Openness. It's a word that denotes opportunity and possibilities. Open-ended, open hearth, open source, open door policy, open bar. (Laughter)
Otvorenost. To je reč koja označava priliku i mogućnosti. Otvoreno rešenje, otvorenog srca, otvoren izvor, politika otvorenih vrata, otvoren bar. (Smeh)
And everywhere the world is opening up, and it's a good thing.
Svet se svuda otvara i to je dobra stvar.
Why is this happening? The technology revolution is opening the world.
Zašto se ovo dešava? Tehnološka revolucija otvara svet.
Yesterday's Internet was a platform for the presentation of content. The Internet of today is a platform for computation. The Internet is becoming a giant global computer, and every time you go on it, you upload a video, you do a Google search, you remix something, you're programming this big global computer that we all share. Humanity is building a machine, and this enables us to collaborate in new ways. Collaboration can occur on an astronomical basis.
Jučerašnji internet je bio platforma za prezentaciju sadržaja. Današnji internet je platforma za računanje. Internet postaje džinovski globalni računar i svaki put kad odete na njega upload-ujete video, uradite Google pretragu, vi nešto kombinujete, programirate ovaj veliki globalni kompjuter koji svi delimo. Čovečanstvo pravi mašinu i ovo nam omogućava da sarađujemo na nove načine. Saradnja može da se desi na astronomskoj osnovi.
Now a new generation is opening up the world as well. I started studying kids about 15 years ago, -- so actually 20 years ago now -- and I noticed how my own children were effortlessly able to use all this sophisticated technology, and at first I thought, "My children are prodigies!" (Laughter) But then I noticed all their friends were like them, so that was a bad theory. So I've started working with a few hundred kids, and I came to the conclusion that this is the first generation to come of age in the digital age, to be bathed in bits. I call them the Net Generation. I said, these kids are different. They have no fear of technology, because it's not there. It's like the air. It's sort of like, I have no fear of a refrigerator. And — (Laughter)
Nove generacije sada takođe otvaraju svet. Počeo sam da proučavam decu pre 15 godina, -- u stvari pre 20 godina -- primetio sam kako su moja deca bez napora bila u stanju da koriste svu ovu sofisticiranu tehnologiju. Isprva sam pomislio: "Moja deca su čuda od dece!" (Smeh) Ali kad sam primetio da su svi njihovi prijatelji kao i oni, pa je to bila loša teorija. Počeo da radim sa par stotina dece i zaključio sam da je ovo prva generacija koja stasava u digitalnoj eri, prelivena bajtovima. Zovem ih mrežnom generacijom, Rekao sam, ova deca su različita. Oni nemaju strah od tehnologije, jer je nema tu. To je kao vazduh. To je kao što ja nemam strah od frižidera. I -- (Smeh)
And there's no more powerful force to change every institution than the first generation of digital natives. I'm a digital immigrant. I had to learn the language.
Nema snažnije sile da promeni svaku instituciju od prve generacije digitalnih urođenika. Ja sam digitalni imigrant. Morao sam da naučim jezik.
The global economic crisis is opening up the world as well. Our opaque institutions from the Industrial Age, everything from old models of the corporation, government, media, Wall Street, are in various stages of being stalled or frozen or in atrophy or even failing, and this is now creating a burning platform in the world. I mean, think about Wall Street. The core modus operandi of Wall Street almost brought down global capitalism.
Globalna ekonomska kriza otvara svet, takođe. Naše netransparentne institucije iz industrijskog doba, sve od starih modela korporacija, vlada, mediji, Volstrit, nalaze se u raznim fazama zaostajanja ili smrzavanja ili atrofije ili čak propadanja, a ovo sad stvara plamteću platformu u svetu. Mislim, pomislite na Volstrit. Srž načina rada Volstrita je skoro oborio globalni kapitalizam.
Now, you know the idea of a burning platform, that you're somewhere where the costs of staying where you are become greater than the costs of moving to something different, perhaps something radically different. And we need to change and open up all of our institutions.
Znate da je ideja plamteće platforme to, da trošak ostanka tu gde se nalaziš, postaje veći od troška pomeranja na nešto drugo, možda nešto potpuno drugačije. Treba da se menjamo i otvorimo sve naše institucije.
