Openness. It's a word that denotes opportunity and possibilities. Open-ended, open hearth, open source, open door policy, open bar. (Laughter)
Відкритість. Під цим словом ми розуміємо нові перспективи і можливості. Відкрите серце, політика відкритих дверей відкритий бар. (Сміх)
And everywhere the world is opening up, and it's a good thing.
Світ відкривається скрізь, і це чудово.
Why is this happening? The technology revolution is opening the world.
Чому це відбувається? Технологічна революція відкриває світ.
Yesterday's Internet was a platform for the presentation of content. The Internet of today is a platform for computation. The Internet is becoming a giant global computer, and every time you go on it, you upload a video, you do a Google search, you remix something, you're programming this big global computer that we all share. Humanity is building a machine, and this enables us to collaborate in new ways. Collaboration can occur on an astronomical basis.
Учора інтернет був лише інструментом для відображення контенту. Сьогодні ж інтернет - це засіб комп'ютеризації. Інтернет перетворюється на велетенський глобальний комп'ютер, і кожного разу, як ви заходите у мережу, завантажуєте відео, користуєтесь пошуком у Гуглі, ви щось змінюєте, ви програмуєте цей велетенський комп'ютер. Людство створює механізм, що надає нам можливість взаємодіяти по-новому. Ця взаємодія може виникнути на астрономічному рівні.
Now a new generation is opening up the world as well. I started studying kids about 15 years ago, -- so actually 20 years ago now -- and I noticed how my own children were effortlessly able to use all this sophisticated technology, and at first I thought, "My children are prodigies!" (Laughter) But then I noticed all their friends were like them, so that was a bad theory. So I've started working with a few hundred kids, and I came to the conclusion that this is the first generation to come of age in the digital age, to be bathed in bits. I call them the Net Generation. I said, these kids are different. They have no fear of technology, because it's not there. It's like the air. It's sort of like, I have no fear of a refrigerator. And — (Laughter)
Зараз, нове покоління також відкриває світ. Я почав навчати дітей десь 15 років тому, насправді вже 20, і я не міг не помітити, наскільки моїм власним дітям було легко користуватися усіма цими складними технологіями, спершу я подумав, "Мої діти генії!" (Сміх) Але потім я помітив, що усі їхні друзі такі ж, тому довелосья відкинути цю теорію. І коли я почав працювати з кількома сотнями дітей, я прийшов до висновку, що це і є перше покоління цифрового віку, що купається у бітах. Я називаю їх Мережевим Поколінням. Ці діти інші. У них абсолютно відсутній страх перед технологіями. Це для них, як повітря. Це щось ніби, я ж не боюся холодильника. (Сміх)
And there's no more powerful force to change every institution than the first generation of digital natives. I'm a digital immigrant. I had to learn the language.
і немає такої сили, що здатна була б настільки змінити світ, як це перше покоління цифрових уродженців. Я ж - цифровий іммігрант. Мені довелося вчити мову.
The global economic crisis is opening up the world as well. Our opaque institutions from the Industrial Age, everything from old models of the corporation, government, media, Wall Street, are in various stages of being stalled or frozen or in atrophy or even failing, and this is now creating a burning platform in the world. I mean, think about Wall Street. The core modus operandi of Wall Street almost brought down global capitalism.
Глобальна економічна криза також відкриває світ. Наші темні установи часів Індустріального віку, усі компанії, які базуються на старих моделях управління, уряд, медіа, Уол Стріт, зараз знаходяться на різних стадіях застою, заморозки, атрофії, або навіть краху, створюючи певну "палаючу платформу" у світі. Ось, наприклад, Уол Стріт. Методи роботи Уол Стріт майже знищили глобальний капіталізм.
Now, you know the idea of a burning platform, that you're somewhere where the costs of staying where you are become greater than the costs of moving to something different, perhaps something radically different. And we need to change and open up all of our institutions.
Ви ж знаєте, що мається на увазі під "палаючою платформою", це, коли залишатися на місці стає небезпечніше, ніж рухатись вперед, може, навіть до чогось кардинально нового. Нам необхідно змінити і відкрити усі наші інституції.
