I was raised by lesbians in the mountains, and I sort of came like a forest gnome to New York City a while back. (Laughter) Really messed with my head, but I'll get into that later.
Tôi lớn lên với người mẹ đồng tính ở 1 vùng núi, và tôi như là thằng dở khi đến New York 1 một thời gian trước. (cười) Thật là bực mình nhưng tôi sẽ đề cập về nó sau.
I'll start with when I was eight years old. I took a wood box, and I buried a dollar bill, a pen and a fork inside this box in Colorado. And I thought some strange humanoids or aliens in 500 years would find this box and learn about the way our species exchanged ideas, maybe how we ate our spaghetti. I really didn't know. Anyway, this is kind of funny, because here I am, 30 years later, and I'm still making boxes.
Bắt đầu với lúc tôi 8 tuổi. Tôi lấy 1 hộp gỗ, và chôn nó ở Colorado với 1 tờ đôla, 1 cây bút, 1 cái nĩa nằm bên trong. và tôi nghĩ 1 chủng loại người khác hoặc sinh vật ngoài hành tinh sẽ tìm được cái hộp 500 năm sau. nhờ đó sẽ học được cách chúng ta "trao đổi ý tưởng", có thể là cách chúng ta thưởng thức mỳ Ý. Tôi cũng ko chắc nữa. Nhưng mà, nó cũng khá là vui, Bởi vì tôi đây,30 năm sau, vẫn làm những cái hộp
Now, at some point I was in Hawaii -- I like to hike and surf and do all that weird stuff, and I was making a collage for my ma. And I took a dictionary and I ripped it up, and I made it into a sort of Agnes Martin grid, and I poured resin all over it and a bee got stuck. Now, she's afraid of bees and she's allergic to them, so I poured more resin on the canvas, thinking I could hide it or something. Instead, the opposite happened: It sort of created a magnification, like a magnifying glass, on the dictionary text.
Giờ, thỉnh thoãng khi tôi ở Hawai Tôi thích lướt ván, đi bộ thể dục và làm tất cả các thứ kỳ lạ, và tôi cũng đang làm 1 bức tranh ghép cho mẹ. Tôi lấy ra 1 quyển từ điển và xé toạc nó ra. sau đó biến chúng trở thành như là các ô kẻ của Agnes Martin Tôi đỗ nhựa thông khắp trên nó và 1 con ông bị dính vào Lúc đó, bà ấy sợ ong và dị ứng với chúng, cho nên tôi đổ thêm nhựa thông trên bức vẽ, để che nó đi. Thay vào đó, điều ngược lãi đã xảy ra. Nó dường như đã tạo ra 1 sự phóng đại, như một cái kính phóng to trên chữ của quyển từ điển.
So what did I do? I built more boxes. This time, I started putting electronics, frogs, strange bottles I'd find in the street -- anything I could find -- because I was always finding things my whole life, and trying to make relationships and tell stories between these objects. So I started drawing around the objects, and I realized: Holy moly, I can draw in space! I can make free-floating lines, like the way you would draw around a dead body at a crime scene. So I took the objects out, and I created my own taxonomy of invented specimens. First, botanical -- which you can kind of get a sense of. Then I made some weird insects and creatures. It was really fun; I was just drawing on the layers of resin.
Vậy tôi đã làm gì ? Tôi tạo ra nhiều cái hộp nữa. Lần này, Tôi bắt đầu cho đồ điện tử, ếch, Những cái chai tôi tìm thấy trên đường mọi thứ mà tôi tìm được bởi vì tôi luôn tìm kiếm đồ vật suốt cuôc đời, và cố gắng tạo nên các mối quan hệ và kể những câu chuyện về những đồ vật này. Thế là tôi bắt đầu vẽ xung quanh cái món đồ, và nhận ra: Lạy chúa, tôi có thể vẽ trong khoảng trống! Tôi có thể tạo nên những dòng kẻ lơ lững, giống như cách bạn vẽ đường kẻ trắng xung quanh thi thể tại hiên trường. Nên tôi lấy những món đồ ra, và tạo ra cách phân loại của riêng tôi cho những mẫu vật được tạo ra. Đầu tiên, thưc vật cái các bạn có thể hiểu được Sau đó đến các loài côn trùng và sinh vật kỳ lạ Nó rất là vui, tôi chỉ là vẽ trên các lớp của nhựa thông.
