I was raised by lesbians in the mountains, and I sort of came like a forest gnome to New York City a while back. (Laughter) Really messed with my head, but I'll get into that later.
J'ai été élevé par des lesbiennes dans la montagne, et je suis devenu une sorte de gnome des forêts à New York. (Rires) Ça m'a vraiment embrouillé dans ma tête, mais j'y reviendrai.
I'll start with when I was eight years old. I took a wood box, and I buried a dollar bill, a pen and a fork inside this box in Colorado. And I thought some strange humanoids or aliens in 500 years would find this box and learn about the way our species exchanged ideas, maybe how we ate our spaghetti. I really didn't know. Anyway, this is kind of funny, because here I am, 30 years later, and I'm still making boxes.
Quand j'avais 8 ans, j'ai pris une boîte en bois, j'y ai mis un billet d'un dollar, stylo et fourchette et l'ai enterré au Colorado. J'imaginais que des humanoïdes bizarres ou des aliens la découvriraient dans 500 ans et connaîtraient la façon dont nous échangions des idées, ou comment nous mangions nos spaghetti. Je ne savais pas vraiment. Quoi qu'il en soit, c'est assez drôle, car me voilà, 30 ans plus tard, et je fabrique toujours des boîtes.
Now, at some point I was in Hawaii -- I like to hike and surf and do all that weird stuff, and I was making a collage for my ma. And I took a dictionary and I ripped it up, and I made it into a sort of Agnes Martin grid, and I poured resin all over it and a bee got stuck. Now, she's afraid of bees and she's allergic to them, so I poured more resin on the canvas, thinking I could hide it or something. Instead, the opposite happened: It sort of created a magnification, like a magnifying glass, on the dictionary text.
Une fois j'ai été à Hawaï. J'adore faire de la randonnée, surfer et tout ce genre de trucs, et je faisais un collage pour ma mère. J'ai pris un dictionnaire et l'ai déchiré, et l'ai transformé en une sorte de grille à la Agnès Martin. Je l'ai couverte de résine, et une abeille s'est collée dessus. Ma mère a peur des abeilles et y est allergique, alors j'ai ajouté de la résine, pensant que je pourrais cacher l'abeille. Ce fut tout le contraire : ça créa une sorte d'amplification, comme une loupe, sur le texte du dictionnaire.
So what did I do? I built more boxes. This time, I started putting electronics, frogs, strange bottles I'd find in the street -- anything I could find -- because I was always finding things my whole life, and trying to make relationships and tell stories between these objects. So I started drawing around the objects, and I realized: Holy moly, I can draw in space! I can make free-floating lines, like the way you would draw around a dead body at a crime scene. So I took the objects out, and I created my own taxonomy of invented specimens. First, botanical -- which you can kind of get a sense of. Then I made some weird insects and creatures. It was really fun; I was just drawing on the layers of resin.
Qu'ai-je donc fait ? J'ai construit plus de boîtes. Cette fois, j'ai commencé à mettre de l'électronique, des grenouilles des bouteilles bizarres trouvées dans la rue -- tout ce que je trouvais -- car j'ai passé ma vie à trouver des choses, à essayer de tisser des liens et raconter les histoires de ces objets. J'ai donc commencé à dessiner autour des objets et j'ai réalisé : bon sang ! Je peux dessiner dans l'espace ! Je peux créér des lignes flottantes, comme on le fait autour d'un cadavre sur une scène de crime. Je prenais les objets, et créais ma propre taxonomie de spécimens inventés. D'abord, botanique -- vous pouvez vous en faire une vague idée. J'ai ensuite créé des insectes et des créatures étranges. C'était très amusant, je dessinais sur les couches de résine.
And it was cool, because I was actually starting to have shows and stuff, I was making some money, I could take my girlfriend for dinner, and like, go to Sizzler. It was some good shit, man. (Laughter)
Et c'était cool parce que je commençais à faire des expos et d'autres trucs, je gagnais de l'argent, je pouvais inviter ma copine à dîner, par exemple chez Sizzler. C'était géant, mec. (Rires)
At some point, I got up to the human form, life-size resin sculptures with drawings of humans inside the layers. This was great, except for one thing: I was going to die. I didn't know what to do, because the resin was going to kill me. And I went to bed every night thinking about it.
A un moment j'en vins à la forme humaine, des sculptures en résine grandeur nature, avec des humains dessinés entre les couches. C'était super, sauf sur un point : j'allais mourir. Je ne savais pas quoi faire, car la résine allait me tuer. Et je me couchais chaque soir en y pensant.
