I wanted to just start by asking everyone a question: How many of you are completely comfortable with calling yourselves a leader? I've asked that question all across the country, and everywhere I ask it, no matter where, there's a huge portion of the audience that won't put up their hand. And I've come to realize that we have made leadership into something bigger than us; something beyond us. We've made it about changing the world. We've taken this title of "leader" and treat it as something that one day we're going to deserve. But to give it to ourselves right now means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with. And I worry sometimes that we spend so much time celebrating amazing things that hardly anybody can do, that we've convinced ourselves those are the only things worth celebrating. We start to devalue the things we can do every day, We take moments where we truly are a leader and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it. I've been lucky enough over the last 10 years to work with amazing people who've helped me redefine leadership in a way that I think has made me happier. With my short time today, I want to share with you the one story that is probably most responsible for that redefinition.
Я хотел бы начать с вопроса ко всем присутствующим: Кто из вас может с уверенностью назвать себя лидером? Видите, я задавал этот вопрос по всей стране, и везде, где я задавал его, не важно где, всегда большинство слушателей не поднимало рук. И я понял, что мы превратили лидерство в нечто большее, чем мы сами. Мы превратили его в нечто недосягаемое. Мы превратили лидерство в миссию изменить мир. И мы стали относиться с званию лидера как к чему-то, что мы должны заслужить, будто присвоить его себе прямо сейчас означает подняться на уровень неоправданного высокомерия и дерзости. И меня иногда беспокоит, что мы тратим столько времени на чествование удивительных вещей, которые вряд ли кто-либо может сделать. Мы убедили себя, что только эти вещи заслуживают чествования, и мы начинаем преуменьшать значение вещей, которые можем делать ежедневно; мы отрицаем всякую заслугу за моменты жизни, в которых мы проявили настоящее лидерство, и мы не позволяем себе чувства гордости за них. Мне посчастливилось за последние 10 лет работать со многими замечательными людьми, которые помогли мне дать новое определение лидерству. Мне кажется, оно сделало меня счастливее. За это короткое время сегодня я хотел бы поделиться с вами историей, которая помогла мне определить лидерство по-новому. Я учился в небольшом университете под названием
I went to a little school called Mount Allison University in Sackville, New Brunswick. And on my last day there, a girl came up to me and said, "I remember the first time I met you." And she told me a story that had happened four years earlier. She said, "On the day before I started university, I was in the hotel room with my mom and dad, and I was so scared and so convinced that I couldn't do this, that I wasn't ready for university, that I just burst into tears. My mom and dad were amazing. They were like, "We know you're scared, but let's just go tomorrow, go to the first day, and if at any point you feel as if you can't do this, that's fine; tell us, and we'll take you home. We love you no matter what.'"
Маунт Эллисон в Саквилле, в провинции Нью-Брансуик, и в последний день университета ко мне подошла девушка и сказала: «Я помню тот день, когда встретила тебя». Она рассказала мне историю, произошедшую четыре года назад. Она сказала: «За день до того, как я поступила в университет, я была в номере отеля с моими родителями. Мне было так страшно; я была уверена, что не смогу этого сделать, что я не готова к университету, и я просто расплакалась. Мои родители были изумительны. Они сказали мне: «Слушай, мы знаем, что тебе страшно, но давай сходим туда завтра. Давай пойдём на первый день, и, если ты вдруг почувствуешь, что ты не можешь этого сделать, ничего страшного, просто скажи нам, и мы отвезём тебя домой. Мы тебя всё равно любим».
She says, "So I went the next day. I was in line for registration, and I looked around and just knew I couldn't do it; I wasn't ready. I knew I had to quit. I made that decision and as soon as I made it, an incredible feeling of peace came over me. I turned to my mom and dad to tell them we needed to go home, and at that moment, you came out of the student union building wearing the stupidest hat I've ever seen in my life."
И она продолжила: «И вот на следующий день я пошла, встала в очередь и приготовилась к регистрации. Я смотрела вокруг и точно знала, что не смогу этого сделать. Я знала, что я не готова. Я знала, что мне надо всё бросить». Она продолжала: «Я приняла решение. Как только я приняла его, меня охватило невероятное спокойствие. Я повернулась к моим родителям, чтобы сказать им, что нам надо ехать домой, и как раз в этот момент ты вышел из здания Союза Студентов в глупейшей шляпе, какую я когда-либо видела в жизни. (Смех)
(Laughter)
Это было великолепно.
