Em van criar unes lesbianes a la muntanya i em vaig convertir en una mena de gnom del bosc en plena Nova York (Riures) Fet que m'afectà realment però els detalls vindran després.
I was raised by lesbians in the mountains, and I sort of came like a forest gnome to New York City a while back. (Laughter) Really messed with my head, but I'll get into that later.
Començaré per quan tenia vuit anys. Vaig agafar una caixa de fusta, i la vaig enterrar a Colorado amb un bitllet, un boli i una forquilla dins. Vaig pensar que algun estrany humanoide o alien la trobaria al cap de 500 anys i descobriria com la nostra espècie intercanviava idees, potser també com menjàvem espaguetis. No ho sabia exactament. Tant se val, és graciós. perquè sóc aquí, 30 anys després, i segueixo fent caixes.
I'll start with when I was eight years old. I took a wood box, and I buried a dollar bill, a pen and a fork inside this box in Colorado. And I thought some strange humanoids or aliens in 500 years would find this box and learn about the way our species exchanged ideas, maybe how we ate our spaghetti. I really didn't know. Anyway, this is kind of funny, because here I am, 30 years later, and I'm still making boxes.
Un cop era a Hawaii, m'agrada fer excursions, el surf i aquestes coses, i estava fent un collage per a la mare. Vaig agafar un diccionari i el vaig destrossar, per a fer una espècie de graella, a l'estil d'Agnes Martin, la vaig cobrir de resina, i una abella hi va quedar enganxada. Resulta que la mare té por de les abelles i n'és al·lèrgica, així que vaig afegir-hi més resina amb la intenció de camuflar-la. Però va passar tot el contrari: la resina la va amplificar, com si fos una lupa sobre el diccionari.
Now, at some point I was in Hawaii -- I like to hike and surf and do all that weird stuff, and I was making a collage for my ma. And I took a dictionary and I ripped it up, and I made it into a sort of Agnes Martin grid, and I poured resin all over it and a bee got stuck. Now, she's afraid of bees and she's allergic to them, so I poured more resin on the canvas, thinking I could hide it or something. Instead, the opposite happened: It sort of created a magnification, like a magnifying glass, on the dictionary text.
I què vaig fer? Doncs construir més caixes. Aquest cop vaig afegir-hi electrònica, granotes, ampolles que trobava pel carrer, tot el que pogués trobar, perquè durant tota la vida he estat trobant coses, i intentant establir relacions i explicar històries sobre aquests objectes. Així, vaig començar a dibuixar al voltant dels objectes i vaig descobrir que, mare meva, puc dibuixar en l'espai! Puc crear línees flotants com quan es dibuixa el contorn d'un cadàver a l'escena del crim.
So what did I do? I built more boxes. This time, I started putting electronics, frogs, strange bottles I'd find in the street -- anything I could find -- because I was always finding things my whole life, and trying to make relationships and tell stories between these objects. So I started drawing around the objects, and I realized: Holy moly, I can draw in space! I can make free-floating lines, like the way you would draw around a dead body at a crime scene.
Vaig treure els objectes, i vaig crear la meva pròpia taxonomia d'espècimens inventats. Primer, botànica; aquí us en podeu fer una idea. Després vaig crear una mena d'insectes i criatures estranyes. Era molt divertit, només dibuixava en les capes de resina.
So I took the objects out, and I created my own taxonomy of invented specimens. First, botanical -- which you can kind of get a sense of. Then I made some weird insects and creatures. It was really fun; I was just drawing on the layers of resin.
I estava bé perquè vaig començar a muntar exposicions i aquestes coses, i guanyava uns calerons, amb els quals convidava la xicota a sopar, la portava al Sizzler. era collonut. (Riures)
And it was cool, because I was actually starting to have shows and stuff, I was making some money, I could take my girlfriend for dinner, and like, go to Sizzler. It was some good shit, man. (Laughter)
Un dia vaig començar a provar amb formes humanes, escultures de resina de mida real amb dibuixos d'humans entre les capes. Estava bé, excepte per una cosa: podia morir. No sabia què fer, la resina m'estava matant. I cada nit me n'anava al llit pensant-hi.
At some point, I got up to the human form, life-size resin sculptures with drawings of humans inside the layers. This was great, except for one thing: I was going to die. I didn't know what to do, because the resin was going to kill me. And I went to bed every night thinking about it.
