I wanted to just start by asking everyone a question: За колко от вас е напълно нормално да се назовават лидер? Аз зададох този въпрос на много места в страната, и където и да попитам, няма значение къде, винаги имаше голяма част от тълпата, която не вдигаше ръка. И тогава разбрах, че сме направили лидерството нещо по-голямо, отколкото то е в действителност. Превърнали сме го в нещо по-голямо от нас. Направили сме го като нещо, което променя света. Взимаме това название лидер, и го третираме като нещо, което един ден ще заслужим, но да се назовем така в момента означава ниво на арогантност или нахалство, с което все още не сме комфортни. Понякога се притеснявам, че изразходваме прекалено много време, празнувайки невероятни неща, които почти никой не може да прави, защото сме си втълпили, че тези неща са единствените неща, които трябва да се приветстват, и започваме да принизяваме стойността на неща, които можем да правим всеки ден, и започваме да приемаме моменти, в които сме наистина лидери и не си даваме потупване по рамото за тях и не си позволяваме да се чувстваме добре за тези моменти. 10 години работих с някои невероятни хора, които ми помогнах да разбера лидерството по начин, който смятам ме направи по-щастлив. И в късият отрязък време днес, искам да споделя с вас тази една история, която е може би най-отговорна за тази промяна.
I wanted to just start by asking everyone a question: How many of you are completely comfortable with calling yourselves a leader? I've asked that question all across the country, and everywhere I ask it, no matter where, there's a huge portion of the audience that won't put up their hand. And I've come to realize that we have made leadership into something bigger than us; something beyond us. We've made it about changing the world. We've taken this title of "leader" and treat it as something that one day we're going to deserve. But to give it to ourselves right now means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with. And I worry sometimes that we spend so much time celebrating amazing things that hardly anybody can do, that we've convinced ourselves those are the only things worth celebrating. We start to devalue the things we can do every day, We take moments where we truly are a leader and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it. I've been lucky enough over the last 10 years to work with amazing people who've helped me redefine leadership in a way that I think has made me happier. With my short time today, I want to share with you the one story that is probably most responsible
Бях в средно училище, което се казваше
for that redefinition.
Маунт Алисън Юнивърсити в Саквил, Ню Брънсуик и последният ми ден там, едно момиче дойде при мен и ми каза: 'Спомням си първият път, когато те срещнах.' Тогава тя ми разказа какво се беше случило четири години по-рано. Тя каза: 'Един ден преди да започна училище, бях в хотелската стая с майка ми и баща ми, и бях толкова уплашена и убедена, че не мога да направя това, че не бях готова за училище, че направо плачех. Майка ми и баща ми бяха невероятни. Те казваха: 'Виж, знаем, че си уплашена, но нека просто отидем утре. Нека отидем първият ден, и ако по което и да е време се почустваш, сякаш не можеш да направиш това, просто ни кажи и ние ще те заведем вкъщи. Така или иначе ще те обичаме.'
I went to a little school called Mount Allison University in Sackville, New Brunswick. And on my last day there, a girl came up to me and said, "I remember the first time I met you." And she told me a story that had happened four years earlier. She said, "On the day before I started university, I was in the hotel room with my mom and dad, and I was so scared and so convinced that I couldn't do this, that I wasn't ready for university, that I just burst into tears. My mom and dad were amazing. They were like, "We know you're scared, but let's just go tomorrow, go to the first day, and if at any point you feel as if you can't do this, that's fine; tell us, and we'll take you home. We love you no matter what.'"