So I tried using glass. I started drawing on the layers of glass, almost like if you drew on a window, then you put another window, and another window, and you had all these windows together that made a three-dimensional composition. And this really worked, because I could stop using the resin.
Alors j'ai essayé d'utiliser du verre. J'ai commencé à dessiner sur des couches de verre, comme si vous dessiniez sur une fenêtre, puis vous rajoutez une autre fenêtre, puis une autre, et vous avez ces fenêtres assemblées qui forment une composition en 3D. Et ça fonctionnait très bien, je pouvais arrêter la résine.
So I did this for years, which culminated in a very large work, which I call "The Triptych." "The Triptych" was largely inspired by Hieronymus Bosch's "[The] Garden of Earthly Delights," which is a painting in the [Museo del] Prado in Spain. Do you guys know this painting? Good, it's a cool painting. It's kind of ahead of its time, they say. So, "The Triptych." I'll walk you through this piece. It weighs 24,000 pounds. It's 18 feet long. It's double-sided, so it's 36 feet of composition. It's kind of weird. Well, that's the blood fountain. (Laughter) To the left, you have Jesus and the locusts. There's a cave where all these animal-headed creatures travel between two worlds. They go from the representational world, to this analog-mesh underworld, where they're hiding. This is where the animal-headed creatures are by the lighthouse, and they're all about to commit mass suicide into the ocean. The ocean is made up of thousands of elements. This is a bird god tied up to a battleship. (Laughter) Billy Graham is in the ocean; the Horizon from the oil spill; Waldo; Osama Bin Laden's shelter -- there's all kinds of weird stuff that you can find if you look really hard, in the ocean. Anyway, this is a lady creature. She's coming out of the ocean, and she's spitting oil into one hand and she has clouds coming out of her other hand. Her hands are like scales, and she has the mythological reference of the Earth and cosmos in balance.
J'ai donc fait ça des années, pour aboutir à une très grande œuvre, que j'appelle « Le Triptyque ». Le Triptyque a été largement inspiré du « Jardin des délices » de Jérôme Bosch, une peinture exposée au Musée du Prado en Espagne. Vous connaissez cette peinture ? C'est une jolie peinture. C'était en avance sur son temps. Donc, le Triptyque. Je vais vous guider. Il pèse 9 tonnes. Mesure 5,5 mètres. Il est recto-verso, on a donc 11 mètres de composition. Il est plutôt étrange. Bon, ça, c'est une fontaine de sang. (Rires) Sur la gauche, on a Jésus et les criquets. Il y a une grotte où toutes ces créatures à tête d'animal voyagent entre deux mondes. Ils passent du monde représentatif, à un souterrain sous forme de filet, où ils se cachent. C'est là que les créatures à tête d'animal arrivent au phare, pour aller se livrer à un suicide collectif dans l'océan L'océan est composé de milliers d'éléments. Ici un dieu oiseau attaché à un navire de guerre. (Rires) Billy Graham est dans l'océan ; Horizon dans sa marée noire ; Waldo ; le refuge d'Oussama Ben Laden -- il y a toutes sortes de trucs bizarres que vous trouverez en observant très attentivement l'océan. Enfin, voici une créature femme. Elle sort de l'océan, et crache du pétrole dans une main tandis que des nuages sortent de son autre main. Ses mains font comme une balance, c'est une référence mythologique à l'équilibre entre la Terre et le cosmos.
So that's one side of "The Triptych." It's a little narrative thing. That's her hand that she's spitting into. And then, when you go to the other side, she has like a trunk, like a bird's beak, and she's spitting clouds out of her trunk. Then she has an 18-foot-long serpent's tail that connects "The Triptych." Anyway, her tail catches on fire from the back of the volcano. (Laughter) I don't know why that happened.
Voilà donc une face du Triptyque. Ça décrit une petite histoire. Ça, c'est la main sur laquelle elle crache. Et quand on passe de l'autre côté, elle a comme une trompe, un bec d'oiseau, et elle crache des nuages de sa trompe. Elle a une queue de serpent de 5,5 mètres qui relie le Triptyque. Mais sa queue prend feu derrière le volcan. (Rires) Je ne sais pas pourquoi en fait.
(Laughter)
(Rires)
That happens, you know. Her tail terminates in a cycloptic eyeball, made out of 1986 terrorist cards. Have you guys seen those? They were made in the 1980's, they're like baseball cards of terrorists. Way ahead of their time.
