I was raised by lesbians in the mountains, and I sort of came like a forest gnome to New York City a while back. (Laughter) Really messed with my head, but I'll get into that later.
Fui criado por unas lesbianas en plena montaña y en cierto modo llegué como un gnomo del bosque a la ciudad de Nueva York hace un tiempo. (Risas) Algo que realmente me afectó pero más detalles más adelante.
I'll start with when I was eight years old. I took a wood box, and I buried a dollar bill, a pen and a fork inside this box in Colorado. And I thought some strange humanoids or aliens in 500 years would find this box and learn about the way our species exchanged ideas, maybe how we ate our spaghetti. I really didn't know. Anyway, this is kind of funny, because here I am, 30 years later, and I'm still making boxes.
Empezaré con cuando tenía ocho años. Tomé una caja de madera, y enterré un billete de un dólar, una pluma y un tenedor en ella en algún lugar en Colorado. Y pensé que algunos humanoides extraños o unos alienígenas encontrarían esta caja unos 500 años más tarde y aprenderían cómo nuestra especie intercambia ideas, por ejemplo cómo comemos los espaguetis. No tenía ni idea. De todas formas, tiene gracia porque aquí estoy, 30 años después y todavía estoy haciendo cajas.
Now, at some point I was in Hawaii -- I like to hike and surf and do all that weird stuff, and I was making a collage for my ma. And I took a dictionary and I ripped it up, and I made it into a sort of Agnes Martin grid, and I poured resin all over it and a bee got stuck. Now, she's afraid of bees and she's allergic to them, so I poured more resin on the canvas, thinking I could hide it or something. Instead, the opposite happened: It sort of created a magnification, like a magnifying glass, on the dictionary text.
En un momento dado estaba en Hawái --me gusta ir de excursión y hacer surf y todas esas cosas raras-- y estaba haciendo un collage para mi madre. Y tomé un diccionario y le arranqué todas las páginas e hice una especie de celdillas cuadriculadas al estilo Agnes Martin, las cubrí de resina y una abeja quedó atrapada. Bueno, mi madre tiene miedo a las abejas y es alérgica a ellas, así que añadí más resina en el lienzo, pensando que podía ocultarla. En cambio, sucedió lo contrario: De alguna manera parecía que aumentó de tamaño, como si fuera que miraras el texto con una lupa.
So what did I do? I built more boxes. This time, I started putting electronics, frogs, strange bottles I'd find in the street -- anything I could find -- because I was always finding things my whole life, and trying to make relationships and tell stories between these objects. So I started drawing around the objects, and I realized: Holy moly, I can draw in space! I can make free-floating lines, like the way you would draw around a dead body at a crime scene. So I took the objects out, and I created my own taxonomy of invented specimens. First, botanical -- which you can kind of get a sense of. Then I made some weird insects and creatures. It was really fun; I was just drawing on the layers of resin.
¿Entonces que hice? Construí más cajas. Esta vez, empecé a añadir elementos electrónicos, ranas, extrañas botellas que iba encontrando por la calle, todo que pude encontrar, porque estaba buscando cosas toda mi vida, tratando de relacionarlas y contar historias sobre estos objetos. Así que me puse a dibujar alrededor de los objetos, y me dí cuenta de que Dios mío puedo dibujar en el espacio. Puedo fluir trazados, dibujar igual que se hace alrededor de un cadáver en la escena del crimen. Y saqué los objetos y creé mi propia taxonomía de especímenes inventados. Primero, botánicos... de los que podrán hacerse una idea. Luego hice unos insectos y criaturas extraños. Fue muy divertido dibujar en las capas de resina.
And it was cool, because I was actually starting to have shows and stuff, I was making some money, I could take my girlfriend for dinner, and like, go to Sizzler. It was some good shit, man. (Laughter)
Y fue genial, porque empecé a montar exposiciones y esas cosas, y estaba ganando algo de dinero, para llevar a mi novia a cenar, por ejemplo, ir a Sizzler. Era estupendo, hombre. (Risas)
At some point, I got up to the human form, life-size resin sculptures with drawings of humans inside the layers. This was great, except for one thing: I was going to die. I didn't know what to do, because the resin was going to kill me. And I went to bed every night thinking about it.
En algún momento me interesé por la forma humana, esculturas de resina de tamaño natural con dibujos de seres humanos dentro de las capas. Fue genial, excepto por una cosa: me moría. Ya no sabía qué hacer, porque la resina me iba a matar. Y me iba a la cama cada noche pensando en ello.