So this technology push, a demographic kick from a new generation and a demand pull from a new economic global environment is causing the world to open up.
Ovaj tehnološki pritisak, demografski udar nove generacije i zahtevi novog globalnog ekonomskog okruženja izazivaju otvaranje sveta.
Now, I think, in fact, we're at a turning point in human history, where we can finally now rebuild many of the institutions of the Industrial Age around a new set of principles.
Mislim da se, u stvari, nalazimo na tački preokreta u ljudskoj istoriji, kada konačno ponovo možemo izgraditi mnoge institucije industrijskog doba oko novih principa.
Now, what is openness? Well, as it turns out, openness has a number of different meanings, and for each there's a corresponding principle for the transformation of civilization. The first is collaboration. Now, this is openness in the sense of the boundaries of organizations becoming more porous and fluid and open.
Šta je otvorenost? Ispada da otvorenost ima mnoga različita značenja i za svako od njih postoji odgovarajući princip za transformaciju civilizacije. Prvi je saradnja. Ovo je otvorenost u smislu granica organizacija koje postaju poroznije, fluidnije i otvorenije.
The guy in the picture here, I'll tell you his story. His name is Rob McEwen. I'd like to say, "I have this think tank, we scour the world for amazing case studies." The reason I know this story is because he's my neighbor. (Laughter) He actually moved across the street from us, and he held a cocktail party to meet the neighbors, and he says, "You're Don Tapscott. I've read some of your books." I said, "Great. What do you do?" And he says, "Well I used to be a banker and now I'm a gold miner." And he tells me this amazing story. He takes over this gold mine, and his geologists can't tell him where the gold is. He gives them more money for geological data, they come back, they can't tell him where to go into production. After a few years, he's so frustrated he's ready to give up, but he has an epiphany one day. He wonders, "If my geologists don't know where the gold is, maybe somebody else does." So he does a "radical" thing. He takes his geological data, he publishes it and he holds a contest on the Internet called the Goldcorp Challenge. It's basically half a million dollars in prize money for anybody who can tell me, do I have any gold, and if so, where is it? (Laughter)
Momak na slici ovde, ispričaću vam njegovu priču. Njegovo ime je Rob Mekjuen. Voleo bih da kažem: "Imam ovaj rezervoar znanja, pretražujemo svet u potrazi za sjajnim primerima za proučavanje." Razlog što znam ovu priču je to što je on moj sused. (Smeh) On se u stvari doselio preko puta, u našoj ulici, organizovao je koktel zabavu da bi se upoznao sa susedima. On kaže: "Ti si Don Tapskot. Pročitao sam neke od tvojih knjiga." Rekao sam: "Sjajno. Šta ti radiš?" On kaže: "Bio sam bankar, a sad vadim zlato." I on mi ispriča ovu divnu priču. On preuzima ovaj zlatni rudnik i njegovi geolozi mu ne mogu reći gde je zlato. On im daje mnogo više novca za geološke podatke, oni se vrate, ali mu ne mogu reći gde da krene sa proizvodnjom. Posle par godina, on je tako frustriran da je spreman da odustane, ali jednoga dana doživljava proviđenje. Pita se: "Ako moji geolozi ne znaju gde je zlato, možda zna neko drugi." Zbog toga on učini "radikalnu" stvar. Svoje geološke podatke on objavljuje i postavi sadržaj na internetu, nazivajući ga Goldkorp Izazov. To je u osnovi pola miliona dolara nagrade za svakog ko može da mi kaže, imam li imalo zlata, a ako imam, gde je? (Smeh)
He gets submissions from all around the world. They use techniques that he's never heard of, and for his half a million dollars in prize money, Rob McEwen finds 3.4 billion dollars worth of gold. The market value of his company goes from 90 million to 10 billion dollars, and I can tell you, because he's my neighbor, he's a happy camper. (Laughter)
Iz celog sveta dobija prijave. Oni koriste tehnike za koje on nikad nije čuo i to za nagradu od pola miliona. Rob Mekjuen je pronašao zlatо vredno 3,4 milijarde dolara. Tržišna vrednost njegove firme je skočila sa 90 miliona na 10 milijardi dolara. Mogu vam reći, jer je on moj sused, da je srećan momak. (Smeh)
You know, conventional wisdom says talent is inside, right? Your most precious asset goes out the elevator every night. He viewed talent differently. He wondered, who are their peers? He should have fired his geology department, but he didn't. You know, some of the best submissions didn't come from geologists. They came from computer scientists, engineers. The winner was a computer graphics company that built a three dimensional model of the mine where you can helicopter underground and see where the gold is.