And it was cool, because I was actually starting to have shows and stuff, I was making some money, I could take my girlfriend for dinner, and like, go to Sizzler. It was some good shit, man. (Laughter)
và nó thật tuyệt, bởi vì tôi thật sự đã có được các chương trình đại loại vậy, Tôi làm ra tiền và có thể dẫn bạn gái đi ăn tối, như là, đi tới Sizzler. (chuỗi nhà hàng ở Mỹ) Ngon lành các bạn à. (cười)
At some point, I got up to the human form, life-size resin sculptures with drawings of humans inside the layers. This was great, except for one thing: I was going to die. I didn't know what to do, because the resin was going to kill me. And I went to bed every night thinking about it.
Có lúc, Tôi đã thử dựng nên hình người, tượng nhựa thông có kích cỡ to như thật với bản vẽ của loài người trong các lớp nhựa. Điều này thật tuyệt, duy chỉ có 1 thứ, Tôi sắp chết. Tôi đã ko biết phải làm gì Bởi vì thứ nhựa này sẽ giết chết tôi Tôi trằn trọc mỗi đêm
So I tried using glass. I started drawing on the layers of glass, almost like if you drew on a window, then you put another window, and another window, and you had all these windows together that made a three-dimensional composition. And this really worked, because I could stop using the resin.
Vậy là tôi thử sử dụng kính Tôi bắt đầu vẽ trên chúng Cứ như thể là bạn vẽ trên 1 cái cửa sổ và bạn đặt 1 cái khác lên và 1 cái khác nữa, và bạn có những tấm kính này hợp lại thành 1 cấu tạo 3 chiều và nó đã thành công Tôi đã có thể ngừng sử dụng nhựa
So I did this for years, which culminated in a very large work, which I call "The Triptych." "The Triptych" was largely inspired by Hieronymus Bosch's "[The] Garden of Earthly Delights," which is a painting in the [Museo del] Prado in Spain. Do you guys know this painting? Good, it's a cool painting. It's kind of ahead of its time, they say. So, "The Triptych." I'll walk you through this piece. It weighs 24,000 pounds. It's 18 feet long. It's double-sided, so it's 36 feet of composition. It's kind of weird. Well, that's the blood fountain. (Laughter) To the left, you have Jesus and the locusts. There's a cave where all these animal-headed creatures travel between two worlds. They go from the representational world, to this analog-mesh underworld, where they're hiding. This is where the animal-headed creatures are by the lighthouse, and they're all about to commit mass suicide into the ocean. The ocean is made up of thousands of elements. This is a bird god tied up to a battleship. (Laughter) Billy Graham is in the ocean; the Horizon from the oil spill; Waldo; Osama Bin Laden's shelter -- there's all kinds of weird stuff that you can find if you look really hard, in the ocean. Anyway, this is a lady creature. She's coming out of the ocean, and she's spitting oil into one hand and she has clouds coming out of her other hand. Her hands are like scales, and she has the mythological reference of the Earth and cosmos in balance.