So I tried using glass. I started drawing on the layers of glass, almost like if you drew on a window, then you put another window, and another window, and you had all these windows together that made a three-dimensional composition. And this really worked, because I could stop using the resin.
Así que traté de usar vidrio. Empecé a dibujar en las capas de vidrio, similar al dibujo en una ventana, luego en otra ventana, y otra ventana, y tenía todas estas ventanas juntas que formaban una composición tridimensional. Y esto realmente funcionaba, y así pude dejar de usar la resina.
So I did this for years, which culminated in a very large work, which I call "The Triptych." "The Triptych" was largely inspired by Hieronymus Bosch's "[The] Garden of Earthly Delights," which is a painting in the [Museo del] Prado in Spain. Do you guys know this painting? Good, it's a cool painting. It's kind of ahead of its time, they say. So, "The Triptych." I'll walk you through this piece. It weighs 24,000 pounds. It's 18 feet long. It's double-sided, so it's 36 feet of composition. It's kind of weird. Well, that's the blood fountain. (Laughter) To the left, you have Jesus and the locusts. There's a cave where all these animal-headed creatures travel between two worlds. They go from the representational world, to this analog-mesh underworld, where they're hiding. This is where the animal-headed creatures are by the lighthouse, and they're all about to commit mass suicide into the ocean. The ocean is made up of thousands of elements. This is a bird god tied up to a battleship. (Laughter) Billy Graham is in the ocean; the Horizon from the oil spill; Waldo; Osama Bin Laden's shelter -- there's all kinds of weird stuff that you can find if you look really hard, in the ocean. Anyway, this is a lady creature. She's coming out of the ocean, and she's spitting oil into one hand and she has clouds coming out of her other hand. Her hands are like scales, and she has the mythological reference of the Earth and cosmos in balance.
Así que hice esto durante años, y mi obra culminó con algo muy grande, que yo llamo "tríptico". Para el "tríptico" me inspiré en gran medida en "El jardín de las delicias" de Hieronymus Bosch que es una pintura en el Museo del Prado en España. ¿Lo conocen? Bueno, es un cuadro fantástico. Dicen que es un poco adelantado a su tiempo. Bueno, el "tríptico". Explicaré esta pieza. Pesa 11 000 kilos. 5,5 metros de largo. Tiene doble cara, por lo que son 10 metros de composición. Es un poco raro. Bueno, esa es la fuente de la sangre. (Risas) A la izquierda, está Jesús y las langostas. Hay una cueva donde todas estas criaturas con cabezas de animales viajan entre dos mundos. Van del mundo de la representación, a este inframundo de malla analógica donde se esconden. Aquí es donde las criaturas con cabezas de animales se dirigen al faro, listas para suicidarse en masa arrojándose en el océano. El océano está compuesto de miles de elementos. Este es un dios pájaro atado a un acorazado. (Risas) Billy Graham está en el mar; El Horizon -la plataforma petrolífera del derrame- Waldo; el refugio de Osama Bin Laden, hay todo tipo de cosas raras que pueden encontrarse si miran muy bien en el océano. De todos modos también una especie de mujer-criatura. Está saliendo del océano, y escupe petróleo en una mano mientras que de la otra mano le salen nubes. Sus manos son como balanzas y parece un ser mitológico que mantiene la Tierra y el cosmos en equilibrio.
So that's one side of "The Triptych." It's a little narrative thing. That's her hand that she's spitting into. And then, when you go to the other side, she has like a trunk, like a bird's beak, and she's spitting clouds out of her trunk. Then she has an 18-foot-long serpent's tail that connects "The Triptych." Anyway, her tail catches on fire from the back of the volcano. (Laughter) I don't know why that happened.
Así que es un aspecto del "tríptico". Es una poco una narrativa. Esa es la mano en la que escupe. Y luego, cuando uno va al otro lado, tiene una trompa, como un pico de pájaro, y escupe nubes de esta trompa. También tiene una cola de 5,5 metros de largo una cola de serpiente que une al "tríptico". De todos modos, su cola prende fuego al posarse sobre un volcán. (Risas)
(Laughter)
No sé por qué pasó eso.
(Risas)
That happens, you know. Her tail terminates in a cycloptic eyeball, made out of 1986 terrorist cards. Have you guys seen those? They were made in the 1980's, they're like baseball cards of terrorists. Way ahead of their time.