Znate, uobičajena mudrost kaže da je talenat unutra. Vaša najdragocenijа vrednost izlazi iz lifta svako veče. On je posmatrao talenat drugačije. Pitao se, ko su njihove kolege? Trebalo je da otpusti svoje geološko odeljenje, ali nije. Znate, neke od najboljih predloga nisu dali geolozi. Dali su ih kompjuterski stručnjaci, inženjeri. Pobednik je bila firma za kompjutersku grafiku koja je napravila trodimenzionalni model rudnika gde je moguće leteti helikopterom pod zemljom i videti gde je zlato.
He helped us understand that social media's becoming social production. It's not about hooking up online. This is a new means of production in the making. And this Ideagora that he created, an open market, agora, for uniquely qualified minds, was part of a change, a profound change in the deep structure and architecture of our organizations, and how we sort of orchestrate capability to innovate, to create goods and services, to engage with the rest of the world, in terms of government, how we create public value. Openness is about collaboration.
Pomogao nam je da razumemo da drušveni medijum postaje društvena proizvodnja. Nije stvar u onlajn povezivanju. Ovo je nastajanje novog načina proizvodnje. Ova Ideagora koju je stvorio, otvoreno tržište, agora, za jedinstveno kompetentne umove, je bila deo suštinske promene u dubokoj strukturi i arhitekturi naših organizacija i načina na koji organizujemo sposobnost uvođenja inovacija da bismo napravili robu i usluge, i uposlili se sa ostatkom sveta, u smislu vladavine, kako da kreiramo javno dobro. Otvorenost je saradnja.
Now secondly, openness is about transparency. This is different. Here, we're talking about the communication of pertinent information to stakeholders of organizations: employees, customers, business partners, shareholders, and so on.
Drugo, otvorenost je transparentnost. Ovo je različito. Ovde govorimo o komunikaciji između zainteresovanih strana u organizacijama o relevantnim informacijama: zaposleni, kupci, biznis parteri, akcionari, itd.
And everywhere, our institutions are becoming naked. People are all bent out of shape about WikiLeaks, but that's just the tip of the iceberg. You see, people at their fingertips now, everybody, not just Julian Assange, have these powerful tools for finding out what's going on, scrutinizing, informing others, and even organizing collective responses. Institutions are becoming naked,
Naše institucije postaju ogoljene svuda. Svi ljudi su iznervirani oko Vikiliksa, a to je samo vrh ledenog brega. Vidite, ljudi imaju pod vrhovima svojih prstiju, svi, ne samo Džulijan Asanž, ovaj moćni alat za saznavanje toga šta se dešava, provere, daju informacije drugima i čak organizuju grupne odgovore. Institucije postaju ogoljene
and if you're going to be naked, well, there's some corollaries that flow from that. I mean, one is, fitness is no longer optional. (Laughter) You know? Or if you're going to be naked, you'd better get buff.
i ako ćete da postanete goli neke posledice proističu iz toga. Jedna je da fitnes nije više opcioni. (Smeh) Znate? Ili ako ćete biti goli, bolje je biti nabildovan.
Now, by buff I mean, you need to have good value, because value is evidenced like never before. You say you have good products. They'd better be good. But you also need to have values. You need to have integrity as part of your bones and your DNA as an organization, because if you don't, you'll be unable to build trust, and trust is a sine qua non of this new network world.
Biti nabildovan, mislim na to da treba da imate dobru vredost, jer vrednost se dokazuje kao nikad pre. Kažete da imate dobre proizvode. Bolje da su dobri. Ali takođe treba da imate vrednosti. Treba da imate integritet u svojoj srži i vašoj DNK kao organizaciji, jer ako nemate, nećete moći da izgradite poverenje, a poverenje je 'sine qua non' ovog novog umreženog sveta.
