I want to start out with quoting Helen Keller, that great woman that we all admire. And she had a statement that is very profound, and this statement is that science has been able to find cures for many evils, but never the greatest evil of all in human beings, and that evil is apathy.
Hepimizin hayran olduğu muhteşem kadın Helen Keller'dan bir alıntıyla başlamak istiyorum. Çok etkili bir sözü vardı ve bu söz şunu söylüyor, bilim birçok kötülük için çare bulabildi fakat insanlardaki en büyük kötülük için hiçbir zaman bulamadı ve bu kötülük de duyarsızlık.
So, we know that apathy really costs us a lot, especially in our democracy. And when we think of why people do not get involved, why they do not become activists, it's often that people are so worn down with their own familial responsibilities, and women especially.
Bu duyarsızlığın bize pahalıya mal olduğunu biliyoruz, özellikle de bizim demokrasimize. İnsanların neden dahil olmadıklarını, neden aktivist olmadıklarını düşündüğümüzde insanların ailevi sorumlulukları nedeniyle genelde hallerinin kalmadığını görüyoruz, özellikle de kadınların.
You know, women, they have so many inhibitions. Many of them have suffered so much trauma in their lives, so many aggressions in their lives. And so it's very hard for them to realize that they have leadership capacities. That they can get out there, and they could change the world. Another thing that many women -- we think that we have to do everything. That we are the only ones responsible for our families, and it is so hard for us to delegate and just get others to help us do the duties that we are responsible for. We feel embarrassed or we feel guilty. But we know that we have to make this happen, because if not, we will never have time to be able to volunteer to help on these many causes that are now facing us. One of the areas that women can give up a little bit of time and that is in shopping, OK?
Bildiğiniz üzere kadınların birçok kısıtlaması var. Birçoğu hayatlarında çok fazla travmaya, çok fazla saldırıya maruz kaldılar. Dolayısıyla liderlik kapasitelerinin olduğunu fark etmeleri çok zor. Oradan çıkabileceklerini ve dünyayı değiştirebileceklerini fark etmek de öyle. Çoğu kadının yaptığı diğer şey ise her şeyi yapmamız gerektiğini düşünmemiz. Ailelerimizden sorumlu tek kişi olduğumuzu düşünüyoruz ve sorumluluklarımızı devretmek ve sorumlu olduğumuz işlerde diğerlerinin bize yardım etmesini sağlamak çok zor. Utanıyoruz veya suçlu hissediyoruz. Fakat bunu mümkün kılmamız gerektiğini biliyoruz, çünkü aksi takdirde, şu anda yüzleştiğimiz bu birçok davaya yardım edebilmek için gönüllü olmaya hiçbir zaman vaktimiz olmayacak. Kadınların biraz vakitlerini feda edebilecekleri alanlardan birisi alışveriş, değil mi?
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And especially when we go out there shopping for things that we don't even need.
Özellikle gidip ihtiyacımız bile olmayan şeyler için alışveriş yaparken.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
You know, you never saw a hearse with a U-Haul behind it.
Yani, hiçbir zaman arkasında bir U-Haul olan cenaze arabası görmeyiz.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
We have to live simply, so that others can simply live. And when we think of the kind of inheritance that we want to leave to our children or our grandchildren, think of leaving them a legacy of justice. This is a legacy that they can not only imitate, but they can be proud of for the rest of their lives. If we leave them a lot of material goods, all they're going to do is fight, and they're going to hate each other. Just remember that, when we think about what we're doing.
Basit yaşamalıyız, böylece diğerleri de basit yaşayabilir. Çocuklarımıza veya torunlarımıza bırakmak istediğimiz mirası düşündüğümüzde bir adalet mirası bırakmayı düşünmeliyiz. Bu onların sadece örnek alabileceği değil, hayatları boyunca gurur duyacakları bir miras da olabilir. Onlara birçok maddî mal bırakırsak tek yapacakları kavga etmek olur ve birbirlerinden nefret ederler. Ne yaptığımızı düşünürken yalnızca bunu hatırlayın.