Nên tôi dùng nó trong nhiều năm cuối cùng dẫn đến 1 tác phẩm cực lớn Tôi gọi nó là "The Triptych" (tranh bộ ba) "The Triptych" lấy cảm hứng từ bức tranh The Garden of Earthly Delights (khu vườn hưởng lạc trần tục) của Hieronymus Boch Bức tranh đang ở Viên bảo tàng Prado Tây Ban Nha Các bạn có biết bức tranh này không ? Tốt, nó là 1 bức tranh thú vị Mọi người nói bức tranh này đi trước thời đại Tôi sẽ giúp các bạn xem qua tác phẩm "The Triptych" Nó nặng gần 11 tấn và cao gần 5,5 mét Nó có 2 mặt nên nó là 1 cấu tạo cao gần 11m Nó khá là kỳ quặc À thì, nó là cái bể máu (cười) Phía bên trái, bạn có Chúa và đàn châu chấu Có 1 cái hang Nơi tất cả các sinh vật đầu thú đi lại giữa 2 thế giới Chúng đi từ thế giới tượng trưng tới âm phủ với đầy những mô hình mạng lưới nơi chúng chốn Đây là ngọn hải đăng xung quanh là những sinh vật đó Chúng chuẩn bị tự sát tập thể vào đại dương Đại dượng này được hình thành bởi hàng ngàn nguyên tố Cái này là 1 con chim thần bị trói trên 1 chiếc tàu chiến (cười) Billy Graham ở trong đại dương đường chân trời từ dầu loang; Waldo; nơi trú ẩn của Osama Bin Laden Có mọi thứ kỳ quặc mà bạn có thể tìm được nếu bạn nhìn thật kỹ vào đại dương Để tiếp tục, đây là một quý cô Cô ấy trồi lên từ đại dương và khạc dầu lên một tay và cô ấy có những đám mây bay ra khỏi bàn tay còn lại Bàn tay ấy như là 1 cái cân và cô ây như là 1 sự ám chỉ huyền bí của sự cân bằng giữa trái đất và vũ trụ
So that's one side of "The Triptych." It's a little narrative thing. That's her hand that she's spitting into. And then, when you go to the other side, she has like a trunk, like a bird's beak, and she's spitting clouds out of her trunk. Then she has an 18-foot-long serpent's tail that connects "The Triptych." Anyway, her tail catches on fire from the back of the volcano. (Laughter) I don't know why that happened.
Vậy, đó là 1 mặt của "The Triptych" Mặt này có 1 chút tường thuật Đó là bàn tay cô ấy khạc vào tiếp theo, khi bạn nhìn vào mặt còn lại Cô ấy có 1 cái thùng chứa, như cái mỏ chim và mây được phát tán ra khỏi cái thùng đó Tiếp theo, cô ấy có 1 cái đuôi mãng xà dài 5,5 kết nối "The Triptych Nhân tiện, đuôi của cô ây bắt lửa từ phía sau ngọn núi lửa (cười) Tôi cũng bó tay ko biết vì sao
(Laughter)
(cười)
That happens, you know. Her tail terminates in a cycloptic eyeball, made out of 1986 terrorist cards. Have you guys seen those? They were made in the 1980's, they're like baseball cards of terrorists. Way ahead of their time.
Nó vậy đấy Đuôi cô ấy dừng lại tại con mắt của người khổng lồ được làm ra từ thẻ bài khủng bố năm 86 Các bạn có thấy cái này chưa ? Chúng được làm ra trong thập niên 80, chúng như la thẻ bài cầu thủ của khủng bố Tân tiến đấy
(Laughter)
(Cười)
That will bring you to my latest project. I'm in the middle of two projects: One's called "Psychogeographies." It's about a six-year project to make 100 of these humans. Each one is an archive of our culture, through our ripped-up media and matter, whether it's encyclopedias or dictionaries or magazines. But each one acts as a sort of an archive in the shape of a human, and they travel in groups of 20, 4, or 12 at a time. They're like cells -- they come together, they divide. And you kind of walk through them. It's taking me years. Each one is basically a 3,000-pound microscope slide with a human stuck inside.