So this is good. It's not bad. Sunlight is the best disinfectant. And we need a lot of sunlight in this troubled world.
To je dobro. To nije loše. Sunce je najbolje sredstvo za dezinfekciju. Nama je potrebno mnogo sunca u ovom problematičnom svetu.
Now, the third meaning and corresponding principle of openness is about sharing. Now this is different than transparency. Transparency is about the communication of information. Sharing is about giving up assets, intellectual property.
Treće značenje i odgovarajući princip je da je otvorenost i deljenje. Ovo je drugačije od transparentnosti. Transparentnost je o komunikaciji informacija. Deljenje je o davanju sredstava, intelektualnog vlasništva.
And there are all kinds of famous stories about this. IBM gave away 400 million dollars of software to the Linux movement, and that gave them a multi-billion dollar payoff.
Ima svakakvih poznatih priča o ovome. IBM je poklonio softver od 400 miliona dolara Linuksu, to im je donelo više milijardersku isplatu u dolarima.
Now, conventional wisdom says, "Well, hey, our intellectual property belongs to us, and if someone tries to infringe it, we're going to get out our lawyers and we're going to sue them." Well, it didn't work so well for the record labels, did it? I mean, they took — They had a technology disruption, and rather than taking a business model innovation to correspond to that, they took and sought a legal solution and the industry that brought you Elvis and the Beatles is now suing children and is in danger of collapse.
Uobičajena mudrost kaže: "Pa dobro, naša intelektualna svojina pripada nama, a ako neko pokuša da je ukrade, uzećemo advokate i tužićemo ih." To nije bilo tako uspešno po pitanju izdavačkih kuća, zar ne? Mislim, oni su uzeli -- Imali su tehnološki poremećaj i umesto da su inovirali biznis model da tome odgovori, posegli su za legalnim rešenjem, te industrija koja je stvorila Elvisa i Bitlse sada tuži decu i u opasnosti je da propadne.
So we need to think differently about intellectual property.
Zato nam je potrebno da mislimo drugačije o intelektualnoj svojini.
I'll give you an example. The pharmaceutical industry is in deep trouble. First of all, there aren't a lot of big inventions in the pipeline, and this is a big problem for human health, and the pharmaceutical industry has got a bigger problem, that they're about to fall off something called the patent cliff. Do you know about this? They're going to lose 20 to 35 percent of their revenue in the next 12 months. And what are you going to do, like, cut back on paper clips or something? No.
Daću vam primer. Farmaceutska industrija je u velikoj nevolji. Prvo, nema mnogo velikih otkrića u najavi i ovo je veliki problem za ljudsko zdravlje. Farmaceutska industrija ima veći problem, a to je da će da se sruše sa nečega što se zove litica patenata. Da li znate za to? Oni će da izgube 20 do 35 posto svog prihoda u narednih 12 meseci. Šta ćete vi da uradite, kao, štedeti na spajalicama ili slično? Ne.
We need to reinvent the whole model of scientific research. The pharmaceutical industry needs to place assets in a commons. They need to start sharing precompetitive research. They need to start sharing clinical trial data, and in doing so, create a rising tide that could lift all boats, not just for the industry but for humanity.
Moramo da ponovo osmislimo ceo model naučnog istraživanja. Farmaceutska industrija treba da smesti sredstva u javna dobra. Oni treba da počnu da dele istraživanja sa konkurencijom. Treba da počnu da dele kliničke podatke ispitivanja, i čineći to, da stvore rastuću plimu koja bi mogla da podigne sve brodove, ne samo za industriju već i za čovečanstvo.
Now, the fourth meaning of openness, and corresponding principle, is about empowerment. And I'm not talking about the motherhood sense here. Knowledge and intelligence is power, and as it becomes more distributed, there's a concomitant distribution and decentralization and disaggregation of power that's underway in the world today. The open world is bringing freedom.
Četvrto značenje otvorenosti i odgovarajućeg principa je osnaživanje. Ne govorim ovde u majčinskom smislu. Znanje i inteligencija je moć, i kako se više raspodeljuju, postoji istovremena podela i decentralizacija i razbijanje moći koja je na tom putu u današnjem svetu. Otvoreni svet donosi slobodu.