The other thing that we have to do to liberate our women, eventually, so that we can do the kind of volunteer work that we need to do to change this world, is we have to have a different kind of an education for our young women. Unfortunately, in our societies around the world, women are taught to be victims. Women are not taught that they are going to have to defend themselves, that they're going to have to support themselves and they have to protect themselves. Because, you know, when we actually look at the animal kingdom, and we see who are the most ferocious, the male or the female? We know it's the female, right? So something went wrong with us at the top of that animal kingdom as women.
Dünyayı değişirmek için yapmamız gereken türden gönüllülük işi yapabilmek adına er geç kadınlarımızı özgürleştirmek için yapmamız gerek diğer bir şey ise genç kadınlarımız için farklı bir tür eğitim vermemizin gerekmesi. Ne yazık ki dünyadaki toplumlarda kadınlara kurban olmak öğretiliyor. Kadınlara kendilerini savunmaları, kendilerini desteklemeleri ve kendilerini korumaları gerekeceği öğretilmiyor. Çünkü, hayvanlar alemine baktığımızda kimin en vahşi, erkeğin mi dişinin mi olduğunu görüyoruz. Dişi olduğunu biliyoruz, değil mi? Hayvanlar aleminin tepesindeki kadınlar olarak bizde yanlış bir şeyler var.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So I want to give you an example of how I found my voice. And I was very fortunate in that, when I was 25 years old, I met a gentleman named Fred Ross Sr., who organized a chapter of a group called the Community Service Organization in my hometown of Stockton, California. This was a grassroots organization, and I was recruited to be a volunteer. So, one day, while we were sitting in the office, a farm worker comes in. And he's paralyzed, he can hardly walk, he has a crutch. And he needs help. He needs someone to help him go down to the welfare office and make an application. So, I volunteered to do that. But when I got to the welfare office, they would not let me make an application for this gentleman. So I didn't know what to do, I was at a loss. So I went back to the office, and I told Mr. Ross, "They won't let me make an application." And he said to me, very sternly, "You go right back down to that welfare office, and you demand to see a supervisor. And you demand that they let him make an application." And I thought, "Wow, I can do that?"
Benim sesimi nasıl bulduğuma dair bir örnek vermek istiyorum. Çok şanslıydım, 25 yaşımdayken Stockton, California'daki Kamu Hizmeti Kuruluşu adlı bir topluluk düzenleyen, Fred Ross Sr. adında bir centilmenle tanıştım. Bu köklü bir kuruluştu ve gönüllü olarak işe alındım. Bir gün ofiste otururken bir çiftçi geldi. Felç geçirmişti, zorla yürüyordu ve koltuk değneği vardı. Yardıma ihtiyacı vardı. Sosyal hizmetlere inip başvuru yapmasına yardım edecek birisine ihtiyacı vardı. Ben de bunu yapmaya gönüllü oldum. Fakat sosyal hizmetlere gittiğimde bu centilmen için başvuru yapmama müsaade etmediler. Ne yapacağımı bilemedim, şaşırmıştım. Ofise geri döndüm ve Bay Ross'a şöyle dedim: "Başvuru yapmama izin vermiyorlar." Bana sert bir biçimde şöyle dedi: "Direkt o sosyal hizmetlere geri dönüyorsun ve bir müdür görmek istediğini söylüyorsun. Onun başvuru yapmasına izin vermelerini talep ediyorsun." "Vay, bunu yapabilir miyim?" diye düşündüm.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So I thought about it, and I kind of overcame my anxieties and my fears. I went down to the welfare office and I demanded to see the supervisor. Sure enough, he came out, and they had to let Mr. Ruiz make an application for welfare. And he got his disability for himself and his family. But that taught me a lesson. That taught me that I had a voice.