Тя също каза: 'Аз отидох на следващия ден и докато стоях на опашката да се регистрирам, погледнах наоколо и просто разбрах, че не мога да се справя. Знаех, че не бях готова. Знаех, че трябва да се предам.' Тя продължи: 'Взех това решение, и в момента, в който направих това, почуствах това невероятно чувство на спокойствие, което ме заля. Обърнах се към майка ми и баща ми, за да им кажа, че трябва да си тръгваме, и точно в този момент ти излезe от сградата на Студенстския съюз, носейки най-глупавата шапка, която някога бях виждала.' (Смях) 'Беше върха. Ти носеше голям плакат, промотиращ Шинерама, което е студенти борещи се срещу кистозна фиброза,' - организация, с която аз работих много години - ' и ти имаше кофа с близалки. Ходеше и раздаваше тези близалки на хората на опашката и говореше за Шинерама. Внезапно, ти стигна до мен и просто спря и се вторачи в мен. Беше странно.' (Смях) Това момиче тук знае точно за какво говоря. (Смях)
She says, "So I went the next day. I was in line for registration, and I looked around and just knew I couldn't do it; I wasn't ready. I knew I had to quit. I made that decision and as soon as I made it, an incredible feeling of peace came over me. I turned to my mom and dad to tell them we needed to go home, and at that moment, you came out of the student union building wearing the stupidest hat I've ever seen in my life." (Laughter) "It was awesome. And you had a big sign promoting Shinerama," -- which is Students Fighting Cystic Fibrosis, a charity I've worked with for years -- "And you had a bucketful of lollipops. You were handing the lollipops out to people in line, and talking about Shinerama. All of the sudden, you got to me, and you just stopped. And you stared. It was creepy." (Laughter)
'Тогава погледна момчето до мен, и се усмихна, бръкна в кофата и измъкна една близалка, даде му я, и каза, 'Трябва да дадеш една близалка на красивата жена, която стои до теб.' Тя каза: 'Никога не бях виждал някой толкова бързо засрамен през живота си. Той стана червен като цвекло, и даже не ме погледна. Просто държеше близалката по този начин.' (Смях) 'Почуствах се много зле заради този пич и взех близалката, и в момента, в който направих това, ти придоби този суров поглед и погледна майка ми и баща ми и им каза: 'Вижте това. Вижте това. Първият й ден извън вкъщи, и тя вече взима бонбони от непознати?!' (Смях) Тя продължи: 'Всички се сбъркаха. Пет-шест метра във всяка
This girl knows what I'm talking about. (Laughter) "Then you looked at the guy next to me, smiled, reached into your bucket, pulled out a lollipop, held it out to him and said, 'You need to give a lollipop to the beautiful woman next to you.'" She said, "I've never seen anyone get more embarrassed faster in my life. He turned beet red, he wouldn't even look at me. He just kind of held the lollipop out like this." (Laughter) "I felt so bad for this dude that I took the lollipop. As soon as I did, you got this incredibly severe look on your face, looked at my mom and dad and said, 'Look at that! Look at that! First day away from home, and already she's taking candy from a stranger?'" (Laughter)
посока, всички започнаха да цвилят. Знам, че е глупаво, и не знам защо ви казвам това, но в този момент, докато всички се смееха, разбрах, че не трябва да напускам. Знаех, че съм където трябва да съм, и знаех, че съм вкъщи, и на всичкото отгоре не ти проговорих нито един път през следващите четири години от този ден, но чух, че си заминаваш и трябваше до дойда и да ти кажа, че си невероятно важна персона в живота ми, и че ще ми липсваш. Успех.'
She said, "Everybody lost it. Twenty feet in every direction, everyone started to howl. I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this, but in that moment when everyone was laughing, I knew I shouldn't quit. I knew I was where I was supposed to be; I knew I was home. And I haven't spoken to you once in the four years since that day. But I heard that you were leaving, and I had to come and tell you you've been an incredibly important person in my life.
Докато се отдалечаваше, аз се вкамених. И тя извървя два метра, обърна се, усмихна се, и каза: 'Също трябва да знаеш това. Все още съм със същото момче след четири години.' (Смях)
I'm going to miss you. Good luck." And she walks away, and I'm flattened. She gets six feet away, turns around, smiles and goes, "You should probably know this, too: I'm still dating that guy, four years later."
Година и половина, след като се преместих в Торонто,
(Laughter)
получих покана за сватбата им.
A year and a half after I moved to Toronto, I got an invitation to their wedding.
(Laughter)
Наи-смешното е, че не го помня. Нямам никакъв спомен от този момент, и съм претърсил всичките си банки с памет, защото това е смешно и би трябвало да си спомням, че го правя, и аз не го помня. Това беше момент, който ми отвори очите, трансформира ме да си мисля, че може би най-голямото въздействие, което някога съм оказал в живота на някой, момент, заради който една жена дойде до мен четири години по-късно и ми каза, 'Ти си невероятно важен човек в живота ми,' това беше момент, който аз даже не помня.
Here's the kicker: I don't remember that. I have no recollection of that moment. I've searched my memory banks, because that is funny and I should remember doing it and I don't. That was such an eye-opening, transformative moment for me, to think that maybe the biggest impact I'd ever had on anyone's life, a moment that had a woman walk up to a stranger four years later and say, "You've been an important person in my life," was a moment that I didn't even remember.