Ça arrive, vous savez. Sa queue se termine en un globe oculaire de cyclope, composé de cartes de terroristes de 1986. Vous les voyez ? Ça date des années 80, comme des cartes de baseball de terroristes. En avance sur leur temps.
(Laughter)
(Rires)
That will bring you to my latest project. I'm in the middle of two projects: One's called "Psychogeographies." It's about a six-year project to make 100 of these humans. Each one is an archive of our culture, through our ripped-up media and matter, whether it's encyclopedias or dictionaries or magazines. But each one acts as a sort of an archive in the shape of a human, and they travel in groups of 20, 4, or 12 at a time. They're like cells -- they come together, they divide. And you kind of walk through them. It's taking me years. Each one is basically a 3,000-pound microscope slide with a human stuck inside.
Ce qui nous amène à mon dernier projet. Je suis sur deux projets : L'un s'appelle Psychogéographies. L'idée est de faire 100 de ces humains sur un projet de 6 ans. Chacun est une archive de notre culture, faite de médias et de matière déchirés, issus d'encyclopédies, de dictionnaires ou de magazines. Chacun figure une sorte d'archive sous forme humaine, et ils voyagent en groupes de 20, 4 ou 12 à la fois. Ce sont comme des cellules -- ils se rencontrent, se divisent. Et on peut cheminer à travers. Ça me prend des années. Chacun est essentiellement composé d'une lame de microscope d'une tonne et demi, avec un humain collé à l'intérieur.
This one has a little cave in his chest. That's his head; there's the chest, you can kind of see the beginning. I'm going to go down the body for you: There's a waterfall coming out of his chest, covering his penis -- or not-penis, or whatever it is, a kind of androgynous thing. I'll take you quickly through these works, because I can't explain them for too long. There are the layers, you can kind of see it. That's a body getting split in half. This one has two heads, and it's communicating between the two heads. You can see the pills coming out, going into one head from this weird statue. There's a little forest scene inside the chest cavity. Can you see that?
Celui-ci a une petite grotte dans la poitrine. Voici sa tête ; là, la poitrine, vous pouvez apercevoir l'entrée. Descendons le long du corps : il y a une cascade qui sort de sa poitrine, couvre son pénis -- ou non-pénis, ou quoi que ce soit, une sorte d'attribut androgyne. Parcourons rapidement ces œuvres, car je ne peux pas y passer trop de temps. Il y a les lames, vous pouvez les voir ici. C'est un corps qui se coupe en deux. Celui-ci a deux têtes, et ça communique entre les deux. Vous pouvez voir des pilules sortir de cette statue bizarre et entrer dans une tête. Il y a une petite scène forestière dans la cage thoracique. Vous la voyez ?
Anyway, this talk's all about these boxes, like the boxes we're in. This box we're in, the solar system is a box. This brings you to my latest box. It's a brick box. It's called Pioneer Works.
On en revient toujours à ces boîtes, comme celles où nous sommes. Le système solaire est une boîte. Cela nous amène à ma dernière boîte. Elle est en briques, et s'appelle « Œuvre pionnière ».
(Cheers)
(Acclamations)
Inside of this box is a physicist, a neuroscientist, a painter, a musician, a writer, a radio station, a museum, a school, a publishing arm to disseminate all the content we make there into the world; a garden. We shake this box up, and all these people kind of start hitting each other like particles.
A l'intérieur, il y a un physicien, un neuroscientifique, un peintre, un musicien, un écrivain, une station de radio, un musée, une école, une maison d'édition pour diffuser au monde tout ce que nous faisons ; il y a un jardin. On secoue cette boîte, et tous ces gens se heurtent les uns aux autres comme des particules.
And I think that's the way you change the world. You redefine your insides and the box that you're living in. And you come together to realize that we're all in this together, that this delusion of difference -- this idea of countries, of borders, of religion -- doesn't work. We're all really made up of the same stuff, in the same box. And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely, we're all going to die real soon.
Et je pense que c'est comme ça qu'on change le monde. On redéfinit son intérieur et la boîte dans laquelle on vit. Et on se rencontre pour réaliser que nous sommes tous dans cet ensemble, que cette illusion de la différence -- cette idée de pays, de frontières, de religions -- ne marche pas. Nous sommes vraiment faits des mêmes choses, dans la même boîte. Et si nous ne nous mettons pas à échanger cela doucement et gentiment, nous allons tous mourir bientôt.
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)