We live in a time-pressed culture. There is never enough time. And we see it, we feel it around us every day. We live in a world that valorizes work, accomplishment, busyness. And there’s real upside to that; there’s real value. We’re pushed, we’re driven toward achievement and action and creation. And that’s great, but there’s also a downside. And that's something that I think is worth talking about.
Vivemos em uma cultura pressionada pelo tempo. Nunca há tempo suficiente. Vemos e sentimos isso ao nosso redor todos os dias. Vivemos em um mundo que valoriza o trabalho, a realização, a ocupação. Há uma vantagem real nisso; existe um valor real. Somos pressionados, levados a realizar, agir e criar. Isso é ótimo, mas também há uma desvantagem. Acho que vale a pena falar a respeito.
There was a study done a while back, by the Management Research Group, of 10,000 senior leaders. And they asked them, “What is key to your organization’s success?” And 97 percent said long-term strategic thinking. I mean, when was the last time that 97 percent of people agreed on anything? There is near unanimity that being a long-term thinker -- having perspective, having the ability to think and ask big questions -- is essential to our success. And yet in a separate study, 96 percent of leaders were surveyed, and they said they don’t have time for strategic thinking.
O Management Research Group fez um estudo, há algum tempo, com 10 mil líderes sêniores. Perguntaram a eles: “Qual é o segredo para o sucesso de sua empresa?” E 97% responderam pensamento estratégico de longo prazo. Quando foi a última vez que 97% das pessoas concordaram com alguma coisa? É quase unanimidade que ter pensamento de longo prazo - ter perspectiva, ter a capacidade de pensar e fazer perguntas importantes - é fundamental para o nosso sucesso. Porém, em um estudo à parte, 96% dos líderes foram entrevistados, e eles disseram que não têm tempo para pensamento estratégico.
(Laughter)
(Risos)
What is going on? Why is it -- how can it be that 96 percent of people are not doing the one thing that they say is most critical to their success?
O que está acontecendo? Como é possível que 96% das pessoas não estão fazendo a única coisa que elas consideram a mais decisiva para o sucesso?
Well, I think we know the answer ... or at least we think we do. The average professional attends 62 meetings per month. That sounds pretty outrageous. How could that be? But if you actually break it down, it’s not that many. It’s two to three meetings per day, which is probably average for many of you. So 62 meetings a month. That does not help, and that is not wrong. It is a contributor.
Acho que sabemos a resposta, ou, pelo menos, achamos que sabemos. O profissional médio participa de 62 reuniões por mês. Parece exorbitante. Como isso é possível? Mas, se dividirmos a quantidade, não é tanto assim. São duas a três reuniões por dia, o que deve ser a média para muitos de vocês. Portanto, 62 reuniões por mês. Não é útil e também não está errado. As reuniões contribuem.
Also, we know -- we know what else ... email. A study a while back by McKinsey showed that the average professional spends 28 percent of their time just responding to email. Of course that drains us, of course that makes us busy.
Conhecemos também outro fator: e-mails. Um antigo estudo feito pela McKinsey mostrou que o profissional médio passa 28% do tempo apenas respondendo a e-mails. É claro que isso nos esgota e nos mantém ocupados.
But the truth is, it’s also, I believe, not the full picture. Those are manifestations. Those are problems, legitimately. But there are also some other things going on underneath the surface, reasons that perhaps we are, in some ways, working at cross-purposes. Because for so long almost all of us have said we want desperately to be less busy, and yet we keep making choices that put ourselves in the position where we’re just as busy as we’ve always been.
Mas a verdade é que também, creio eu, não seja o cenário completo. São manifestações. São problemas legítimos. Mas também acontecem outras coisas que não percebemos, razões pelas quais talvez estejamos, de certa forma, trabalhando com propósitos opostos, porque, por muito tempo, quase todos nós dissemos que queremos desesperadamente estar menos ocupados e ainda continuamos fazendo escolhas que nos colocam na posição de ficarmos tão ocupados quanto sempre estivemos.
What is going on? Well, some research out of Columbia University sheds a little bit of light on this. Silvia Bellezza and her colleagues have done interesting research into the fact that in some cultures -- American culture chief among them -- busyness is actually a form of status. When we say, “Oh, I am so crazy busy,” what we’re really saying is a societally-accepted version of “I am so important --
O que está acontecendo? Algumas pesquisas da Universidade Columbia esclarecem um pouco a respeito. Silvia Bellezza e seus colegas fizeram uma pesquisa interessante sobre o fato de que, em algumas culturas, dentre elas, a cultura norte-americana, a ocupação é, na verdade, uma forma de status. Quando dizemos: “Ah, estou ocupado demais”, estamos dizendo, na verdade, uma versão aceita socialmente de “Eu sou muito importante”,
(Laughter)
(Risos)
“I am so popular! I am so in demand!” And the truth is that feeling can be hard to give up ... even if we say that we want to.
“Eu sou muito popular!”, “Eu sou muito requisitado!” A verdade é que pode ser difícil abrir mão desse sentimento, mesmo se dissermos que queremos.
