If you tried to pay for something with a piece of paper, you might run into some trouble. Unless, of course, the piece of paper was a hundred dollar bill. But what is it that makes that bill so much more interesting and valuable than other pieces of paper? After all, there's not much you can do with it. You can't eat it. You can't build things with it. And burning it is actually illegal. So what's the big deal?
Se você tentasse pagar por algo com um pedaço de papel, talvez arranjasse problemas. A não ser, claro, que o pedaço de papel fosse uma nota de cem dólares. Mas o que torna essa nota tão mais interessante e valiosa que outros pedaços de papel? Afinal, não há muito o que se fazer com ela. Você não pode comê-la, não pode construir coisas com ela e queimá-la é até ilegal. Então, por que ela é tão importante?
Of course, you probably know the answer. A hundred dollar bill is printed by the government and designated as official currency, while other pieces of paper are not. But that's just what makes them legal. What makes a hundred dollar bill valuable, on the other hand, is how many or few of them are around. Throughout history, most currency, including the US dollar, was linked to valuable commodities and the amount of it in circulation depended on a government's gold or silver reserves. But after the US abolished this system in 1971, the dollar became what is known as fiat money, meaning not linked to any external resource but relying instead solely on government policy to decide how much currency to print.
Claro, provavelmente você conhece a resposta. A nota de cem dólares é impressa pelo governo e é chamada de moeda oficial, enquanto outros pedaços de papel não são. Mas isso é apenas o que a torna legal. O que torna uma nota de cem dólares valiosa, por outro lado, é quantas delas estão em circulação, se muitas ou poucas. Através da história, a maioria das moedas, inclusive o dólar americano, era ligada a mercadorias valiosas e a quantidade de moeda em circulação dependia das reservas de ouro e prata do governo. Mas, depois que os EUA aboliram esse sistema em 1971, o dólar tornou-se o que se chama de moeda fiduciária, o que significa que não está ligado a qualquer recurso externo, dependendo, em vez disso, apenas que a política de governo decida o quanto de moeda imprimir.
Which branch of our government sets this policy? The Executive, the Legislative, or the Judicial? The surprising answer is: none of the above! In fact, monetary policy is set by an independent Federal Reserve System, or the Fed, made up of 12 regional banks in major cities around the country. Its board of governors, which is appointed by the president and confirmed by the Senate, reports to Congress, and all the Fed's profit goes into the US Treasury. But to keep the Fed from being influenced by the day-to-day vicissitudes of politics, it is not under the direct control of any branch of government.
Então, que poder de governo estabelece essa política: o Executivo, o Legislativo ou o Judiciário? Surpreendentemente, a resposta é: nenhum deles. Na verdade, a política monetária americana é estabelecida por um Sistema Federal de Reservas independente, ou Fed, composto por doze bancos regionais, em grandes cidades por todo o país. Seu conselho de diretores, escolhido pelo presidente e confirmado pelo Senado, reporta-se ao Congresso, e todo o lucro do Fed vai para o tesouro americano. Mas, para proteger o Fed da influência das vicissitudes políticas do dia a dia, ele não fica sob controle direto de nenhum dos poderes de governo.
Why doesn't the Fed just decide to print infinite hundred dollar bills to make everyone happy and rich? Well, because then the bills wouldn't be worth anything. Think about the purpose of currency, which is to be exchanged for goods and services. If the total amount of currency in circulation increases faster than the total value of goods and services in the economy, then each individual piece will be able to buy a smaller portion of those things than before. This is called inflation. On the other hand, if the money supply remains the same, while more goods and services are produced, each dollar's value would increase in a process known as deflation.
Então, por que o Fed simplesmente não decide imprimir infinitas notas de cem dólares para deixar todos felizes e ricos? Bem, porque assim as notas não teriam valor algum. Pense no propósito da moeda, que é o de ser trocada por bens e serviços. Se a quantidade total de moeda em circulação aumentar mais rápido que o valor total de bens e serviços na economia, cada indivíduo conseguirá adquirir uma porção menor dessas coisas que antes. Isso se chama inflação. Por outro lado, se o suprimento de moeda permanecer o mesmo, enquanto mais bens e serviços são produzidos, o valor do dólar aumentaria, em um processo conhecido como deflação.
So which is worse? Too much inflation means that the money in your wallet today will be worth less tomorrow, making you want to spend it right away. While this would stimulate business, it would also encourage overconsumption, or hoarding commodities, like food and fuel, raising their prices and leading to consumer shortages and even more inflation. But deflation would make people want to hold onto their money, and a decrease in consumer spending would reduce business profits, leading to more unemployment and a further decrease in spending, causing the economy to keep shrinking. So most economists believe that while too much of either is dangerous, a small, consistent amount of inflation is necessary to encourage economic growth.
O que é pior? Inflação demais significa que o dinheiro que está em sua carteira hoje valerá menos amanhã, fazendo com que você queira gastá-lo imediatamente. Embora isso estimule os negócios, também estimularia o consumo excessivo, ou o acúmulo de mercadorias, como alimento e combustível, elevando seus preços e levando à falta de consumidores e até a mais inflação. Mas a deflação faria com que as pessoas quisessem segurar seu dinheiro, e uma queda nos gastos dos consumidores reduziria os lucros dos negócios, levando a mais desemprego e a uma maior queda nos gastos, fazendo com que a economia continuasse a encolher. A maioria dos economistas acredita que, embora o exagero em ambos os extremos seja perigoso, uma pequena e consistente inflação é necessária para estimular o crescimento econômico.
The Fed uses vast amounts of economic data to determine how much currency should be in circulation, including previous rates of inflation, international trends, and the unemployment rate. Like in the story of Goldilocks, they need to get the numbers just right in order to stimulate growth and keep people employed, without letting inflation reach disruptive levels. The Fed not only determines how much that paper in your wallet is worth but also your chances of getting or keeping the job where you earn it.
O Fed utiliza grandes quantidades de dados econômicos para determinar o quanto de moeda deve estar em circulação, incluindo índices anteriores de inflação, tendências internacionais e índices de desemprego. Como na história de Cachinhos Dourados, eles precisam entender os números muito bem, para estimular o crescimento e manter as pessoas empregadas, sem permitir que a inflação atinja níveis perturbadores. O Fed não apenas determina quanto vale esse papel em sua carteira, mas também suas chances de obter ou de manter o emprego em que você o ganha.