So this technology push, a demographic kick from a new generation and a demand pull from a new economic global environment is causing the world to open up.
І саме цей технологічний стрибок, демографічний поштовх нового покоління, поклик нового економічного глобального оточення змушує світ відкритись.
Now, I think, in fact, we're at a turning point in human history, where we can finally now rebuild many of the institutions of the Industrial Age around a new set of principles.
Чесно кажучи, я вважаю, що зараз ми знаходимося на тому етапі, коли нарешті можна перебудувати багато інституцій Індустріальної епохи на зовсім інших принципах.
Now, what is openness? Well, as it turns out, openness has a number of different meanings, and for each there's a corresponding principle for the transformation of civilization. The first is collaboration. Now, this is openness in the sense of the boundaries of organizations becoming more porous and fluid and open.
То що ж таке відкритість? Як виявляється, відкритість має декілька різних значень, кожному з яких відповідає певний принцип трансформації цивілізації. Перше значення - це співробітництво. У цьому сенсі, відкритість означає, що рамки компаній стають тоншими, прозорішими і відкритішими.
The guy in the picture here, I'll tell you his story. His name is Rob McEwen. I'd like to say, "I have this think tank, we scour the world for amazing case studies." The reason I know this story is because he's my neighbor. (Laughter) He actually moved across the street from us, and he held a cocktail party to meet the neighbors, and he says, "You're Don Tapscott. I've read some of your books." I said, "Great. What do you do?" And he says, "Well I used to be a banker and now I'm a gold miner." And he tells me this amazing story. He takes over this gold mine, and his geologists can't tell him where the gold is. He gives them more money for geological data, they come back, they can't tell him where to go into production. After a few years, he's so frustrated he's ready to give up, but he has an epiphany one day. He wonders, "If my geologists don't know where the gold is, maybe somebody else does." So he does a "radical" thing. He takes his geological data, he publishes it and he holds a contest on the Internet called the Goldcorp Challenge. It's basically half a million dollars in prize money for anybody who can tell me, do I have any gold, and if so, where is it? (Laughter)
Зараз я вам розповім історію цього хлопця на фото. Його звуть Роб МакЮен. Я б міг сказати, "У мене є команда, і ми прочісуємо увесь світ у пошуках непересічних прикладів". Але, насправді, я знаю цю історію, тому що цей хлопець - мій сусід. (Сміх) Він переїхав у будинок навпроти і влаштував вечірку, щоб познайомитися з сусідами. Він сказав мені, "Ти ж Дон Тепскот. Я читав деякі твої книжки". Я відповів, "Чудово. А ти чим займаєшся?" А він, "Ну, раніше я був банкіром, а тепер добуваю золото". І тут він розповів мені неймовірну історію. Він купує золоті копальні, але геологи не можуть знайти золото. Він дає їм грошей на свої геологічні дослідження, вони повертаються, але все ще не можуть сказати, де потрібно копати. Через кілька років він настільки зневірюється, що готовий кинути усе, аж тут на нього находить прозріння. "Якщо мої геологи не знають, де золото, можливо, хтось інший знає". І він робить дещо "кардинальне". Він бере усі зібрані геологами дані, публікує їх в інтернеті і проводить конкурс під назвою Виклик Голдкорпа. Коротше кажучи, півмільйона доларів отримує той, хто скаже, чи є у мене золото, а якщо є, то де воно? (Сміх)
He gets submissions from all around the world. They use techniques that he's never heard of, and for his half a million dollars in prize money, Rob McEwen finds 3.4 billion dollars worth of gold. The market value of his company goes from 90 million to 10 billion dollars, and I can tell you, because he's my neighbor, he's a happy camper. (Laughter)
Відповіді посипалися з усього світу. Люди використовували технології, про які він навіть не чув, і ось, за свої півмільйона доларів, Роб МакЮен знаходить поклади золота, що варті 3,4 мільярдів доларів. Ринкова вартість його компанії підскакує з 90 мільйонів до 10 мільярдів доларів, і, оскільки це мій сусід, я точно можу сказати, що він досить задоволений життям. (Сміх)
You know, conventional wisdom says talent is inside, right? Your most precious asset goes out the elevator every night. He viewed talent differently. He wondered, who are their peers? He should have fired his geology department, but he didn't. You know, some of the best submissions didn't come from geologists. They came from computer scientists, engineers. The winner was a computer graphics company that built a three dimensional model of the mine where you can helicopter underground and see where the gold is.