Now, take the Arab Spring. The debate about the role of social media and social change has been settled. You know, one word: Tunisia. And then it ended up having a whole bunch of other words too. But in the Tunisian revolution, the new media didn't cause the revolution; it was caused by injustice. Social media didn't create the revolution; it was created by a new generation of young people who wanted jobs and hope and who didn't want to be treated as subjects anymore.
Pogledajmo arapsko proleće. Diskusija o ulozi društvenih medija i društvene promene je rešena. Znate, jedna reč: Tunis. I posle se završilo sa mnogo drugih reči takođe. Ali u tunižanskoj revoluciji novi mediji nisu uzrokovali revoluciju, već nepravda. Društveni mediji nisu stvorili revoluciju, nju je napravila nova generacija mladih ljudi koji su hteli posao i nadu i koji nisu više hteli da budu tretirani kao subjekti.
But just as the Internet drops transaction and collaboration costs in business and government, it also drops the cost of dissent, of rebellion, and even insurrection in ways that people didn't understand.
Ali isto kao što internet spušta cene transakcija i saradnje u biznisu i upravi, on takođe spušta cenu neslaganja, pobune i čak ustanka na načine koje ljudi nisu razumeli.
You know, during the Tunisian revolution, snipers associated with the regime were killing unarmed students in the street. So the students would take their mobile devices, take a picture, triangulate the location, send that picture to friendly military units, who'd come in and take out the snipers. You think that social media is about hooking up online? For these kids, it was a military tool to defend unarmed people from murderers. It was a tool of self-defense.
Znate, za vreme revolucije u Tunisu, režimski snajperisti su ubijali nenaoružane studente na ulici. Tako da su studenti uzimali svoje mobilne uređaje, slikali, pozicionirali lokaciju, slali tu sliku prijateljskim vojnim jedinicama, koje bi došle i ubijale snajperiste. Mislite da su društveni mediji onlajn povezivanje? Za ovu decu, to je bilo vojno sredstvo da odbrane nenaoružane ljude od ubica. Bilo je to sredstvo za samoodbranu.
You know, as we speak today, young people are being killed in Syria, and up until three months ago, if you were injured on the street, an ambulance would pick you up, take you to the hospital, you'd go in, say, with a broken leg, and you'd come out with a bullet in your head.
Znate, dok danas pričamo, mladi se ubijaju u Siriji, i do pre tri meseca ako ste bili ranjeni na ulici, ambulanta bi vas pokupila, odvela u bolnicu, ušli biste sa recimo slomljenom nogom, a izašli sa metkom u glavi.
So these 20-somethings created an alternative health care system, where what they did is they used Twitter and basic publicly available tools that when someone's injured, a car would show up, it would pick them up, take them to a makeshift medical clinic, where you'd get medical treatment, as opposed to being executed. So this is a time of great change.
Ovi dvadesetogodišnjaci su napravili alternativni zdravstveni sistem, koristili su Tviter i osnovna javno dostupna sredstva, da kad je neko ranjen, auto bi došao, pokupio bi ih, odvezao u improvizovanu medicinsku ambulantu, gde biste dobili medicinski tretman, u odnosu na mogućnost da vas ubiju. Zato je ovo vreme velike promene.
Now, it's not without its problems. Up until two years ago, all revolutions in human history had a leadership, and when the old regime fell, the leadership and the organization would take power. Well, these wiki revolutions happen so fast they create a vacuum, and politics abhors a vacuum, and unsavory forces can fill that, typically the old regime, or extremists, or fundamentalist forces. You can see this playing out today in Egypt.
Nije bez problema. Do pre dve godine, sve revolucije u ljudskoj istoriji su imale vođstvo i kad bi stari režim pao, vođstvo i organizacija bi preuzeli vlast. Ove viki revolucije se dešavaju tako brzo da kreiraju vakuum, a politika ne podnosi vakuum i neprijateljske sile ga mogu popuniti, tipično stari režim, ili ekstremisti ili fundamentalističke sile. Ovo možete videti u akciji u Egiptu danas.
But that doesn't matter, because this is moving forward. The train has left the station. The cat is out of the bag. The horse is out of the barn. Help me out here, okay? (Laughter) The toothpaste is out of the tube. I mean, we're not putting this one back. The open world is bringing empowerment and freedom.