"It was awesome. And you had a big sign promoting Shinerama," -- which is Students Fighting Cystic Fibrosis, a charity I've worked with for years -- "And you had a bucketful of lollipops. You were handing the lollipops out to people in line, and talking about Shinerama. All of the sudden, you got to me, and you just stopped. And you stared. It was creepy."
У тебя был огромный знак в поддержку Шинерамы, что значит «студенты против кистоидного фиброза», — благотворительная организация, в которой я работал много лет, — и у тебя было ведро леденцов на палочках. И ты шёл вдоль очереди, раздавая леденцы и говоря с людьми о Шинераме. Вдруг ты подошёл ко мне, остановился и уставился на меня. У меня аж мурашки по коже пошли». (Смех)
(Laughter)
Вот эта девушка в первом ряду точно знает, о чём я говорю. (Смех)
This girl knows what I'm talking about.
(Laughter)
«И потом ты посмотрел на парня рядом со мной,
"Then you looked at the guy next to me, smiled, reached into your bucket, pulled out a lollipop, held it out to him and said, 'You need to give a lollipop to the beautiful woman next to you.'" She said, "I've never seen anyone get more embarrassed faster in my life. He turned beet red, he wouldn't even look at me. He just kind of held the lollipop out like this."
улыбнулся, полез в своё ведро, вытащил оттуда леденец, протянул его парню и сказал: «Ты должен отдать этот леденец прекрасной женщине, которая стоит рядом с тобой». Она продолжала: «Я никогда в жизни не видела, чтобы кто-либо смутился сильнее и быстрее. Он покраснел как свёкла и не мог даже взглянуть на меня. Он только протянул этот леденец как-то вот так. (Смех)
(Laughter)
Мне стало так жалко этого парня. Я взяла леденец,
"I felt so bad for this dude that I took the lollipop. As soon as I did, you got this incredibly severe look on your face, looked at my mom and dad and said, 'Look at that! Look at that! First day away from home, and already she's taking candy from a stranger?'"
и ты тут же сделал это невероятно строгое выражение лица, ты посмотрел на моих родителей и сказал: «Вы только посмотрите! Первый день из дому, и она уже берёт конфетки у незнакомцев?!» (Смех)
(Laughter)
И она сказала: «Все чуть не упали со смеху.
She said, "Everybody lost it. Twenty feet in every direction, everyone started to howl. I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this, but in that moment when everyone was laughing, I knew I shouldn't quit. I knew I was where I was supposed to be; I knew I was home. And I haven't spoken to you once in the four years since that day. But I heard that you were leaving, and I had to come and tell you you've been an incredibly important person in my life. I'm going to miss you. Good luck."
Люди хохотали со всех сторон. Я знаю, что это глупо, и я не знаю, почему я это тебе рассказываю, но в тот момент, когда все смеялись, я поняла, что я не должна всё бросить. Я поняла, что я была там, где должна была быть, я знала, что я была дома. За все четыре года и ни разу я не поговорила с тобой. А теперь я услышала, что ты уходишь, поэтому я должна была сказать тебе, что ты сыграл невероятно важную роль в моей жизни. Я буду по тебе скучать. Удачи». И она ушла. Я был раздавлен.
And she walks away, and I'm flattened. She gets six feet away, turns around, smiles and goes, "You should probably know this, too: I'm still dating that guy, four years later."
Она отошла на два метра, повернулась ко мне, улыбнулась и добавила: «Пожалуй, тебе будет интересно знать, что я до сих пор встречаюсь с тем парнем четыре года спустя». (Смех)
(Laughter)
Через полтора года после моего переезда в Торонто
A year and a half after I moved to Toronto, I got an invitation to their wedding.
я получил приглашение на свадьбу.
(Laughter)
Here's the kicker: I don't remember that. I have no recollection of that moment. I've searched my memory banks, because that is funny and I should remember doing it and I don't. That was such an eye-opening, transformative moment for me, to think that maybe the biggest impact I'd ever had on anyone's life, a moment that had a woman walk up to a stranger four years later and say, "You've been an important person in my life," was a moment that I didn't even remember.
Но вот в чём штука. Я всего этого не помню. Я совершенно не помню этого случая. Я проверил все закоулки моей памяти, потому что это смешно, и я бы запомнил, как я это делал, но я ничего такого не помню. Для меня это было моментом откровения и преобразования: возможно, самое большое влияние, которое я когда-либо оказал на чью-либо жизнь, момент, который заставил женщину через четыре года подойти к незнакомцу и сказать: «Ты сыграл невероятно важную роль в моей жизни», — это был момент, который я совершенно не помню.