Ми звикли думати, що талант всередині, правда? Наші найцінніші якості проявляються кожного вечора. Але він подивився на талант з іншого боку. Він замислився, а хто ж їхні однолітки? Треба було звільнити весь геологічний відділ, але він цього не зробив. Знаєте, одні з найкращих ідей поступили не від геологів. А від програмістів, інженерів. Переможцем стала компанія, що займалась комп'ютерною графікою, вони створили тривимірну модель шахти, по якій можна літати і шукати золото.
He helped us understand that social media's becoming social production. It's not about hooking up online. This is a new means of production in the making. And this Ideagora that he created, an open market, agora, for uniquely qualified minds, was part of a change, a profound change in the deep structure and architecture of our organizations, and how we sort of orchestrate capability to innovate, to create goods and services, to engage with the rest of the world, in terms of government, how we create public value. Openness is about collaboration.
Він допоміг нам зрозуміти, що соціальні медіа перетворюються на соціальне виробництво. У мережах не просто можна з кимось товаришувати. Це новий спосіб виробництва. І він вирішив створити Ideagora - відкритий ринок, свого роду агору, місце, де можуть збиратись унікальні кваліфіковані люди, і вона стала частиною змін, грунтовних змін у складній структурі і архітектурі наших компаній, і у тому, як ми "диригуємо" інноваціями, створюємо товари та послуги разом з усім світом, словами уряду, як ми створюємо громадську вартість. Відкритість - це співпраця.
Now secondly, openness is about transparency. This is different. Here, we're talking about the communication of pertinent information to stakeholders of organizations: employees, customers, business partners, shareholders, and so on.
По-друге, відкритість - це прозорість. Тут все по-іншому. Мова йде про надання інформації акціонерам компаній: працівникам, клієнтам, партнерам, і так далі.
And everywhere, our institutions are becoming naked. People are all bent out of shape about WikiLeaks, but that's just the tip of the iceberg. You see, people at their fingertips now, everybody, not just Julian Assange, have these powerful tools for finding out what's going on, scrutinizing, informing others, and even organizing collective responses. Institutions are becoming naked,
І усюди, організації "оголюються". Вікілікс вибили людей з колії, але ж це лише вершина айсбергу. Бачите, люди зараз, не лише Джуліан Асанж, мають надзвичайно ефективні засоби, щоб дізнаватись, що відбувається, повідомляти інших, і навіть організовувати колективні відповіді. Організації "оголюються",
and if you're going to be naked, well, there's some corollaries that flow from that. I mean, one is, fitness is no longer optional. (Laughter) You know? Or if you're going to be naked, you'd better get buff.
і якщо ви також зібралися оголитись, ось деякі речі, про які ви маєте знати. Наприклад, тепер доведеться займатись фітнесом. (Сміх) Якщо ви зібрались оголитися, вам потрібно стати дуже крутими.
Now, by buff I mean, you need to have good value, because value is evidenced like never before. You say you have good products. They'd better be good. But you also need to have values. You need to have integrity as part of your bones and your DNA as an organization, because if you don't, you'll be unable to build trust, and trust is a sine qua non of this new network world.
Під крутістю, я маю на увазі цінність, тому що тепер усе буде видно, як на долоні. Ви кажете, що у вас якісні продукти. Переконайтесь, щоб вони такими і були. Але ще, переконайтесь, що у вас є цінність. Всередині вас повинна існувати цілісність, у вашому ДНК і у вашій компанії, бо, якщо її немає, неможливо буде завоювати довіру, яка є невід'ємною у цьому мережевому світі.
