I got invited to an exclusive resort to deliver a talk about the digital future to what I assumed would be a couple of hundred tech executives. And I was there in the green room, waiting to go on, and instead of bringing me to the stage, they brought five men into the green room who sat around this little table with me. They were tech billionaires. And they started peppering me with these really binary questions, like: Bitcoin or Etherium? Virtual reality or augmented reality? I don't know if they were taking bets or what. And as they got more comfortable with me, they edged towards their real question of concern. Alaska or New Zealand?
언젠가 고급 리조트에 초대를 받아 디지털 미래에 대한 강연을 하게 됐어요. 기술전문회사 중역들이 한 200명 모여있을 거라 생각했죠. 대기실에서 준비를 하고 있는데 무대로 부르지 않고 사람 5명을 방으로 데려와 작은 탁자를 놓고 제 옆으로 앉혔어요. 다들 억만장자들이었는데 예 아니오 질문을 제게 퍼붓기 시작했어요. 예를 들어, 비트코인 아니면 이더리움? 가상현실 아니면 증강현실? 자기들끼리 내기를 했던 건진 모르겠지만 어느 정도 분위기가 무르익으면서 정말 궁금했던 것들을 묻기 시작했죠. 알래스카 아니면 뉴질랜드?
That's right. These tech billionaires were asking a media theorist for advice on where to put their doomsday bunkers. We spent the rest of the hour on the single question: "How do I maintain control of my security staff after the event?" By "the event" they mean the thermonuclear war or climate catastrophe or social unrest that ends the world as we know it, and more importantly, makes their money obsolete. And I couldn't help but think: these are the wealthiest, most powerful men in the world, yet they see themselves as utterly powerless to influence the future. The best they can do is hang on for the inevitable catastrophe and then use their technology and money to get away from the rest of us. And these are the winners of the digital economy.
맞습니다. 이 억만장자들이 미디어 이론가에게 최후의 그날을 대비한 벙커를 어디에 지을지 묻고 있었던 거죠. 남은 시간 동안 이 얘기에만 매달렸어요. "그 날이 오면 회사의 기밀을 담당하는 직원들을 어떻게 통제하죠?" 이들이 말하는 "최후의 그날"은 세상에 종말을 가져 올 핵전쟁이나 기후 대재앙, 또는 사회 불안 등 더 정확하게, 그들의 돈이 휴지조각이 될 때를 말하죠. 그 때 이런 생각이 들었어요. 세상에서 가장 부유하고 힘을 가진 이들이 미래의 문제에 대해선 너무나 무능하다는 거요. 피할 수 없는 대재앙을 앞에 두고 그들이 생각하는 최선책이 기술과 돈을 가지고 나머지 사람들로부터 벗어나려는 거죠. 바로 오늘날의 디지털 경제를 선도하는 자들입니다.
(Laughter)
(웃음)
The digital renaissance was about the unbridled potential of the collective human imagination. It spanned everything from chaos math and quantum physics to fantasy role-playing and the Gaia hypothesis, right? We believed that human beings connected could create any future we could imagine. And then came the dot com boom. And the digital future became stock futures. And we used all that energy of the digital age to pump steroids into the already dying NASDAQ stock exchange. The tech magazines told us a tsunami was coming. And only the investors who hired the best scenario-planners and futurists would be able to survive the wave.
디지털의 부흥은 인간의 집단적 상상의 구속받지 않는 잠재력에 관한 것입니다. 혼돈 이론과 퀀텀 물리, 공상적 역할 게임과 가이아 가설에 이르기까지 다양하죠. 인간들이 힘을 합치면 어떤 미래든 가능하다고 믿었어요. 그리고 닷컴 붐이 찾아왔고 디지털 미래는 주식 선물로 전락하고 맙니다. 디지털 시대의 모든 역량을 이미 사양길로 접어든 나스닥 증권 거래소에 퍼부었죠. 기술전문 잡지들은 엄청난 변화가 밀려오고 있고 최고의 각본 기획자와 미래학자들을 고용한 투자자들만이 살아남을 거라고 경고했어요.
And so the future changed from this thing we create together in the present to something we bet on in some kind of a zero-sum winner-takes-all competition. And when things get that competitive about the future, humans are no longer valued for our creativity. No, now we're just valued for our data. Because they can use the data to make predictions. Creativity, if anything, that creates noise. That makes it harder to predict.