Ali to nema veze, jer ovo se pomera napred. Voz je napustio stanicu. Mačka je van torbe. Konj je van štale. Pomozite mi ovde, OK? (Smeh) Pasta za zube je van tube. Nećemo je vraćati unutra. Otvoreni svet donosi osnaženje i slobodu.
I think, at the end of these four days, that you'll come to conclude that the arc of history is a positive one, and it's towards openness.
Mislim, na kraju ova četiri dana, doći ćete do zaključka da je luk istorije pozitivan i da ide prema otvorenosti.
If you go back a few hundred years, all around the world it was a very closed society. It was agrarian, and the means of production and political system was called feudalism, and knowledge was concentrated in the church and the nobility. People didn't know about things. There was no concept of progress. You were born, you lived your life and you died.
Ako idete unazad nekoliko stotina godina, ceo svet je bio veoma zatvoreno društvo. Bio je poljoprivredni, sredstva za proizvodnju i politički sistem zvali su se feudalizam, znanje je bilo koncentrisano u crkvi i plemstvu. Ljudi nisu znali o stvarima. Nije postojao koncept progresa. Rodili biste se, živeli svoj život i umrli.
But then Johannes Gutenberg came along with his great invention, and, over time, the society opened up. People started to learn about things, and when they did, the institutions of feudal society appeared to be stalled, or frozen, or failing. It didn't make sense for the church to be responsible for medicine when people had knowledge.
Onda se pojavio Johan Gutenberg sa svojim sjajnim otkrićem, i vremenom društvo se otvorilo. Ljudi su počeli da uče o stvarima i posle toga institucije feudalnog društva su se pokazale kao ustajale, zamrznute ili u stanju propadanja. Nije imalo smisla da crkva bude odgovorna za lečenje, kad su ljudi imali saznanje.
So we saw the Protestant Reformation. Martin Luther called the printing press "God's highest act of grace." The creation of a corporation, science, the university, eventually the Industrial Revolution, and it was all good.
Tako da smo videli protestantsku reformu. Martin Luter je nazvao štamparsku presu "božje delo najvišeg milosrđa". Nastanak korporacija, nauke, univerziteta i na kraju Industrijska revolucija i sve je bilo dobro,
But it came with a cost.
Ali je došlo sa cenom.
And now, once again, the technology genie is out of the bottle, but this time it's different. The printing press gave us access to the written word. The Internet enables each of us to be a producer. The printing press gave us access to recorded knowledge. The Internet gives us access, not just to information and knowledge, but to the intelligence contained in the crania of other people on a global basis.
Sad, još jednom, tehnološki duh je van boce, ali ovaj put drugačiji. Štamparska presa nam je pružila pristup pisanoj reči. Internet nam omogućava da postanemo stvaraoci. Štamparska presa nam je pružila pristup zabeleženom znanju. Internet nam pruža pristup, ne samo informacijama i znanju, već umovima u glavama ostalih ljudi na globalnoj osnovi.
To me, this is not an information age, it's an age of networked intelligence. It's an age of vast promise, an age of collaboration, where the boundaries of our organizations are changing, of transparency, where sunlight is disinfecting civilization, an age of sharing and understanding the new power of the commons, and it's an age of empowerment and of freedom.
Za mene ovo nije samo informaciono doba, to je doba umrežene pameti. To je doba neizmernog obećanja, doba saradnje, gde se granice naših organizacija menjaju, doba transparentonsti, gde sunčeva svetlost pročišćava civilizaciju, doba deljenja i razumevanja nove snage dobara, doba osnaženja i slobode.
Now, what I'd like to do is, to close, to share with you some research that I've been doing. I've tried to study all kinds of organizations to understand what the future might look like, but I've been studying nature recently.
Ono što bih želeo u zaključku, je da podelim sa vama neko istraživanje koje sprovodim. Pokušavao sam da proučavam sve vrste organizacija da bih razumeo kako bi budućnost mogla da izgleda, ali sam u poslednje vreme proučavao prirodu.