So this is good. It's not bad. Sunlight is the best disinfectant. And we need a lot of sunlight in this troubled world.
І це добре. Це не погано. Сонячне світло - найкращий антисептик. І у цьому складному світі, ми потребуємо його.
Now, the third meaning and corresponding principle of openness is about sharing. Now this is different than transparency. Transparency is about the communication of information. Sharing is about giving up assets, intellectual property.
Тож, третє значення і головний принцип відкритості - обмін. Це дещо відрізняється від прозорості. Прозорість передбачає надання інформації. А обмінюватись - означає віддавати комусь свої активи, свою інтелектуальну власність.
And there are all kinds of famous stories about this. IBM gave away 400 million dollars of software to the Linux movement, and that gave them a multi-billion dollar payoff.
І є безліч відомих історій про це. IBM віддала Linux програмного забезпечення на 400 мільйонів доларів, а це, в свою чергу, повернулося до них у вигляді мільярдів доларів.
Now, conventional wisdom says, "Well, hey, our intellectual property belongs to us, and if someone tries to infringe it, we're going to get out our lawyers and we're going to sue them." Well, it didn't work so well for the record labels, did it? I mean, they took — They had a technology disruption, and rather than taking a business model innovation to correspond to that, they took and sought a legal solution and the industry that brought you Elvis and the Beatles is now suing children and is in danger of collapse.
Наша логіка каже, "Гей, наша інтелектуальна власність належить нам, а якщо хтось буде намагатись зазіхнути на неї, ми нацькуємо на нього адвокатів і засудимо". Ну, з рекординговими компаніями це не пройшло, правда? Коли вони зіткнулись із технологічними проблемами, замість того, щоб застосувати інноваційну бізнес-модель, вони вигадали юридичне вирішення проблеми, і тепер, індустрія, що дала вам Елвіса і Бітлз, судиться з дітьми і знаходиться на межі краху.
So we need to think differently about intellectual property.
Нам потрібно поглянути з іншого боку на інтелектуальну власність.
I'll give you an example. The pharmaceutical industry is in deep trouble. First of all, there aren't a lot of big inventions in the pipeline, and this is a big problem for human health, and the pharmaceutical industry has got a bigger problem, that they're about to fall off something called the patent cliff. Do you know about this? They're going to lose 20 to 35 percent of their revenue in the next 12 months. And what are you going to do, like, cut back on paper clips or something? No.
Ось вам приклад. Фармацевтична індустрія зараз переживає не найкращі часи. По-перше, великих винаходів не очікується, а для здоров'я нації це досить погано, але у цієї індустрії є більша проблема - вони з дня на день можуть зірватись із так званої " патентної скелі". Ви в курсі? Вони втратять від 20 до 35 відсотків прибутку у наступні 12 місяців. І що ж тепер робити? Економити на скріпках, чи як? Ні.
We need to reinvent the whole model of scientific research. The pharmaceutical industry needs to place assets in a commons. They need to start sharing precompetitive research. They need to start sharing clinical trial data, and in doing so, create a rising tide that could lift all boats, not just for the industry but for humanity.
Потрібно винайти заново усю модель наукових досліджень. Фармацевтичним компаніям необхідно вкладати у громадські проекти. Вони повинні почати ділитися передконкурсними дослідженнями. Вони повинні почати ділитися результатами клінічних досліджень, таким чином, створюючи хвилі, які піднімуть на воду усі кораблі, і не тільки у цій індустрії, а й у всьому світі.
Now, the fourth meaning of openness, and corresponding principle, is about empowerment. And I'm not talking about the motherhood sense here. Knowledge and intelligence is power, and as it becomes more distributed, there's a concomitant distribution and decentralization and disaggregation of power that's underway in the world today. The open world is bringing freedom.
Четверте значення відкритості, і відповідний принцип полягає у наданні повноважень. І я не маю на увазі материнський інстинкт. Знання і розум - це сила, і у той час, як вони усе більше розповсюджуються, виникає супутнє розповсюдження, децентралізація і розосередження влади, які вже не за горами. Відкритий світ дає свободу.