Bu konuda düşündüm ve endişelerimin ve korkularımın bir şekilde üstesinden geldim. Sosyal hizmetlere geri gittim ve müdürü görmek istedim. Hakikaten de geldi ve Bay Ruiz'in yardım için başvuru yapmasına izin vermeleri gerekti. Kendisi ve ailesi için engelleri vardı. Fakat bu bana bir şey öğretti. Bu bana, bir sesimin olduğunu öğretti.
Well, Mr. Ross also taught many of us many other things, including Cesar Chavez and many other volunteers. And he taught us not only that we can make demands of people, especially our public officials. And this is something we should always keep in mind: every public official -- guess what -- they work for us. Because we pay their salaries with out taxes. And they are actually our servants. Some of them turn out to be leaders, but not all of them.
Bay Ross ayrıca çoğumuza birçok şey öğretti, Cesar Chavez ve diğer birçok gönüllülere de dahil. Yalnızca insanlardan değil, özellikle de kamu görevlilerinden bir şey istemeyi öğretti. Bu her zaman aklımızda tutmamız gereken bir şey: Her kamu görevlisi -- bilin bakalım -- onlar bizim için çalışıyorlar. Çünkü onların maaşlarını, vergilerimizle ödüyoruz. Aslında onlar bizim hizmetçilerimiz. Bazıları lider olabiliyor, ama hepsi değil.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Once in a while we get a leader out of there.
Arada sırada oradan bir lider çıkarıyoruz.
The other thing that Mr. Ross taught us is that voting is extremely important. And not just voting, but going out there and getting other people to vote. Going door to door. Phone banking, talking to voters, because many voters have a lot of doubts and they don't know how to vote. And unfortunately, we know that in many countries people are not allowed to vote because we have voter suppression in other countries, like we do here in the United States of America. But the thing is, if we can get out there as individuals and talk to people, so we can remove their apathy and make sure that they can vote.
Bay Ross'un bize öğrettiği diğer şey, oy vermenin aşırı derecede önemli olması. Yalnızca oy vermek değil, dışarıya çıkıp insanların oy vermelerini sağlamak. Kapı kapı dolaşmak. Telefon bankacılığı, seçmenlerle konuşmak, çünkü çoğunun birçok şüphesi var ve nasıl oy vereceklerini bilmiyorlar. Ne yazık ki birçok ülkede insanların oy vermelerinin yasak olduğunu biliyoruz çünkü diğer ülkelerde seçmen baskısı var, tıpkı burada, Amerika Birleşik Devletleri'nde olduğu gibi. Fakat mesele şu ki, bireyler olarak ortaya çıkar ve insanlarla konuşursak duyarsızlıklarını yok edebiliriz ve oy verdiklerinden emin olabiliriz.
So, I want to give you an example of a woman in our foundation, the Dolores Huerta Foundation, and just to show you that sometimes people have power, but they don't know it. But once they find it, they do miraculous things. So, Leticia Prado is an immigrant from Mexico, only has a sixth-grade education and speaks very limited English. But she was very concerned because the children at the middle school in their town called Weedpatch -- this is in California, Central Valley -- they couldn't go out and play in the schoolyard, because the air quality is so bad in the southern part of Kern County, California in our United States of America. So she and her husband went out there, and they passed a bond issue to build a brand new, state-of-the-art gymnasium for the kids at their middle school. That was a big success.
Bu yüzden size kurumumuzdaki, Dolores Huerta Vakfı'ndaki bir kadından örnek vermek istiyorum ve sadece size bazen insanların gücü olduğunu ama bilmediklerini göstermek istiyorum. Ama bir kere bu gücü bulduklarında mucizevi şeyler yapıyorlar. Leticia Prado bir Meksika göçmeni, sadece altıncı sınıf eğitimi var ve çok kısıtlı bir İngilizce konuşuyor. Ama o, California, Central Valley'deki Weedpatch adındaki kasabalarında ortaokuldaki çocukların dışarı çıkamamaları ve okul bahçesinde oynayamamalarını konusunda oldukça ilgiliydi. Çünkü Amerika Birleşik Devletleri'nin California eyaletindeki Kern County ilçesinin güney kısmında hava kalitesi o kadar kötü ki. Bu yüzden o ve kocası oraya gittiler ve ortaokuldaki çocukları için modern spor salonunu inşa etmek için tahvil çıkardılar. Bu, büyük bir başarıydı.
