The filmmaker Georges Méliès was first a magician. Now movies proved to be the ultimate medium for magic. With complete control of everything the audience can see, moviemakers had developed an arsenal of techniques to further their deceptions.
영화 제작자 조르쥬 멜리에는 처음엔 마술사였습니다. 현재 영화는 마술을 보여줄 수 있는 최고의 매체입니다. 관객이 볼 수 있는 모든 것을 완벽하게 제어함으로써, 영화 제작자들은 한층 더 완벽한 속임수 기법들을 대량으로 개발해 왔습니다.
Motion pictures are themselves an illusion of life, produced by the sequential projection of still frames, and they astonished the Lumière brothers' early audiences. Even today's sophisticated moviegoers still lose themselves to the screen, and filmmakers leverage this separation from reality to great effect. Now imaginative people have been having fun with this for over 400 years. Giambattista della Porta, a Neapolitan scholar in the 16th century, examined and studied the natural world and saw how it could be manipulated. Playing with the world, and our perception of it, really is the essence of visual effects. So digging deeper into this with the Science and Technology Council of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences reveals some truth behind the trickery.
영화 자체는 삶의 환상이며, 정지된 화면들의 순차적 투영에 의해 제작됩니다. 이런 것들은 루미에르 형제들의 초기 관객들을 깜짝 놀라게 했습니다. 심지어 오늘날의 세련된 영화 팬들도 여전히 화면에 넋을 잃으며, 영화 제작자들은 이러한 현실로부터의 분리감를 적극 활용하여 엄청난 효과를 냅니다. 요즘에도 상상력이 풍부한 이들이 이를 활용해 400년 이상 재미를 보고 있습니다. 나폴리의 학자 짐배티스타 델라 폴타는, (*Giambattista della Porta* ) 16세기에, 자연계를 연구하고 공부하면서 자연계가 어떻게 다루어질 수 있는지를 보았습니다. 세계와 어울리는 것과 그것에 대한 인식, 그것이 바로 시각 효과의 본질입니다. 그래서 영화 예술 과학 아카데미의 과학 기술 위원회와 함께 이 속으로 더 깊이 들어가 보면 속임수 뒤에 진실이 보입니다.
Visual effects are based on the principles of all illusions: assumption, things are as we know them; presumption, things will behave as we expect; and context in reality, our knowledge of the world as we know it, such as scale.
시각 효과는 모든 환상에 관한 원칙을 기반으로 합니다 : 가정, 우리가 알고 있는 것들; 추정, 우리가 기대하는 대로 행동하게 하는 것들; 그리고 현실속의 맥락, 우리가 알고 있는 세상에 대한 우리의 지식, 가령 규모 같은 것 말이죠.
Now a fourth factor really becomes an obsession, which is, never betray the illusion. And that last point has made visual effects a constant quest for perfection. So from the hand-cranked jump cut early days of cinema to last Sunday's Oscar winner, what follows are some steps and a few repeats in the evolution of visual effects. I hope you will enjoy.
이제 네 번째 요소는 실제로 강박 관념으로 자리잡는데, 이 말은, 결코 환상에서 벗어나지 않게 된다는 말입니다. 그리고 바로 그 마지막 특징이 시각 효과에 있어서 지속적으로 완벽함을 추구하게 했습니다. 그래서 초기 영화의, 손으로 크랭크를 돌렸던 점프 장면부터 지난 일요일 오스카 수상작까지, 뒤따르는 것은 바로 몇가지 단계와 시각 효과의 진화에 있어 몇 번의 반복입니다. 즐겁게 감상하시기 바랍니다.
Isabelle: "The filmmaker Georges Méliès was one of the first to realize that films had the power to capture dreams."
이자벨: "영화제작자 조르쥬 멜리에스는 영화가 꿈을 사로잡는 힘이 있었다는 사실을 최초로 깨달은 사람 중 하나였다."
(Music) ["'A Trip to the Moon' (1902)"]
(음악) ["'달 여행' (1902)"]
["2011 Restoration of the Original Hand-Tinted Color"]
["손으로 채색한 원본의 2011년 복원판"]
["'2001: A Space Odyssey' (1968)"]
["'2001: 스페이스 오디세이 ' (1968)"]
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
["시각 효과 부문 아카데미 수상작"]
["'Avatar' (2009)"] First doctor: How are you feeling, Jake?
["' 아바타 ' (2009)"] 의사 1: 어때요, 제이크?