How many of you guys have a lollipop moment, a moment where someone said or did something that you feel fundamentally made your life better? All right. How many of you have told that person they did it? See, why not? We celebrate birthdays, where all you have to do is not die for 365 days --
У кого из вас был «момент леденца», момент, когда кто-то сказал или сделал что-то, что в корне изменило вашу жизнь к лучшему? Хорошо. Кто из вас сказал об этом этому человеку? Видите? Почему бы и нет? Мы отмечаем дни рождения, хотя наша заслуга состоит в том, что мы не умерли за 365 дней. (Смех)
(Laughter)
Yet we let people who have made our lives better walk around without knowing it. Every single one of you has been the catalyst for a lollipop moment. You've made someone's life better by something you said or did. If you think you haven't, think of all the hands that didn't go up when I asked. You're just one of the people who hasn't been told.
Тем не менее, мы позволяем, чтобы люди, сделавшие нашу жизнь лучше, расхаживали, не зная об этом. Каждый из вас, каждый из вас был катализатором «момента леденца». Вы сделали чью-то жизнь лучше словом или действием, и если вы так не считаете, подумайте обо всех тех руках, которые не поднялись, когда я задал вопрос второй раз. Вы один из тех людей, кому не сказали.
It's scary to think of ourselves as that powerful, frightening to think we can matter that much to other people. As long as we make leadership something bigger than us, as long as we keep leadership beyond us and make it about changing the world, we give ourselves an excuse not to expect it every day, from ourselves and from each other.
Но не страшно ли подумать, какой огромной властью мы обладаем? Страшно даже подумать, что мы можем значить так много для других людей, потому что пока мы делаем из лидерства нечто большее, чем мы сами, пока мы держим лидерство на недосягаемом расстоянии, пока мы делаем из него миссию изменить мир, мы находим себе отговорку не ожидать его ежедневно от себя и от других.
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate. [It] is that we are powerful beyond measure. It is our light and not our darkness that frightens us." My call to action today is that we need to get over our fear of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives. We need to get over it so we can move beyond it, and our little brothers and sisters and one day our kids -- or our kids right now -- can watch and start to value the impact we can have on each other's lives, more than money and power and titles and influence. We need to redefine leadership as being about lollipop moments -- how many of them we create, how many we acknowledge, how many of them we pay forward and how many we say thank you for. Because we've made leadership about changing the world, and there is no world. There's only six billion understandings of it.
Марианна Вильямсон сказала: «Больше всего мы боимся не своей неадекватности. Больше всего мы боимся своей неограниченной власти. Нас пугает не наша темнота, а наш свет». И сегодня я призываю всех к действию, надо с этим покончить. Мы должны преодолеть страх того, какое чрезвычайное влияние мы можем оказать на жизнь друг друга. Мы дожны преодолеть его, чтобы двигаться дальше; и наши маленькие братья и сёстры, и наши будущие дети — или наши нынешние дети — должны увидеть и начать ценить эффект, который мы можем оказать на жизни друг друга, больше чем деньги, власть и титулы. Мы должны переопределить лидерство как понятие о «моменте леденца», сколько таких моментов мы создаём, сколько их мы признаём, сколько их мы дарим и за сколько мы благодарим. Из-за того, что мы превратили лидерство в миссию изменить мир, у нас нет единого мира. У нас есть только шесть миллиардов мировоззрений. И если вы измените одно мировоззрение,
And if you change one person's understanding of it, understanding of what they're capable of, understanding of how much people care about them, understanding of how powerful an agent for change they can be in this world, you've changed the whole thing.
мнение одного человека о своих возможностях, мнение одного человека о том, скольким людям он не безразличен, мнение одного человека о том, какой способностью изменить мир он обладает, вы измените всё. И если мы станем понимать лидерство таким образом,
And if we can understand leadership like that, I think if we can redefine leadership like that, I think we can change everything. And it's a simple idea, but I don't think it's a small one. I want to thank you so much for letting me share it with you today.
если мы переопределим лидерство именно так, я думаю, мы можем изменить всё. Это простая идея, но я не думаю, что она маленькая. Хочу поблагодарить вас за возможность поделиться с вами сегодня этой историей.