Then she heard a rumor that the principal was going to end the breakfast program for the farm worker children, because the principal thought it was just too much paperwork. So, Leticia got herself elected to the school board. And they kept the breakfast program, and she got rid of the principal.
Sonra müdürün kahvaltı programını çiftçi çocuklar için bitireceğine dair bir söylenti duydu. Çünkü müdür çok fazla evrak işi gerektirdiğini düşündü. Bu yüzden, Leticia kendini okul yönetim kuruluna şeçtirdi. Kahvaltı programını sürdürdüler ve müdürden de kurtuldu.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Applause)
(Alkış)
So there were other rumors about some corruption in the local water district. So, Leticia got herself elected to the water district. Then she looked into all of the finances of the water district and found there was 250,000 dollars missing from their bank account. So, Leticia called in the grand jury, and several arrests have been made. And this is just an example of a woman who never went to high school, never went to college, but she found her power. And in addition, she has recruited other people in the community to also run for public office, and guess what -- they've all gotten themselves elected.
Yerel su işlerinde bazı yolsuzluklar olduğuna dair başka söylentiler vardı. Bu yüzden Leticia kendini su işleri için seçtirdi. Sonra bütün su işlerinin maliyesini inceledi ve banka hesaplarında 250.000 dolar eksik olduğunu buldu. Bu yüzden Leticia büyük juriyi aradı ve birkaç tutuklama yapıldı. Bu sadece liseye gitmemiş bir kadının örneğiydi. Asla üniversiteye gitmemiş, ama kendi gücünü bulmuş. Ayrıca, topluluklarındaki diğer insanları da siyasete atılmak için katılmaya ikna etti ve tahmin edin ne oldu -- hepsi kendilerini seçtirdiler.
So, I take that Leticia really embodies something that Coretta Scott King said. And I want to share this with you. Coretta Scott King said, "We will never have peace in the world until women take power."
Bu yüzden, Leticia'nın gerçekten Coretta Scott King'in söylediği bir şeyi somutlaştırdığını anladım. Sizinle bunu paylaşmak istiyorum. Coretta Scott King şöyle dedi: "Dünyada kadınlar gücü ele alana kadar barış asla olmayacak."
(Applause)
(Alkış)
Now, I have amended that statement to say that we will never have peace in the world until feminists take power.
Şimdi, bu sözü şöyle değiştiriyorum: Dünyada feministler gücü ele alana kadar barış asla olmayacak.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Because we know there is a difference, right? Not only that, but if we want to define what is a feminist -- a person who stands up for reproductive rights, for immigrants' rights, for the environment, for LGBT rights and also for labor unions and working people.
Çünkü bir farkın olduğunu biliyoruz, değil mi? Bununla kalmayıp feministin ne olduğunu tanımlamak istersek şöyle söyleyebiliriz: en temel insan haklarını, göçmenlerin haklarını, çevreyi, LGBT haklarını ve aynı zamanda işçi sendikasını ve işçileri savunan kişidir.
(Applause)
(Alkış)
Which also means that men can also be feminists.
Ki bu aynı zamanda erkeklerin de feminist olabileceği anlamına geliyor.
(Applause)
(Alkış)
So when we think of feminization, we should also think of how can we feminize the policies, and not only of our major countries, the wealthy countries like the United States, but all over the world, our domestic and foreign policy.