You know, bees come in swarms and fish come in schools. Starlings, in the area around Edinburgh, in the moors of England, come in something called a murmuration, and the murmuration refers to the murmuring of the wings of the birds, and throughout the day the starlings are out over a 20-mile radius sort of doing their starling thing. And at night they come together and they create one of the most spectacular things in all of nature, and it's called a murmuration. And scientists that have studied this have said they've never seen an accident. Now, this thing has a function. It protects the birds. You can see on the right here, there's a predator being chased away by the collective power of the birds, and apparently this is a frightening thing if you're a predator of starlings. And there's leadership, but there's no one leader.
Znate, pčele dolaze u rojevima i ribe dolaze u jatima. Čvorci, u oblasti oko Edinburga u vresištima Engleske, dolaze u posebnim jatima, čiji se naziv murmuracija odnosi na žamor ptičjih krila i tokom dana čvorci lete u radijusu preko 30 km radeći njihovu stvar. Noću oni zajedno dolete i naprave jednu od najspektakularnijih stvari u celoj prirodi, koja se zove murmuracija (letenje vrlo blizu) . Naučnici koji su ovo proučavali rekli su da nikad nisu videli da se desi nezgoda. Ova stvar ima funkciju. Ona štiti ptice. Možete upravo ovde da vidite, ptice zajedničkom snagom imaju moć da gone predatora i ovo je zastrašujuća stvar za predatora. Postoji vođstvo, ali nema jednog vođe.
Now, is this some kind of fanciful analogy, or could we actually learn something from this? Well, the murmuration functions to record a number of principles, and they're basically the principles that I have described to you today. This is a huge collaboration. It's an openness, it's a sharing of all kinds of information, not just about location and trajectory and danger and so on, but about food sources. And there's a real sense of interdependence, that the individual birds somehow understand that their interests are in the interest of the collective.
Da li je to neka vrsta nestvarne analogije ili mi u stvari možemo da naučimo nešto iz ovoga? Funkcionisanje ovoga beleži brojne principe, to su uglavnom principi koje sam vam danas opisao. To je ogromna saradnja. To je otvorenost, to je deljenje svih vrsta informacija, ne samo o lokaciji i putanji i opasnosti itd., ali i o izvorima hrane. I tu je stvarni osećaj međusobne zavisnosti, individualne ptice nekako razumeju da su njihovi interesi u interesu zajednice.
Perhaps like we should understand that business can't succeed in a world that's failing.
Možda, kao što bismo mi trebalo da razumemo da biznis ne može da uspe u svetu koji propada.
Well, I look at this thing, and I get a lot of hope. Think about the kids today in the Arab Spring, and you see something like this that's underway.
Pogledam ovu stvar i ja dobijam veliku nadu. Pomislite o klincima arapskog proleća danas i videćete da tako nešto nailazi.
And imagine, just consider this idea, if you would: What if we could connect ourselves in this world through a vast network of air and glass? Could we go beyond just sharing information and knowledge? Could we start to share our intelligence? Could we create some kind of collective intelligence that goes beyond an individual or a group or a team to create, perhaps, some kind of consciousness on a global basis? Well, if we could do this, we could attack some big problems in the world.
I zamislite, samo razmotrite ideju, ako možete: šta ako možemo da se povežemo u ovom svetu kroz prostranu mrežu vazduha i stakla? Da li možemo da odemo i dalje od deljenja samo informacija i znanja? Da li možemo da počnemo da delimo našu pamet? Da li bismo mogli da stvorimo neku vrstu kolektivne inteligencije veću od pojedinca ili grupe ili tima, da bismo, možda stvorili neku vrstu svesnosti na globalnoj osnovi? Ako to možemo, onda možemo da navalimo da rešavamo neke velike probleme u svetu.
And I look at this thing, and, I don't know, I get a lot of hope that maybe this smaller, networked, open world that our kids inherit might be a better one, and that this new age of networked intelligence could be an age of promise fulfilled and of peril unrequited.
Gledajući ovu stvar, dobijam veliku nadu da možda ovaj manji, umreženi, otvoreni svet koji su naša deca nasledila, može postati bolji. Ova nova era umrežene inteligencije može biti era ispunjenih obećanja i neostvarene opasnosti.
Let's do this. Thank you.
Uradimo to. Hvala.
(Applause)
(Aplauz)