Cosas que pasan, ya saben. Su cola termina en un globo ocular de cíclope hecha de tarjetas terroristas de 1986. ¿Las han visto? Se hicieron en la década de 1980, como si fueran tarjetas de béisbol de los terroristas.
(Laughter)
Muy adelantadas a su tiempo. (Risas)
That will bring you to my latest project. I'm in the middle of two projects: One's called "Psychogeographies." It's about a six-year project to make 100 of these humans. Each one is an archive of our culture, through our ripped-up media and matter, whether it's encyclopedias or dictionaries or magazines. But each one acts as a sort of an archive in the shape of a human, and they travel in groups of 20, 4, or 12 at a time. They're like cells -- they come together, they divide. And you kind of walk through them. It's taking me years. Each one is basically a 3,000-pound microscope slide with a human stuck inside.
Esto me lleva a mi último proyecto. Estoy en medio de dos proyectos: Uno se llama "psicogeografías". Se trata de un proyecto de seis años para hacer 100 de estos seres humanos. Cada uno es un archivo de nuestra cultura, a través de medios y material sean enciclopedias, diccionarios o revistas. Pero cada uno actúa como una especie de archivo en forma de ser humano, y viajan en grupos de 20, 4 o 12 a la vez. Son como células, se juntan, se dividen. Y puedes caminar entre ellos. Me está llevando años. Cada uno es básicamente un portaobjeto de microscopio que pesa 1300 kilos con un humano atrapado en su interior.
This one has a little cave in his chest. That's his head; there's the chest, you can kind of see the beginning. I'm going to go down the body for you: There's a waterfall coming out of his chest, covering his penis -- or not-penis, or whatever it is, a kind of androgynous thing. I'll take you quickly through these works, because I can't explain them for too long. There are the layers, you can kind of see it. That's a body getting split in half. This one has two heads, and it's communicating between the two heads. You can see the pills coming out, going into one head from this weird statue. There's a little forest scene inside the chest cavity. Can you see that?
Este tiene una pequeña cueva en el pecho. Esa es la cabeza; está el pecho, se puede entrever la entrada. Les acompañaré por el resto del cuerpo: hay una cascada que le sale del pecho, y que le cubre el pene o no-pene, o lo que sea que tiene, un tipo de cosa andrógina. Es un repaso rápido de estas obras porque no puedo explicarlas durante mucho tiempo. Tenemos capas, se pueden ver. Este es un cuerpo partido por la mitad. Este tiene dos cabezas, y se está comunicando entre las dos. Hay unas píldoras que salen y entran en la cabeza de esta estatua extraña. Hay una pequeña escena forestal dentro de la cavidad torácica. ¿Pueden verla?
Anyway, this talk's all about these boxes, like the boxes we're in. This box we're in, the solar system is a box. This brings you to my latest box. It's a brick box. It's called Pioneer Works.
De todos modos, esta charla es acerca de estas cajas, igual que las cajas en las que vivimos. Estamos en una caja, el sistema solar es una caja. Esto me lleva a mi última caja. Es una caja de ladrillo. Se llama Pioneer Works.
(Cheers)
(Ovaciones)
Inside of this box is a physicist, a neuroscientist, a painter, a musician, a writer, a radio station, a museum, a school, a publishing arm to disseminate all the content we make there into the world; a garden. We shake this box up, and all these people kind of start hitting each other like particles.
Dentro de esta caja hay un físico, un neurocientífico, un pintor, un músico, un escritor, una emisora de radio, un museo, una escuela, un brazo editorial que difunde todo el contenido que hacemos en el mundo; y un jardín. Meneamos la caja y toda la gente de dentro choca unos con otros como partículas.
And I think that's the way you change the world. You redefine your insides and the box that you're living in. And you come together to realize that we're all in this together, that this delusion of difference -- this idea of countries, of borders, of religion -- doesn't work. We're all really made up of the same stuff, in the same box. And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely, we're all going to die real soon.
Y creo que esa es la manera de cambiar el mundo. Cuando uno redefine quien es y la caja en la que está viviendo. Y juntos llegamos a darnos cuenta de que todos estamos juntos en esto, que esta ilusión de que somos diferentes, estos conceptos de los países, de las fronteras, de la religión, no funciona. Estamos todos muy hechos de la misma materia y en la misma caja. Y si no empezamos a intercambiar esas cosas con dulzura y gentilmente todos vamos a morir muy pronto.
Thank you very much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)