋 呢啲生物係喺燈塔隔離 準備大規模跳海自殺 個海有過千種唔同嘅完素 呢隻鳥神被綁喺戰船上面 (笑聲) 葛培理喺個海度 地平線嗰度係一達油污 仲有威利、仲有拉登嘅棲身之所 你肯俾心機去睇個海嘅話 你可以搵到好多騎呢嘅嘢 呢個係一隻雌性物物 佢由個海度出嚟 佢吐出啲油落一隻手度 另一隻手就有啲雲走出嚟 佢對手就好似天平噉 就好似神話描述噉平衡住地球同宇宙
So that's one side of "The Triptych." It's a little narrative thing. That's her hand that she's spitting into. And then, when you go to the other side, she has like a trunk, like a bird's beak, and she's spitting clouds out of her trunk. Then she has an 18-foot-long serpent's tail that connects "The Triptych." Anyway, her tail catches on fire from the back of the volcano. (Laughter) I don't know why that happened.
所以幅畫嘅呢一面 係比較有故事性 佢吐油落隻手度 而當你去睇幅畫嘅另一面 佢有一個好似象鼻或者鳥咀噉嘅嘢 會吐出一舊舊雲 佢仲有一條 18 尺長嘅蛇尾連住幅畫 但佢條尾俾火山燒著咗 (笑聲) 我都唔係好知點解會係噉
(Laughter)
(笑聲)
That happens, you know. Her tail terminates in a cycloptic eyeball, made out of 1986 terrorist cards. Have you guys seen those? They were made in the 1980's, they're like baseball cards of terrorists. Way ahead of their time.
但你知啦,都發生咗 佢條尾最後有一個旋風形嘅眼球 係由 1986 年恐怖分子遊戲卡所整成 你哋有冇見過? 八十年代嘅嘢嚟 就好似恐怖份子嘅棒球明星卡噉 佢哋嗰時係新潮
(Laughter)
(笑聲)
That will bring you to my latest project. I'm in the middle of two projects: One's called "Psychogeographies." It's about a six-year project to make 100 of these humans. Each one is an archive of our culture, through our ripped-up media and matter, whether it's encyclopedias or dictionaries or magazines. But each one acts as a sort of an archive in the shape of a human, and they travel in groups of 20, 4, or 12 at a time. They're like cells -- they come together, they divide. And you kind of walk through them. It's taking me years. Each one is basically a 3,000-pound microscope slide with a human stuck inside.
而家帶你哋睇下我最新嘅作品 我而家其實做緊兩個計劃 一個叫做「心靈地圖」 呢個計劃大約為期六年 我要整 100 個噉樣嘅人形 每個人形都紀錄住我哋嘅文化 人形由唔同出版刊物嘅紙碎砌成 可以係百科全書、字典或者雜誌 每一件作品都砌成人形 去紀錄我哋嘅世界 啲作品係一組組噉去郁 有啲 20 個一組,亦有 4 個 或者 12 個一組 佢哋就好似細胞咁 會黐埋一齊,亦會分開 當你就噉行過喺佢哋 其實我就花用咗好多年時間 每一個基本上係 一個重 3,000 磅嘅顯微鏡片 裏面有一個人係度
This one has a little cave in his chest. That's his head; there's the chest, you can kind of see the beginning. I'm going to go down the body for you: There's a waterfall coming out of his chest, covering his penis -- or not-penis, or whatever it is, a kind of androgynous thing. I'll take you quickly through these works, because I can't explain them for too long. There are the layers, you can kind of see it. That's a body getting split in half. This one has two heads, and it's communicating between the two heads. You can see the pills coming out, going into one head from this weird statue. There's a little forest scene inside the chest cavity. Can you see that?
呢個人心口度有一個窿 呢個係佢個頭,呢個係個胸 呢個就係開始時候你可以睇到嘅樣 而家等我俾你哋睇下佢身體落啲嘅地方 呢度有一個瀑布由佢心口流出嚟 遮住佢下體 或者唔係下體,或者是旦一度 因為佢係雌雄同體 等我好快噉介紹一下其他作品 因為我唔可以花太多時間解釋 你可以睇得出佢哋都係一層層噉嘅 呢個人形嘅身體斷開兩截 呢個人有兩個頭 兩個頭喺度溝通緊 你可以睇到有啲丸仔飛出嚟 飛到呢個奇怪人形嘅其中一個頭度 佢心口嗰度有個樹林 睇唔睇到呀?
Anyway, this talk's all about these boxes, like the boxes we're in. This box we're in, the solar system is a box. This brings you to my latest box. It's a brick box. It's called Pioneer Works.
呢個演講嘅主題就係呢啲盒 就好似我哋身處嘅盒一樣 我哋身處喺太陽系其實都好似一個盒 等我介紹我最後一個盒 呢個盒用磚砌成
(Cheers)
叫做「先鋒者,做緊嘢」
(歡呼聲)
Inside of this box is a physicist, a neuroscientist, a painter, a musician, a writer, a radio station, a museum, a school, a publishing arm to disseminate all the content we make there into the world; a garden. We shake this box up, and all these people kind of start hitting each other like particles.
呢個盒入面有一名物理學家 一名神經學家、一名畫家、一名音樂家 一名作家、一間電台、一座博物館 一間學校,同埋一間出版社 將我哋喺度做嘅嘢話俾盒外面嘅世界知 裏面仲有個花園 我哋搖下個盒 將入面嘅人好似粒子咁撞嚟撞去
And I think that's the way you change the world. You redefine your insides and the box that you're living in. And you come together to realize that we're all in this together, that this delusion of difference -- this idea of countries, of borders, of religion -- doesn't work. We're all really made up of the same stuff, in the same box. And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely, we're all going to die real soon.
我諗呢個就係改變世界嘅方法 重新定義自己同埋 我哋係裏面生活梗嘅呢個盒 就會發現同明白到 我哋之間嘅差異只不過係錯誤嘅睇法 國家、國界、宗教都係冇意義嘅 我哋其實都係喺同一個盒入面 由同一種物質所造成 如果我哋唔肯好好聲氣噉 去互相交換我哋所擁有嘅嘢 我哋好快就會一齊死架嘞!
Thank you very much.
好多謝大家!
(Applause)
(全場鼓掌)