그래서 미래는 현재 우리가 함께 만들어 가는 것이 아닌 승자가 독식하는 치열한 시합에 내기라도 걸고 있는 상황으로 바뀌어 버렸죠. 미래에 대한 경쟁이 이렇게 치열해 진다면 이제 그 가치를 인정받게 되는 건 인간의 창의성이 아닌 우리들에 관한 데이터 뿐이에요. 데이터를 이용해 예측이 가능하니까요. 창의성은, 그게 뭐든, 잡음으로 들릴 거에요. 예측하기만 힘들게 하니까요.
So we ended up with a digital landscape that really repressed creativity, repressed novelty, it repressed what makes us most human. We ended up with social media. Does social media really connect people in new, interesting ways? No, social media is about using our data to predict our future behavior. Or when necessary, to influence our future behavior so that we act more in accordance with our statistical profiles. The digital economy -- does it like people? No, if you have a business plan, what are you supposed to do? Get rid of all the people. Human beings, they want health care, they want money, they want meaning. You can't scale with people.
결국 우리가 만든 디지털 환경은 창의성과 참신함 같은 우리에게 가장 인간적인 면을 억누르고 있어요. 소셜 미디어가 판을 치고 있는데 정말 새롭고 흥미로운 방식으로 사람들을 이어주고 있을까요? 아니죠, 데이터를 통해 우리의 행동을 예측하는데 주로 쓰일 뿐이죠. 필요에 따라, 앞으로의 행동에 영향을 주기도 하는데 통계적 개요에 맞게 행동하게 하려는 겁니다. 디지털 경제는 ... 사람들에게 신경쓸까요? 아니죠, 또 사업계획을 가지고 뭘 합니까? 사람들을 자르는데 쓰잖아요. 인간들은 건강보험, 월급, 보람 등을 요구하니까 사업을 늘리기가 힘들죠.
(Laughter)
(웃음)
Even our digital apps -- they don't help us form any rapport or solidarity. I mean, where's the button on the ride hailing app for the drivers to talk to one another about their working conditions or to unionize? Even our videoconferencing tools, they don't allow us to establish real rapport. However good the resolution of the video, you still can't see if somebody's irises are opening to really take you in. All of the things that we've done to establish rapport that we've developed over hundreds of thousands of years of evolution, they don't work, you can't see if someone's breath is syncing up with yours. So the mirror neurons never fire, the oxytocin never goes through your body, you never have that experience of bonding with the other human being. And instead, you're left like, "Well, they agreed with me, but did they really, did they really get me?" And we don't blame the technology for that lack of fidelity. We blame the other person.
앱도 마찬가지죠 ... 친분을 쌓고 관계를 맺는데 도움을 주지 않습니다. 제 말은, 차량공유서비스 앱에 일하는 환경에 대해 얘기하거나 노조를 결성하는 기능은 없다는 거죠. 화상회의를 통해서도 유대감은 형성되지 않습니다. 아무리 화질이 좋아도 상대방의 말을 경청하며 눈이 커지는 모습은 볼 수 없잖아요. 우리들이 서로 관계를 맺는 방식들은 수십만 년의 진화를 거쳐 자리를 잡은 것인데 이젠 소용이 없죠. 서로 같은 생각을 하고 있는지 알 수 가 없어요. 반사신경은 꿈쩍도 않고, 몸에 옥시토신도 나오지 않아 인간들 사이의 유대감을 전혀 느끼지 못합니다. 대신, 이런 생각이 들죠, "글쎄, 같은 생각인 것 같긴 한데 정말 이해한거야?" 하지만 이렇게 신뢰할 수 없는 기술이 아닌 사람들 탓만 하죠.
You know, even the technologies and the digital initiatives that we have to promote humans, are intensely anti-human at the core. Think about the blockchain. The blockchain is here to help us have a great humanized economy? No. The blockchain does not engender trust between users, the blockchain simply substitutes for trust in a new, even less transparent way.
알다시피, 여러 기술과 디지털 정책들은 인간을 위해 만들어 졌지만 본질부터 너무나 비인간적이에요. 블록체인을 생각해 보세요. 거창한 인도적 경제의 구현을 위한 걸까요? 아니죠. 블록체인은 사용자들 간의 신용을 이끌어 내는게 아니라 단순히 신용을 대체하는 새로운 방식일 뿐이에요. 훨씬 덜 투명한 방식이죠.