Колко от вас са имали този момент-близалка, момент, в който някой е казал или направил нещо, което вие смятате, че е подобрило из основи живота ви? Добре. Колко от вас сте казали на този човек за това? Виждате ли, защо не? Ние празнуваме рождени дни, при положение, че просто не трябва да умрете за 365 дена (Смях),
How many of you guys have a lollipop moment, a moment where someone said or did something that you feel fundamentally made your life better? All right. How many of you have told that person they did it? See, why not? We celebrate birthdays, where all you have to do is not die for 365 days --
но същевременно позволяваме на хора, които са подобрили живота ни толкова много, да си заминат, без да знаят за това. И всеки един от вас, всеки един от вас е бил катализатора за такъв момент-близалка. Направили сте живота на някой по-добър чрез нещо, което сте казали или направили, и ако мислите, че не сте, помислете си за всички тези невдигнати ръце, когато аз зададох този въпрос. Просто сте от хората, на които не им е казано.
(Laughter) Yet we let people who have made our lives better walk around without knowing it. Every single one of you has been the catalyst for a lollipop moment. You've made someone's life better by something you said or did. If you think you haven't, think of all the hands that didn't go up when I asked. You're just one of the people who hasn't been told.
Малко е страшно да мислим, колко сме силни по този начин. Страшно е да си мислим, че можем да сме толкова важни за други хора, защото докато проължаваме да правим лидерството по-голямо от нас, докато проължаваме да правим лидерството нещо недостижимо за нас, докато продължаваме да го правим съществено за промяна на света, ние си даваме извинение да не го очакваме всеки ден от себе си и от другите.
It's scary to think of ourselves as that powerful, frightening to think we can matter that much to other people. As long as we make leadership something bigger than us, as long as we keep leadership beyond us and make it about changing the world, we give ourselves an excuse not to expect it every day, from ourselves and from each other.
Мариана Уилямсън е казала: 'Нашият най-голям страх не е че сме неадекватни, нашият най-голям страх е, че сме по-силни, отколкото може да се измери. Нашата светлина, не нашата тъмнина, ни плаши.' И моят призив днес е, че трябва да прескочим това препятствие. Трябва да прескочим нашият страх от това как невероятно силни можем да сме един за друг. Трябва да го прескочим, за да можем да продължим, и нашите малки братя и малки сестри и един ден нашите деца - или нашите деца сега - могат да видят това и да започнат да ценят влиянието, което оказваме един на друг в живота повече от парите, моща, и влиянието над другите. Трябва да прекласифицираме лидерството като нещо за моменти-близалки, колко от тях създаваме, колко от тях разпознаваме, за колко от тях се отплащаме занапред, и за колко от тях казваме 'благодаря'. Тъй като сме направили лидерството основен фактор за промяната в света, а свят няма. Има само шест милиарда разбирания за него, и ако промениш разбирането на един човек, разбирането на един човек, на какво е способен, разбирането на един човек за това колко много хора ги е грижа за него, разбирането на един човек за това колко силен елемент за промяна те могат да бъдат в този свят, тогава си променил цялото нещо. И ако започнем да виждаме лидерството по този начин,
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate. [It] is that we are powerful beyond measure. It is our light and not our darkness that frightens us." My call to action today is that we need to get over our fear of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives. We need to get over it so we can move beyond it, and our little brothers and sisters and one day our kids -- or our kids right now -- can watch and start to value the impact we can have on each other's lives, more than money and power and titles and influence. We need to redefine leadership as being about lollipop moments -- how many of them we create, how many we acknowledge, how many of them we pay forward and how many we say thank you for. Because we've made leadership about changing the world, and there is no world. There's only six billion understandings of it. And if you change one person's understanding of it, understanding of what they're capable of, understanding of how much people care about them, understanding of how powerful an agent for change they can be in this world, you've changed the whole thing.
аз мисля, че ако можем да преквалифицираме лидерството така, смятам, че можем да променим всичко. Това е елементарна идея, но не мисля, че е малка идея, и искам да ви благодаря за това, че ми позволихте да я споделя с вас днес.
And if we can understand leadership like that, I think if we can redefine leadership like that, I think we can change everything. And it's a simple idea, but I don't think it's a small one. I want to thank you so much for letting me share it with you today.