Now, take the Arab Spring. The debate about the role of social media and social change has been settled. You know, one word: Tunisia. And then it ended up having a whole bunch of other words too. But in the Tunisian revolution, the new media didn't cause the revolution; it was caused by injustice. Social media didn't create the revolution; it was created by a new generation of young people who wanted jobs and hope and who didn't want to be treated as subjects anymore.
Тепер, візьмемо Арабську Весну. Суперечки щодо ролі соціальних медіа і соціальних змін завершились. Одне слово: Туніс. Зрештою, було й багато інших слів. Але у туніській революції, не нові медіа викликали її; її викликала несправедливість. Соціальні медіа не були причиною революції; причиною стало нове покоління молодих людей, які хотіли роботу і надію, і не хотіли більше терпіти нелюдське відношення.
But just as the Internet drops transaction and collaboration costs in business and government, it also drops the cost of dissent, of rebellion, and even insurrection in ways that people didn't understand.
Але так само, як Інтернет знижує вартість ділових операцій і співпраці для бізнесу і уряду, він також знижує вартість інакомислення, бунтів, і навіть заколотів, і люди навіть не розуміють цього.
You know, during the Tunisian revolution, snipers associated with the regime were killing unarmed students in the street. So the students would take their mobile devices, take a picture, triangulate the location, send that picture to friendly military units, who'd come in and take out the snipers. You think that social media is about hooking up online? For these kids, it was a military tool to defend unarmed people from murderers. It was a tool of self-defense.
Знаєте, під час революції у Тунісі, снайпери, що були на стороні старого режиму, вбивали неозброєних студентів просто на вулицях. Студенти брали свої мобільні телефони, фотографували це, визначали місце розташування і відправляли фото дружнім воєнним підрозділам, які приходили і забирали снайперів. Думаєте, соціальні медіа потрібні для того, щоб знайомитися онлайн? Для цих дітей, це був воєнний інструмент, що захищав беззбройних людей від вбивць. Це був засіб самооборони.
You know, as we speak today, young people are being killed in Syria, and up until three months ago, if you were injured on the street, an ambulance would pick you up, take you to the hospital, you'd go in, say, with a broken leg, and you'd come out with a bullet in your head.
Знаєте, у той час, як ми тут з вами говоримо, у Сирії вбивають молодих людей, і ще три місяці тому, якщо б вас поранили на вулиці, приїхала б швидка допомога, забрала б вас у лікарню, скажімо, з поламаною ногою, а виїхали б ви вже звідти з кулею у голові.
So these 20-somethings created an alternative health care system, where what they did is they used Twitter and basic publicly available tools that when someone's injured, a car would show up, it would pick them up, take them to a makeshift medical clinic, where you'd get medical treatment, as opposed to being executed. So this is a time of great change.
Тож ці діти, котрим було по 20 з чимось, створили альтернативну систему охорони здоров'я, використовуючи Твіттер та інші загальнодоступні сервіси, і, коли когось було поранено, приїжджало авто, і забирало їх у імпровізовану польову клініку, де їм надавалась медична допомога, а не вбивали. Тож, це - час великих змін.
Now, it's not without its problems. Up until two years ago, all revolutions in human history had a leadership, and when the old regime fell, the leadership and the organization would take power. Well, these wiki revolutions happen so fast they create a vacuum, and politics abhors a vacuum, and unsavory forces can fill that, typically the old regime, or extremists, or fundamentalist forces. You can see this playing out today in Egypt.
Звісно, і тут є свої проблеми. Ще до останніх двох років, усі революції у людській історії мали лідера, і після падіння старого режиму, цей лідер і його команда приходили до влади. Але ці вікі-революції відбуваються настільки швидко, що створюється вакуум, а політика зневажає вакуум, і його можуть заповнити сумнівні сили, зазвичай, це старий режим, або екстремісти, або фундаменталісти. Зараз саме це відбувається у Єгипті.
But that doesn't matter, because this is moving forward. The train has left the station. The cat is out of the bag. The horse is out of the barn. Help me out here, okay? (Laughter) The toothpaste is out of the tube. I mean, we're not putting this one back. The open world is bringing empowerment and freedom.