Jake: Hey guys. ["Academy Award Winner for Visual Effects"]
제이크: 안녕, 여러분들. ["시각 효과 부문 아카데미 수상작"]
Second doctor: Welcome to your new body, Jake.First doctor: Good.
의사 2: 새로운 몸에 들어온 걸 환영해요, 제이크. 의사 1: 좋아 보이네요.
Second doctor: We're gonna take this nice and easy, Jake.First doctor: Well, do you want to sit up? That's fine.
의사 2: 자 천천히 해봐요. 의사 1: 우선, 앉을래요? 잘했어요.
Second doctor: And good, just take it nice and slow, Jake.
의사 2: 좋아요, 천천히 해봐요.
Well, no truncal ataxia, that's good.First doctor: You feeling light-headed or dizzy at all? Oh, you're wiggling your toes.
움직이는 건 이상 없군요, 좋아요. 의사 1: 어지럽거나 현기증이 나진 않나요? 오, 발가락도 움직이네요.
["'Alice's Adventures in Wonderland' (1972)"]
["'이상한 나라의 앨리스' (1972)"]
Alice: What's happening to me?
앨리스: 나에게 무슨 일이 일어나는 거지?
["'Alice in Wonderland' (2010)"]
["'이상한 나라의 앨리스' (2010)"]
["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
["시각 효과 부문 아카데미 후보작"]
["'The Lost World' (1925)"]
["'잃어버린 세계' (1925)"]
["Stop Motion Animation"]
["스톱 모션 애니메이션"]
["'Jurassic Park' (1993)"] [Dinosaur roars]
["'쥬라기 공원' (1993)"] [공룡 울음소리]
["CG Animation"]
["CG 애니메이션"]
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
["시각 효과 부문 아카데미 수상작"]
["'The Smurfs' (2011)"]
["'스머프' (2011)"]
["Autodesk Maya Software - Key Frame Animation"]
["오토데스크 마야 소프트웨어 - 키 프레임 애니메이션"]
["'Rise of the Planet of the Apes' (2011)"]
["'혹성탈출: 진화의 시작' (2011)"]
Chimpanzee: No! ["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
침팬지: 아니오! ["시각 효과 부문 아카데미 수상작"]
["'Metropolis' (1927)"]
["'메트로폴리스(대도시)' (1927)"]
(Music)
(음악)
["'Blade Runner' (1982)"]
["'블레이드 러너' (1982)"]
["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
["시각 효과 부문 아카데미 후보작"]
["'The Rains Came' (1939)"] Rama Safti: Well, it's all over.
["'더 레인 케임' (1939 년)"] 라마 사피: 자, 이제 끝났어요.
Maharaja: Nothing to worry about, not a thing.
대왕: 하나도 걱정할 거 없어.
['Academy Award for Special Effects - (First Year of Category)"] (Explosion)
["특수 효과 부문 아카데미 수상 - (해당부문 첫 시상) "] (폭발)
["'2012' (2009)"]Governor: It seems to me that the worst is over.
["'2012 ' (2009)"] 주지사: 최악의 상황은 끝난 것으로 보입니다.
["CG Destruction"]
["CG 파괴"]
["'Lord of the Rings: The Return of the King' (2003)"]
["'반지의 제왕: 왕의 귀환' (2003)"]
["Massive Software - Crowd Generation"]
["메시브 소프트웨어 - 군중 생성"]
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
["시각 효과 부문 아카데미 수상작"]
["'Ben Hur: A Tale of the Christ' (1925)"]
["'벤 허: 그리스도 이야기' (1925)"]
["Miniatures and Puppets Bring the Crowd to Life"]
["미니어처와 인형으로 군중에게 생명을 불어넣었다"]
["'Gladiator' (2000)"]
["'글래디에이터(검투사)' (2000)"]
["CG Coliseum and Digital Crowds"]
["CG 콜로세움과 군중"]
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
["시각 효과 부문 아카데미 수상작"]
["'Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2' (2011)"]
["'해리 포터와 죽음의 성물 2부' (2011)"]
["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
["시각 효과 부문 아카데미 후보작"]
["Produced in conjunction with the Academy's Science and Technology Council."]
["아카데미의 과학 기술 위원회와 함께 제작됨."]
(Applause)
(박수)
["'It is today possible to realize the most impossible and improbable things.' — Georges Méliès"]
[" '이제, 절대로 불가능한 것과 비현실적인 것을 실현할 수 있다.' - 조르쥬 멜리에스"]
Don Levy: Thank you.
돈 레비: 감사합니다.