Or the code movement. I mean, education is great, we love education, and it's a wonderful idea that we want kids to be able to get jobs in the digital future, so we'll teach them code now. But since when is education about getting jobs? Education wasn't about getting jobs. Education was compensation for a job well done. The idea of public education was for coal miners, who would work in the coal mines all day, then they'd come home and they should have the dignity to be able to read a novel and understand it. Or the intelligence to be able to participate in democracy. When we make it an extension of the job, what are we really doing? We're just letting corporations really externalize the cost of training their workers.
코딩 바람은 또 어떻고요. 교육 자체가 중요하고, 또 우리들이 좋아하니까 생각 자체는 아주 훌륭하죠. 디지털 미래에 우리 아이들이 일하는데 필요할테니 지금부터 코딩을 가르칩니다. 그런데 언제부터 교육의 목적이 취업이 되버린 걸까요? 교육은 취업을 위한게 아니죠. 교육은 일을 열심히 한 것에 대한 보상이었어요. 공공 교육의 개념은 하루 종일 탄광에서 일하고 집에 오는 광부들이 어느 정도의 품위는 지켜야 한다는 거였어요. 책을 읽으며 이해하고 민주주의 시민으로서의 지성은 있어야 한다는 거였죠. 취업의 연장으로만 여긴다면, 결국 우리가 하고 있는 일은 뭘까요? 기업들이 노골적으로 직원들의 교육 비용을 표면화하게 할 뿐입니다.
And the worst of all really is the humane technology movement. I mean, I love these guys, the former guys who used to take the algorithms from Las Vegas slot machines and put them in our social media feed so that we get addicted. Now they've seen the error of their ways and they want to make technology more humane. But when I hear the expression "humane technology," I think about cage-free chickens or something. We're going to be as humane as possible to them, until we take them to the slaughter. So now they're going to let these technologies be as humane as possible, as long as they extract enough data and extract enough money from us to please their shareholders. Meanwhile, the shareholders, for their part, they're just thinking, "I need to earn enough money now, so I can insulate myself from the world I'm creating by earning money in this way."
그 중 최악은 역시 인도적 기술의 바람이죠. 정말 대단한 사람들인데요, 라스베가스 슬롯머신의 알고리즘을 이용해 사람들을 소셜미디어에 중독시키는데 사용했어요. 그 방식에 하자가 있다는 걸 알았고 지금은 좀 더 인도적인 차원에서 기술에 접근하고 있죠. "인도적 기술"이란 표현을 듣게되면 방목하는 닭들이 생각납니다. 최대한 인도적인 방법으로 사육하겠다는 거죠. 도살할 때 까지요. 지금 이들은 최대한 인도적으로 기술에 접근하고 있다고 주장하지만 우리들로부터 데이터와 돈을 충분히 긁어가 주주들을 만족시키는게 우선이죠. 한편, 주주들의 입장은 이렇습니다, "당장 충분히 돈을 벌어서, 내 스스로를 지켜야지. 이런 식으로 돈을 벌면서 만드는 세상으로부터 말이야."
(Laughter)
(웃음)
No matter how many VR goggles they slap on their faces and whatever fantasy world they go into, they can't externalize the slavery and pollution that was caused through the manufacture of the very device.
아무리 많은 가상현실 장비들을 이용해 어떤 환상의 세계로 들어가 봐도 그런 것들을 생산하며 초래한 노예화와 환경오염은 표면화할 수 없습니다.
It reminds me of Thomas Jefferson's dumbwaiter. Now, we like to think that he made the dumbwaiter in order to spare his slaves all that labor of carrying the food up to the dining room for the people to eat. That's not what it was for, it wasn't for the slaves, it was for Thomas Jefferson and his dinner guests, so they didn't have to see the slave bringing the food up. The food just arrived magically, like it was coming out of a "Start Trek" replicator. It's part of an ethos that says, human beings are the problem and technology is the solution.