Але це немає значення, тому що все рухається вперед. Поїзд вже поїхав. Кота вийняли з мішка. Коня випустили зі стійла. Як там ще, допоможіть мені? (Сміх) Зубну пасту видавили з тюбика. Шляху назад вже немає. Відкритий світ несе повноваження і свободу.
I think, at the end of these four days, that you'll come to conclude that the arc of history is a positive one, and it's towards openness.
Я думаю, що по завершенню цих чотирьох днів ви прийдете до висновку, що такий поворот історії є позитивним, він веде до відкритості.
If you go back a few hundred years, all around the world it was a very closed society. It was agrarian, and the means of production and political system was called feudalism, and knowledge was concentrated in the church and the nobility. People didn't know about things. There was no concept of progress. You were born, you lived your life and you died.
Якщо ми повернемося на кількасот років назад, ми побачимо, що суспільство у всьому світі було досить закритим. Воно було аграрним, спосіб виробництва і політичного укладу називався феодалізмом, а знання було сконцентроване у руках церкви і вельмож. Люди нічого не знали. Не існувало такого поняття, як прогрес. Ви народжувалися, проживали життя і помирали.
But then Johannes Gutenberg came along with his great invention, and, over time, the society opened up. People started to learn about things, and when they did, the institutions of feudal society appeared to be stalled, or frozen, or failing. It didn't make sense for the church to be responsible for medicine when people had knowledge.
Але потім, Йоганн Гутенберг зробив своє велике відкриття, і, з часом суспільство відкрилося. Люди почали дізнаватися про різні речі, і коли це відбулося, інститути феодального суспільства застопорилися, замерзли, або розвалилися. Не було сенсу у тому, щоб церква займалась медициною, якщо люди все знали самі.
So we saw the Protestant Reformation. Martin Luther called the printing press "God's highest act of grace." The creation of a corporation, science, the university, eventually the Industrial Revolution, and it was all good.
Це була Протестантська Реформація. Мартін Лютер назвав друковану пресу "Найщедрішим Божим даром". Створення корпорацій, наук, університетів, зрештою Індустріальна Революція, усе це було добре.
But it came with a cost.
Але все мало свою ціну.
And now, once again, the technology genie is out of the bottle, but this time it's different. The printing press gave us access to the written word. The Internet enables each of us to be a producer. The printing press gave us access to recorded knowledge. The Internet gives us access, not just to information and knowledge, but to the intelligence contained in the crania of other people on a global basis.
І зараз, знову, джина технологій випустили з лампи, але цього разу все інакше. Друкована преса дала нам доступ до письмового вираження слова. Інтернет дає змогу кожному з нас бути продюсером. Друкована преса дала нам доступ до задокументованих знань. Інтернет дає нам доступ не просто до інформації і знань, але й до інтелекту, що криється у мозку інших людей на глобальній основі.
To me, this is not an information age, it's an age of networked intelligence. It's an age of vast promise, an age of collaboration, where the boundaries of our organizations are changing, of transparency, where sunlight is disinfecting civilization, an age of sharing and understanding the new power of the commons, and it's an age of empowerment and of freedom.
На мою думку, це не ера інформації, це ера мережевого інтелекту. Це багатообіцяюча ера, ера співпраці, де кордони наших організацій змінюються, ера прозорості, де сонячне світло - це антисептик для цивілізації, ера обміну і усвідомлення нової сили загальнодоступності, і це ера нових можливостей і свободи.
Now, what I'd like to do is, to close, to share with you some research that I've been doing. I've tried to study all kinds of organizations to understand what the future might look like, but I've been studying nature recently.
Я б хотів поділитися з вами деякими дослідженнями, що я проводив. Я намагався вивчити різні види організацій, щоб зрозуміти, як же буде виглядати майбутнє, але також я нещодавно почав вивчати природу.