Điều đó sẽ đem các bạn đến với dự án mới nhất Tôi đang làm giữa chừng 2 dự án Một cái được gọi là "Địa nhân" Dự án 6 năm này làm ra 100 hình nhân Mỗi cái là 1 kho lưu trữ của nền văn minh thông qua các vấn đề và truyền thông hỗn độn cho dù là nó bách khoa toàn thu hay từ điển hay tạp chí. Tuy nhiên mỗi cái đóng vai trò như là 1 kho lưu trữ hình người. và chúng đi cùng nhau trong 1 nhóm 20,4,12 mỗi lượt Chúng giống như tế bào Tụ lại rồi phân chia ra. Và bạn có thê đi xuyên qua chúng Nó khiến tôi mất hàng năm trời. Mỗi cái về cơ bản là 1 tiêu bản kính hiển vi nặng 1360kg với 1 con người ở trong
This one has a little cave in his chest. That's his head; there's the chest, you can kind of see the beginning. I'm going to go down the body for you: There's a waterfall coming out of his chest, covering his penis -- or not-penis, or whatever it is, a kind of androgynous thing. I'll take you quickly through these works, because I can't explain them for too long. There are the layers, you can kind of see it. That's a body getting split in half. This one has two heads, and it's communicating between the two heads. You can see the pills coming out, going into one head from this weird statue. There's a little forest scene inside the chest cavity. Can you see that?
Anh này có 1 cái hang trên ngực Đó là cái đầu, cái ngực Bạn có thể thấy sự bắt đầu của cái hang Có 1 cái thác nước chảy ra từ ngực anh ấy phủ đi cái "ấy"- mà có khi không cái gì đó 1 loại lưỡng tính Tôi sẽ nói sơ về các tác phẩm này vì tôi không thể giải thích chúng quá lâu Đây là các lớp kính Bạn có thể thấy nó Đó là 1 cơ thể đang tách làm 2 Cái này thì có 2 đầu và nó là sự trao đổi giữa 2 cái đầu đó Bạn có thể thấy những viên thuốc đi ra để tới 1 cái đầu từ bưc tượng này Có 1 cánh rừng nho nhỏ trong lồng ngực Các bạn có nhìn thấy không
Anyway, this talk's all about these boxes, like the boxes we're in. This box we're in, the solar system is a box. This brings you to my latest box. It's a brick box. It's called Pioneer Works.
Nhân tiện, cuộc nói chuyện này chỉ về những cái hộp Như là cái hộp chúng ta đang ở trong Chiếc hôp ta đang ở trong Hệ mặt trời là 1 cái hộp Điều này đưa các bạn tới chiếc hộp mới nhất của tôi Nó là 1 cái hộp bằng gạch gọi là Công Việc Của Người Tiên Phong
(Cheers)
(reo hò)
Inside of this box is a physicist, a neuroscientist, a painter, a musician, a writer, a radio station, a museum, a school, a publishing arm to disseminate all the content we make there into the world; a garden. We shake this box up, and all these people kind of start hitting each other like particles.
Trong cái hộp này là 1 nhà vật lý nhà khoa học thần kinh, 1 họa sĩ, 1 nhạc sĩ 1 nhà văn, 1 trạm radio, 1 viện bảo tàng, 1 trường học 1 nhà xuất bản để phát hành tất cả các nội dung chúng tôi làm ra thế giới 1 khu vườn Chúng tôi cái cách chiếc hộp và tất cả mọi người như là bắt đầu va chạm như là các hạt
And I think that's the way you change the world. You redefine your insides and the box that you're living in. And you come together to realize that we're all in this together, that this delusion of difference -- this idea of countries, of borders, of religion -- doesn't work. We're all really made up of the same stuff, in the same box. And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely, we're all going to die real soon.
Và tôi nghĩ đó là cách bạn thay đổi thế giới Bạn định nghĩa lại bản thân và cái hộp bạn đang sống và các bạn nhận ra chúng ta cùng ở trong 1 cái hộp đó là sự ảo tưởng về sự khác biệt Ý tưởng về đất nước, biên giới, tôn giáo -- không hoạt động Chúng ta thực sự được tạo thành từ 1 cái chung, trong 1 hộp chung và nếu chúng ta không bắt đầu trao đổi cái chung ấy 1 cách ngot ngào Chúng ta sẽ ra đi rất sớm
Thank you very much.
Cảm ơn các bạn rất nhiều
(Applause)
(vỗ tay)