Així que vaig intentar-ho amb el vidre. Vaig començar a dibuixar sobre el vidre, com qui dibuixa en una finestra i en posa una altra a sobre, i una altra, i llavors tens totes aquestes finestres juntes cosa que crea una composició tridimensional. Això va funcionar, perquè vaig poder deixar la resina.
So I tried using glass. I started drawing on the layers of glass, almost like if you drew on a window, then you put another window, and another window, and you had all these windows together that made a three-dimensional composition. And this really worked, because I could stop using the resin.
Així vaig continuar molts anys que van acabar amb una extensa obra que anomeno "El Tríptic". "Jardí de les delícies" de Hieronymus Bosch, que és al museu del Prado, a Madrid, va ser una gran font d'inspiració. Coneixeu aquest quadre? Bé, és una gran pintura. És una obra avançada per a l'època, diuen. Bé doncs, us mostraré "El Tríptic" Pesa 11.000 quilos. Mesura 5,5 metres de llarg. Té dues cares, per tant, són 10 metres de composició. És una mica estrany. Això és la font de sang. (Riures) A l'esquerra, teniu a Jesús i les llagostes. Aquí hi ha una cova, on aquestes criatures amb cap d'animal viatgen entre els dos mons. Van des del món representacional, fins aquest inframón de malla analògica on s'amaguen. Aquí, les criatures amb cap d'animal són al costat del far, llestes per a tirar-se a l'oceà i suicidar-se massivament. L'oceà es compon de milers d'elements. Això és un déu en forma d'ocell lligat a un vaixell de guerra. (Riures) En Billy Graham és a l'oceà; l'Horizon (la plataforma petrolífera) en Wally, el refugi de Bin Laden.. Hi ha tot tipus de coses, que pots trobar dins l'oceà. Això és una criatura en forma de dona. Surt de l'oceà i s'escup petroli en una mà de l'altra mà, li surten núvols. Les mans són com balances que fan referència al mitològic equilibri Terra-Cosmos.
So I did this for years, which culminated in a very large work, which I call "The Triptych." "The Triptych" was largely inspired by Hieronymus Bosch's "[The] Garden of Earthly Delights," which is a painting in the [Museo del] Prado in Spain. Do you guys know this painting? Good, it's a cool painting. It's kind of ahead of its time, they say. So, "The Triptych." I'll walk you through this piece. It weighs 24,000 pounds. It's 18 feet long. It's double-sided, so it's 36 feet of composition. It's kind of weird. Well, that's the blood fountain. (Laughter) To the left, you have Jesus and the locusts. There's a cave where all these animal-headed creatures travel between two worlds. They go from the representational world, to this analog-mesh underworld, where they're hiding. This is where the animal-headed creatures are by the lighthouse, and they're all about to commit mass suicide into the ocean. The ocean is made up of thousands of elements. This is a bird god tied up to a battleship. (Laughter) Billy Graham is in the ocean; the Horizon from the oil spill; Waldo; Osama Bin Laden's shelter -- there's all kinds of weird stuff that you can find if you look really hard, in the ocean. Anyway, this is a lady creature. She's coming out of the ocean, and she's spitting oil into one hand and she has clouds coming out of her other hand. Her hands are like scales, and she has the mythological reference of the Earth and cosmos in balance.
Aquesta és la primera cara de "El Tríptic". És més aviat narrativa. Aquesta és la mà on s'escup. I, llavors, quan mires l'altra cara, té com una trompa, com un bec d'ocell, i està escopint núvols per la trompa. També té una cua de serp de 5,5 metres que uneix "El Tríptic". Però la cua s'està incendiant pel darrere per culpa del volcà. (Riures) No sé com va passar.
So that's one side of "The Triptych." It's a little narrative thing. That's her hand that she's spitting into. And then, when you go to the other side, she has like a trunk, like a bird's beak, and she's spitting clouds out of her trunk. Then she has an 18-foot-long serpent's tail that connects "The Triptych." Anyway, her tail catches on fire from the back of the volcano. (Laughter) I don't know why that happened.
(Riures)
(Laughter)
Coses que passen, ja m'enteneu. La cua acaba en el globus ocular d'un ciclop, fet amb cromos de terroristes de 1986. Les heu vist mai? Són dels 80 Eren com cromos de jugadors de beisbol, però amb terroristes. Molt avançades per l'època.