You know, bees come in swarms and fish come in schools. Starlings, in the area around Edinburgh, in the moors of England, come in something called a murmuration, and the murmuration refers to the murmuring of the wings of the birds, and throughout the day the starlings are out over a 20-mile radius sort of doing their starling thing. And at night they come together and they create one of the most spectacular things in all of nature, and it's called a murmuration. And scientists that have studied this have said they've never seen an accident. Now, this thing has a function. It protects the birds. You can see on the right here, there's a predator being chased away by the collective power of the birds, and apparently this is a frightening thing if you're a predator of starlings. And there's leadership, but there's no one leader.
Знаєте, бджоли живуть роями, риба косяками. Шпаки у околицях Единбургу, на болотистих територіях Англії, збираються у зграї, що мають назву "murmuration", назва походить від шелесту їхніх крил , і кожного дня, шпаки літають у радіусі 20 миль, займаючись своїми шпачиними справами. А вночі вони збираються, створюючи одне з найбільш приголомшливих дійств у природі, це і називається "murmuration". Вчені, що вивчали цей феномен, кажуть, що ніколи не спостерігали випадковостей. У цього явища є певна функція. Захист птахів. Ось, дивіться, уся компанія проганяє хижака, і хочу вам сказати, це дійсно страшно, якщо ви хижак. І присутнє певне лідерство, але немає нікого конкретного.
Now, is this some kind of fanciful analogy, or could we actually learn something from this? Well, the murmuration functions to record a number of principles, and they're basically the principles that I have described to you today. This is a huge collaboration. It's an openness, it's a sharing of all kinds of information, not just about location and trajectory and danger and so on, but about food sources. And there's a real sense of interdependence, that the individual birds somehow understand that their interests are in the interest of the collective.
Так, це просто яскрава аналогія, чи ми дійсно можемо чомусь навчитись у цих птахів? Це явище відбувається, щоб відобразити певні принципи, і це, по суті, ті ж принципи, про які я вам сьогодні розповідав. Це масштабна співпраця. Це відкритість, це обмін різноманітними видами інформації, не лише щодо місцезнаходження, і траєкторії, і небезпеки, і так далі, але й щодо джерел їжі. І це справжнє відчуття взаємозалежності, тому що птахи якось розуміють, що їх інтереси є інтересами зграї.
Perhaps like we should understand that business can't succeed in a world that's failing.
Таким же чином і ми повинні розуміти, що не можна мати успішний бізнес, якщо світ розвалюється на частини.
Well, I look at this thing, and I get a lot of hope. Think about the kids today in the Arab Spring, and you see something like this that's underway.
Я дивлюсь на це, і у мене з'являється надія. Подумайте про дітей Арабської Весни і ви побачите - щось схоже не за горами.
And imagine, just consider this idea, if you would: What if we could connect ourselves in this world through a vast network of air and glass? Could we go beyond just sharing information and knowledge? Could we start to share our intelligence? Could we create some kind of collective intelligence that goes beyond an individual or a group or a team to create, perhaps, some kind of consciousness on a global basis? Well, if we could do this, we could attack some big problems in the world.
І уявіть собі, що, якби ми могли приєднатися до цього світу через величезну мережу повітря та скла? Чи змогли б ми не зупинитись на простому обміні інформацією і знаннями? Чи змогли б ми обмінюватися інтелектом? Чи змогли б створити щось на кшталт колективного розуму, що виходить за рамки індивідууму, або групи, або команди, щоб, можливо, створити певну свідомість на глобальному рівні? Якщо б у нас це вийшло, ми б могли вирішити багато світових проблем.
And I look at this thing, and, I don't know, I get a lot of hope that maybe this smaller, networked, open world that our kids inherit might be a better one, and that this new age of networked intelligence could be an age of promise fulfilled and of peril unrequited.
Я дивлюсь на це і, не знаю, я дуже сподіваюсь, що, можливо, цей менший, мережевий відкритий світ, який успадкують наші діти, буде кращим, і, що, можливо, ця нова ера мережевого інтелекту стане ерою справджених сподівань і несправджених осторог.
Let's do this. Thank you.
Давайте зробимо це. Дякую.
(Applause)
(Оплески)