토마스 제퍼슨의 '덤웨이터'가 생각나네요. 자, 이렇게 말하는 사람들도 있죠. 식당까지 음식을 나르는 노예들의 수고를 덜어 주기 위해 만든 거라고요. 사실은 그렇지 않고 그 자신과 손님들이 음식을 내오는 노예들을 보지 않기 위해 만든 것이죠. 신기하게 음식들이 배달됐어요. "스타트렉"에 나오는 '레플리케이터' 처럼요. 당시 상황이 그랬다고들 하지만 인간들이 문제고 기술이 그 해결책이어야 하는데
We can't think that way anymore. We have to stop using technology to optimize human beings for the market and start optimizing technology for the human future. But that's a really hard argument to make these days, because humans are not popular beings. I talked about this in front of an environmentalist just the other day, and she said, "Why are you defending humans? Humans destroyed the planet. They deserve to go extinct."
더 이상 그렇게 여겨지지 않습니다. 인간을 소비자로서 최대한 이용하기 위해 기술을 사용해선 안되고 인류의 미래를 위해 기술을 최적화해야죠. 오늘날 아주 어려운 논지인데 인간에 대해 크게 신경쓰지 않으니까요. 며칠 전, 한 환경문제 전문가와 이에 관한 대화를 나눴는데 그 분이 이렇게 말했죠, "왜 인간 편을 드세요? 지구를 다 망가뜨렸는데, 멸종돼도 할말 없죠."
(Laughter)
(웃음)
Even our popular media hates humans. Watch television, all the sci-fi shows are about how robots are better and nicer than people. Even zombie shows -- what is every zombie show about? Some person, looking at the horizon at some zombie going by, and they zoom in on the person and you see the person's face, and you know what they're thinking: "What's really the difference between that zombie and me? He walks, I walk. He eats, I eat. He kills, I kill." But he's a zombie. At least you're aware of it. If we are actually having trouble distinguishing ourselves from zombies, we have a pretty big problem going on.
대중적인 매체들 또한 인간들을 혐오합니다. 텔레비젼에 나오는 공상과학물들을 보면, 로봇들이 사람보다 더 낫고 착하게 나오잖아요. 좀비가 나오는 것들도 마찬가지인데, 공통적인게 뭐가 있죠? 누군가 멀리 좀비가 지나가는 걸 바라봅니다. 가까이 확대되어 그 사람의 표정이 보이면 무슨 생각을 하고 있는지 알게 되죠. "내가 저 좀비하고 다른게 도대체 뭐야? 쟤도 걷고, 나도 걷잖아. 쟤도 먹고, 나도 먹잖아. 쟤도 죽이고, 나도 죽이잖아." 그래도 좀비잖아요. 적어도 그건 알잖아요. 좀비와 스스로를 구별하는데 어려움을 겪고 있다면 앞날이 정말 걱정됩니다.
(Laughter)
(웃음)
And don't even get me started on the transhumanists. I was on a panel with a transhumanist, and he's going on about the singularity. "Oh, the day is going to come really soon when computers are smarter than people. And the only option for people at that point is to pass the evolutionary torch to our successor and fade into the background. Maybe at best, upload your consciousness to a silicon chip. And accept your extinction."
'트랜스휴머니스트'에 대해선 말도 마세요. 같이 자문단에 있던 한 분이 인공지능의 '특이점'에 대해 말했죠, "곧 컴퓨터가 사람보다 더 똑똑해 질 때가 옵니다. 그 때 유일하게 사람들이 할 수 있는 건 진화의 주도권을 넘겨주고 서서히 사라져 주는 겁니다. 최선으로 할 수 있는 건, 실리콘 칩에 의식을 저장해 두고 멸종을 받아들이는 거겠죠."
(Laughter)
(웃음)
And I said, "No, human beings are special. We can embrace ambiguity, we understand paradox, we're conscious, we're weird, we're quirky. There should be a place for humans in the digital future." And he said, "Oh, Rushkoff, you're just saying that because you're a human."
전 이렇게 말했어요, "아니요, 인간은 특별한 존재죠. 애매모호함을 알아 차리고, 모순을 이해하고, 지각이 있고, 묘하고, 별나기도 해요. 디지털 미래에도 분명 인간이 설 자리는 있을 거에요." 그 분이 말했어요, "에이, 러쉬코프 씨, 당신도 사람이니까 그렇게 말할 뿐이예요."
(Laughter)
(웃음)
As if it's hubris. OK, I'm on "Team Human." That was the original insight of the digital age. That being human is a team sport, evolution's a collaborative act.