That’s not the only reason, of course. It turns out it is very hard for the human mind to deal with conditions of uncertainty. And in modern life, there’s a lot of it. Sometimes we are given tasks or challenges, and the truth is, tactically, we just don’t know how to do it. “Increase sales by 30 percent.” Well, how? There’s a lot of ways you could do it. You’re not sure how. Sometimes it’s easier, frankly, to just double down and keep doing more of what you’re already doing. That might not be the best answer, but it’s an answer, and it removes uncertainty.
É claro que essa não é a única razão. Acontece que é muito difícil para a mente humana lidar com condições de incerteza. Na vida moderna, há muitas incertezas. Às vezes, recebemos tarefas ou desafios, e a verdade é que, taticamente, não sabemos realizá-los. “Aumentar as vendas em 30%.” Bem, como? Há muitos modos de fazer isso. Não sabemos como. Às vezes, é mais fácil, sinceramente, apenas nos esforçarmos mais e continuarmos fazendo mais do que já fazemos. Pode não ser a melhor resposta, mas é uma resposta, e ela remove a incerteza.
The picture gets even worse when we’re talking about existential questions; when we’re talking about uncomfortable matters that we might not actually really want to deal with. That might be, “Am I in the right job?” It might be, “Am I in the right career?” Those are often questions, truth be told, we might not want the answer to. And so we become busy as a way so that we don’t even have to ask the question.
O cenário fica ainda pior quando discutimos questões existenciais; quando discutimos assuntos desconfortáveis com os quais podemos não querer lidar. Pode ser: “Estou no emprego certo?” ou: “Estou na carreira certa?” São perguntas frequentes, devemos admitir, para as quais podemos não querer a resposta. Assim ficamos ocupados de uma forma que nem precisamos fazer a pergunta.
Now, there's a third reason, and I’ll admit it’s one that I know well, personally, and that is that sometimes we use busyness as a way to numb ourselves out. I’ve experienced that. This is my boy Gideon, and he died in 2013. I’d had him for 17 years, and he was my best friend. And after he died, I’ll be honest, I didn’t want to be home because I knew that he wouldn’t be there. And so for two years, my life basically was an Uber to an airport, to a hotel and back again, because I just really didn’t want to face that. For a lot of us, there are things we sometimes don’t want to face. What we’re really looking for with work is an anesthetic. And as I like to say, work is better than crack --
Há uma terceira razão, e admito que, pessoalmente, eu a conheço bem: às vezes, usamos a ocupação como uma forma de atenuar nossa dor. Já passei por isso. Este é meu gato Gideon. Ele morreu em 2013. Ele ficou comigo por 17 anos e era meu melhor amigo. Depois que ele morreu, vou ser sincera, eu não queria ficar em casa porque sabia que ele não estaria lá. Então, por dois anos, minha vida se resumia a ir do Uber para o aeroporto, para um hotel e vice-versa, porque eu não queria enfrentar aquilo. Para muitos de nós, às vezes, não queremos enfrentar algumas coisas. Procuramos, com o trabalho, por um anestésico. Como gosto de dizer, o trabalho é melhor do que o crack...
(Laughter)
(Risos)
so if you’re choosing ...
Então, se estiverem escolhendo...
(Laughter)
(Risos)
it’s not the worst.
não é o pior.
(Laughter)
(Risos)
But the truth is, it's also not a sustainable solution. For many of us, we get trapped in the pattern of busyness, of overwork. It's hard sometimes even to remember what it was like before. Oftentimes in our mind’s eye, when we think of busyness, what we think of is this. What we think of is triumphant success and the world at your fingertips. The truth is, more often, busyness looks like this. It looks like loneliness. It looks like frustration. It looks like having a life that’s not really in your full control.
Mas a verdade é que também não é uma solução sustentável. Para muitos de nós, ficamos presos no padrão de ocupação, de excesso de trabalho. Às vezes, é difícil até lembrar como era antes. Muitas vezes, em nossa imaginação, quando pensamos em ocupação, pensamos nisto. Pensamos no sucesso triunfante e no mundo ao nosso alcance. A verdade é que, mais frequentemente, a ocupação se parece com isto. Parece solidão. Parece frustração. Parece ter uma vida que não está realmente sob controle total.
So I would like to propose that we make a change. Because if we are ever going to succeed in beating back busyness once and for all, first of all, we have to get real and acknowledge what is actually behind some of the busyness that is filling our days. We have to really get honest about what it is that’s motivating us so that we can make a different choice. Because it is about our choice. We need to recognize that real freedom is about creating the space so that we can breathe, the space so that we can think. Ultimately, real freedom is about choosing how and with whom we want to be spending our time.
Por isso, eu gostaria de propor que façamos uma mudança, porque, se algum dia quisermos vencer a ocupação de uma vez por todas, antes de mais nada, temos que cair na real e reconhecer o que realmente está por trás de algumas das ocupações que preenchem nossos dias. Temos que ser sinceros sobre o que está nos motivando para que possamos fazer uma escolha diferente, porque se trata de nossa escolha. Precisamos reconhecer que a verdadeira liberdade consiste em criar o espaço para que possamos respirar, o espaço para que possamos pensar. Por fim, a verdadeira liberdade diz respeito a escolher como e com quem queremos passar nosso tempo.
Thank you.
Obrigada.
(Cheers)
(Vivas)
(Applause)
(Aplausos)