Bu yüzden kadının toplumdaki yerini düşündüğümüzde aynı zamanda politikaları nasıl feminize edebileceğimizi düşünmeliyiz, sadece Amerika Birleşik Devleti gibi zengin ve büyük ülkelerde değil, aynı zamanda tüm dünyada iç ve dış politikamız.
And one of the things that we can do to stop wars and to have peace is to make sure that the wealthiest countries in the world also help the developing countries. Now, we did this in the past. After World War II, when Japan and Germany were devastated after the war, United States of America gave many tax dollars to those two countries, so that they can rebuild their economies and rebuild their corporations. And we can do that again. And if we can think about how we can help these other countries. And I want to give an example of issues that we are facing in the United States of America, for instance.
Barış sağlamak ve savaşları durdurmak için yapabilceğimiz şeylerden biri de dünyadaki en zengin ülkelerinin gelişmekte olan ülkelere yardım ettiğinden emin olmak. Bunu geçmişte yaptık. 2. Dünya Savaşı sonrasında, Japonya ve Almanya savaştan sonra yıkıldığında Amerika Birleşik Devleti ekonomilerini ve şirketlerini tekrar inşa etsinler diye bu iki ülkeye para yardımı yaptı. Bunu tekrar yapabiliriz. Diğer ülkelere nasıl yardım edebileceğimizi düşünürsek yapabiliriz. ABD'de karşı karşıya kaldığımız sorunlardan birini örnek vermek istiyorum. Örneğin,
We know that right now we have a lot of refugees from Central America that are at the border of the United States. Why do people leave their homes, their beautiful homes that we go to as tourists? Because they don't have opportunities there. And then we think, "Hm, bananas." How many jillions of bananas do we consume in the United States every single day? And throughout the world. Now, do the people in Central America get the profits from the bananas that we consume? No, they don't. The profits go to corporations from the United States of America. And we think that this is wrong. Now, if the people in Central America were to be able to get some of that money that we pay for bananas, then they wouldn't have to leave their homes. They wouldn't have to come as asylum seekers to the borders of the United States of America. And then maybe, many children would not have to be separated from their parents.
şimdi Amerika Birleşik Devletleri'nin sınırında Orta Amerika'dan birçok mülteci olduğunu biliyoruz. İnsanlar neden evlerini, turist olarak gittiğimiz o güzel evlerini terk ediyorlar? Çünkü orada olanakları yok. Sonra da düşünüyoruz, "Hım, muzlar." Amerika Birleşik Devletleri'nde ve dünyanın her yerinde her gün ne kadar muz tüketiyoruz? O halde, Orta Amerika'daki insanlar tükettiğimiz muzlardan kâr elde ediyor mu? Hayır, etmiyorlar. Kazançlar Amerika Birleşik Devletleri'ndeki şirketlere gidiyor. Bunun yanlış olduğunu düşünüyoruz. O halde, Orta Amerika'daki insanlar muzlar için ödediğimiz parayı alabilseler o zaman evlerini terk etmek zorunda kalmazdılar. Amerika Birleşik Devletleri sınırına sığınmacı olarak gelmek zorunda kalmazdılar. O zaman belki de birçok çocuk ebeveynlerinden ayrılmak zorunda kalmazdı.
Now, we know that there are countries in the world that actually have free education and have free health care for all of the people in their country. And that country is Cuba. Cuba has health care for every one of their citizens, and they have a free college education for every one of their citizens. They're 11 million citizens. Now, we think, if a poor country like Cuba can have these kind of resources, and we know that they're a poor country, then why can't some of the other wealthier countries, like the United States of America, do the same? I think that we can make that happen.
Dünyada ülkelerindeki her insan için gerçekten de ücretsiz eğitim ve sağlık hizmeti sağlayan ülkelerin olduğunu biliyoruz. O ülkelerden biri ise Küba. Küba'nın her bir vatandaşı için sağlık hizmeti ve ücretsiz üniversite eğitimi var. 11 milyon vatandaşı var. Küba gibi fakir bir ülkenin bu tür olanakları olabileceğini düşünürsek o halde Amerika Birleşik Devleri gibi bazı diğer zengin ülkeler neden aynısını yapamaz? Bence bunu gerçekleştirebiliriz.