오만이란 건가요. 맞아요, 전 "인간의 편"입니다. 디지털 시대의 근본적인 통찰이죠. 인간은 단체경기에 참가해 있고 진화는 함께 이뤄내는 겁니다.
Even the trees in the forest, they're not all in competition with each other, they're connected with the vast network of roots and mushrooms that let them communicate with one another and pass nutrients back and forth. If human beings are the most evolved species, it's because we have the most evolved ways of collaborating and communicating. We have language. We have technology.
숲 속의 나무들 조차 서로 경쟁하지 않고 엄청난 양의 뿌리와 버섯들의 조직을 통해 서로 연결되어 소통하고 양분을 주고 받잖아요. 인간이 가장 진화된 종인 이유는 가장 진화된 방식으로 협력하고 소통하기 때문입니다. 언어가 있습니다. 기술도 있어요.
It's funny, I used to be the guy who talked about the digital future for people who hadn't yet experienced anything digital. And now I feel like I'm the last guy who remembers what life was like before digital technology. It's not a matter of rejecting the digital or rejecting the technological. It's a matter of retrieving the values that we're in danger of leaving behind and then embedding them in the digital infrastructure for the future.
재밌는 건, 제가 전엔 디지털 미래에 대해 떠들고 다녔단 사실이죠. 전혀 디지털에 대해 모르는 사람들한테요. 지금은 세상에 저 혼자만이 디지털 기술 이전의 삶에 대해 알고 있는 것 같아요. 디지털이나 그 기술의 진보를 거부하려는게 아니라 자칫 놓칠 위험에 있는 그 진정한 가치를 되찾고 미래의 디지털 기반에 깊이 각인시켜야 한다는 거죠.
And that's not rocket science. It's as simple as making a social network that instead of teaching us to see people as adversaries, it teaches us to see our adversaries as people. It means creating an economy that doesn't favor a platform monopoly that wants to extract all the value out of people and places, but one that promotes the circulation of value through a community and allows us to establish platform cooperatives that distribute ownership as wide as possible. It means building platforms that don't repress our creativity and novelty in the name of prediction but actually promote creativity and novelty, so that we can come up with some of the solutions to actually get ourselves out of the mess that we're in.
엄청나게 벅찬 과제가 아닙니다. 간단하게 사회 연결망을 조직해 사람을 적으로 보게 끔 가르치는게 아니라 적도 사람으로 보게 끔 가르치면 되겠죠. 기반시설의 독점을 허용하지 않는 경제를 창조해 사람들과 지역들의 가치를 지켜주고 지역사회 간 가치의 순환을 촉진하며 가능한 소유를 널리 분배하는 기반을 다져야 합니다. 어떤 발판이 필요한데 예측의 용이성을 위해 창의성과 참신함을 억제하지 않고 창의성과 참신함을 장려함으로 해결책을 마련해 실제로 이 곤경에서 우리 스스로를 구해내야겠죠.
No, instead of trying to earn enough money to insulate ourselves from the world we're creating, why don't we spend that time and energy making the world a place that we don't feel the need to escape from.
돈을 충분히 벌어서 우리가 만들고 있는 세상으로부터 보호막을 쌓는 대신 그 시간과 노력을 도망칠 필요가 없는 세상을 만드는데 쓰면 어떨까요?
There is no escape, there is only one thing going on here. Please, don't leave. Join us. We may not be perfect, but whatever happens, at least you won't be alone. Join "Team Human." Find the others. Together, let's make the future that we always wanted. Oh, and those tech billionaires who wanted to know how to maintain control of their security force after the apocalypse, you know what I told them? "Start treating those people with love and respect right now. Maybe you won't have an apocalypse to worry about."
도망갈 데가 없어요, 여기 하나 밖에 없잖아요. 제발 떠나지 말고 동참하세요. 완벽하진 않지만 무슨 일이 벌어지건, 적어도 혼자는 아니잖아요. "인간의 편"으로 오세요. 다른 사람들도 함께요. 다함께 우리가 늘 원하던 미래를 만듭시다. 아, 그 억만장자들 있잖아요. 종말 이후 보안 관계자들을 어떻게 관리할지 물었던 사람들이요. 제가 뭐라고 했는지 아세요? "지금부터 당장 애정과 존경으로 그들을 대하시죠. 걱정처럼 종말이 오지 않을 수도 있으니까요."
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)