That happens, you know. Her tail terminates in a cycloptic eyeball, made out of 1986 terrorist cards. Have you guys seen those? They were made in the 1980's, they're like baseball cards of terrorists. Way ahead of their time.
(Riures)
(Laughter)
Això em porta al meu últim projecte. Bé, estic entre dos projectes: Un es diu "Psicogeografies". És un projecte de sis anys per a fer 100 humans d'aquests. Cadascun és una mostra de la nostra cultura, fabricats amb mitjans de comunicació trossejats, o altres materials, com enciclopèdies, diccionaris o revistes. Cadascun actúa com una mena d'arxiu en forma d'humà, viatgen en grups de 20, 4, o 12. Són com cèl·lules, s'ajunten, es divideixen. I pots passejar-te entre elles. M'està costant anys. Cadascun és bàsicament un portaobjectes de microscopi de 1.300 kg. amb un humà atrapat a dins.
That will bring you to my latest project. I'm in the middle of two projects: One's called "Psychogeographies." It's about a six-year project to make 100 of these humans. Each one is an archive of our culture, through our ripped-up media and matter, whether it's encyclopedias or dictionaries or magazines. But each one acts as a sort of an archive in the shape of a human, and they travel in groups of 20, 4, or 12 at a time. They're like cells -- they come together, they divide. And you kind of walk through them. It's taking me years. Each one is basically a 3,000-pound microscope slide with a human stuck inside.
Aquest té una petita caverna dins el pit. Això és el cap, això el pit, es pot entreveure l'entrada. Us ensenyaré la resta del cos: Hi ha una cascada que li surt del pit, i li cobreix el penis --o no-penis, o el que sigui,-- una mena de cosa andrògena. Faré una passada ràpida per aquestes obres, perquè no m'hi puc entretenir gaire. Aquestes són les capes, més o menys les podeu veure. Això és un cos partint-se per la meitat. Aquest té dos caps, i s'està comunicant entre els dos caps. Es poden veure unes pastilles que surten, i que entren al cap d'aquesta estàtua estranya. Hi ha una petita escena forestal dins la cavitat toràcica. La veieu?
This one has a little cave in his chest. That's his head; there's the chest, you can kind of see the beginning. I'm going to go down the body for you: There's a waterfall coming out of his chest, covering his penis -- or not-penis, or whatever it is, a kind of androgynous thing. I'll take you quickly through these works, because I can't explain them for too long. There are the layers, you can kind of see it. That's a body getting split in half. This one has two heads, and it's communicating between the two heads. You can see the pills coming out, going into one head from this weird statue. There's a little forest scene inside the chest cavity. Can you see that?
De totes maneres, avui parlem de caixes, com les caixes on vivim Som dins una caixa, el sistema solar és una caixa. Això em porta a la meva última caixa. És una caixa de maó. Es diu Pioneer Works.
Anyway, this talk's all about these boxes, like the boxes we're in. This box we're in, the solar system is a box. This brings you to my latest box. It's a brick box. It's called Pioneer Works.
(Ovacions)
(Cheers)
Dins aquesta caixa hi ha un físic, un neurocientífic, un pintor, un músic, un escriptor, una emisora de ràdio, un museu, una escola, una editorial que difon tot el que fem cap al món, Un jardí. Remenem la caixa i tota la gent de dins la caixa xoca uns amb els altres, com les partícules.
Inside of this box is a physicist, a neuroscientist, a painter, a musician, a writer, a radio station, a museum, a school, a publishing arm to disseminate all the content we make there into the world; a garden. We shake this box up, and all these people kind of start hitting each other like particles.
I crec que és així, com hem de canviar el món. Redefinint qui som i la caixa on vivim. I adonant-nos junts que tots estem junts en això, que aquesta il·lusió de diferències, la idea dels països, de les fronteres, de les religions...no funciona. Que, en realitat, tots estem fets del mateix, a la mateixa caixa. I que si no comencem a canviar això amb amabilitat i tendresa, morirem tots ben aviat.
And I think that's the way you change the world. You redefine your insides and the box that you're living in. And you come together to realize that we're all in this together, that this delusion of difference -- this idea of countries, of borders, of religion -- doesn't work. We're all really made up of the same stuff, in the same box. And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely, we're all going to die real soon.
Moltes gràcies.
Thank you very much.
(Aplaudiments)
(Applause)