(Applause)
(Alkış)
But we know it's not going to happen until we, the people of the United States of America, and people throughout the world, start making sure that they get public officials elected to their governments that really care about the constituents, they care about people, they will commit to make sure that the resources that they have are going to be used for their citizens, and not to be used for war.
Ancak biz, Amerika Birleşik Devletleri'nin insanları ve tüm dünyadaki insanlar hükümetlerine bölge halkına gerçekten önem veren, insanlara önem veren, kaynakların savaş için değil vatandaşları için kullanıldığından emin olmaya kendini adamış kamu görevlileri seçmeye başlamadıkça bunun gerçekleşmiceğini biliyoruz.
So, how do we make this happen? We have to get rid of the apathy, we have to get more people involved. We know that if we can't have a democracy in the United States, we can't have democracies throughout the world, unless people participate. So it is imperative that all of us get out there and we say, "Get rid of the apathy, get off of the sidewalk, come and join the march for peace and justice, let's make Coretta Scott's vision a reality, to have peace in the world."
O halde, bunu nasıl gerçekleştiririz? Duyarsızlıktan kurtulmalıyız, daha fazla insanı dahil etmeliyiz. Amerika Birleşik Devletleri'nde bir demokrasi olmazsa insanlar katılmadıkça tüm dünyada demokrası olmayacağını biliyoruz. Bu yüzden hepimizin dışarı çıkması ve şunu söylemesi mecburi: "Duyarsızlıktan kurtul, kaldırımdan in, gel, barış ve adalet için yürüyüşe katıl, dünyada barışı sağlamak için Coretta Scott'un vizyonunu gerçek yapalım.
We recently had midterm elections in the United States of America. And what did we see? We saw that so many more women, young people, people of color, LGBT folks, were all elected to public office. And we know this happened -- why? Because so many women were on the march. We had the Women's March in the United States. They had the Women's Marches all over the world. And so we now see that we have this potential. We have this potential to get rid of the apathy. And if we get everyone involved, get everyone committed, then, I think, we can make Coretta Scott's vision come true.
Son zamanlarda Amerika Birleşik Devletleri'nde bir ara seçim yaptık. Ve ne gördük? Birçok kadının, genç insanların, beyaz olmayan insanların, LGBT halkının, hepsinin devlet dairesine seçildiğini gördük. Bunun olduğunu biliyoruz -- neden? Çünkü birçok kadın protesto yürüyüşündeydi. Amerika Birleşik Devletleri'nde Kadın Yürüyüşü yaptık. Dünyanın her yerinde Kadın Yürüyüşleri yapıldı. Bu yüzden şimdi bu potansiyele sahip olduğumuzu görüyoruz. Duyarsızlıktan kurtulmanın potansiyeline sahibiz. Eğer herkesi dahil edersek, herkes gönül verirse o zaman bence Coretta Scott'un vizyonunu gerçekleştirebiliriz.
So, I want to just remind everybody, throughout the world, one of the things is, we have power, poor people have power, every citizen has power. But in order to achieve the peace that we all yearn for, then we've all got to get involved.
Tüm dünyadaki herkese sadece şunu hatırlatmak istiyorum: güce sahibiz, yoksul insanlar güce sahip, her vatandaş güce sahip. Ama hepimizin can attığı barışı sağlamak için hepimizin dahil olması gerekiyor.
So, what do we say? Can we do it? We say, "Yes, we can!" And in Spanish, we say, "Sí, se puede."
O halde ne diyoruz? Yapabilir miyiz? "Evet, yapabiliriz!" diyoruz. İspanyolcada "Sí, se puede." diyoruz.
Thank you very much.
Çok teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkış)