I want to start out with quoting Helen Keller, that great woman that we all admire. And she had a statement that is very profound, and this statement is that science has been able to find cures for many evils, but never the greatest evil of all in human beings, and that evil is apathy.
誰もが称賛するすごい女性 ヘレン・ケラーの 言葉から始めたいと思います 彼女は とても深い名言を 残しています この名言とは 「科学は 多くの害悪に対する 解決策を見出してきたかもしれないが 人類にとって最大の害悪は 解決できていない その害悪とは 無関心である」
So, we know that apathy really costs us a lot, especially in our democracy. And when we think of why people do not get involved, why they do not become activists, it's often that people are so worn down with their own familial responsibilities, and women especially.
だから 無関心が高くつくことを 私達は知っています 特に民主国家では そうです それでも なぜ人々が参加しないのか なぜ活動家にならないのかと考えた時 よくあるのは 家庭内の責務で 疲れ果てていることです 特に女性はそうです
You know, women, they have so many inhibitions. Many of them have suffered so much trauma in their lives, so many aggressions in their lives. And so it's very hard for them to realize that they have leadership capacities. That they can get out there, and they could change the world. Another thing that many women -- we think that we have to do everything. That we are the only ones responsible for our families, and it is so hard for us to delegate and just get others to help us do the duties that we are responsible for. We feel embarrassed or we feel guilty. But we know that we have to make this happen, because if not, we will never have time to be able to volunteer to help on these many causes that are now facing us. One of the areas that women can give up a little bit of time and that is in shopping, OK?
わかるでしょ 女性って すごく抑圧されているのです 多くの女性が人生で 大量のトラウマと攻撃を 受けてきています だから女性が 自分にも指導力があって 現状から抜け出せるとか 世界を変えられると自覚するのは 大変困難です 他にも 多くの女性は すべて自分でしなければならないとか 家族に対する全責任があると 考えているので その責任ある業務を 他人に任せたり 援助を頼むことが難しいのです 恥や罪悪感を感じてしまうのです でも なんとかしなくては なりませんよね そうじゃなかったら 今 差し迫っている多くの運動を 自らすすんで支援する 時間なんて取れませんから 女性が少し時間を割けるのは ショッピングくらいよ わかる?
(Laughter)
(笑)
And especially when we go out there shopping for things that we don't even need.
特に 必要でもないものを 買いに行くときね
(Laughter)
(笑)
You know, you never saw a hearse with a U-Haul behind it.
あの世まで持っていける訳じゃないのに
(Laughter)
(笑)
We have to live simply, so that others can simply live. And when we think of the kind of inheritance that we want to leave to our children or our grandchildren, think of leaving them a legacy of justice. This is a legacy that they can not only imitate, but they can be proud of for the rest of their lives. If we leave them a lot of material goods, all they're going to do is fight, and they're going to hate each other. Just remember that, when we think about what we're doing.
私達がシンプルに生きなきゃ 他の人もシンプルに生きられないのです そして 私達が子孫に どんな遺産を残したいか考えるなら 正義という遺産を 残すことを考えます それは単に手本となる 遺産というだけでなく 一生誇れるものだからです もし 多くの物的財産を残して去ったら 争いしか起きません お互い憎みあうことになります 仕事を考えるときは それを覚えておいてください
The other thing that we have to do to liberate our women, eventually, so that we can do the kind of volunteer work that we need to do to change this world, is we have to have a different kind of an education for our young women. Unfortunately, in our societies around the world, women are taught to be victims. Women are not taught that they are going to have to defend themselves, that they're going to have to support themselves and they have to protect themselves. Because, you know, when we actually look at the animal kingdom, and we see who are the most ferocious, the male or the female? We know it's the female, right? So something went wrong with us at the top of that animal kingdom as women.
他に 最終的に女性を解放して この世界を変えるために 必要なボランティア活動を 可能にするために しなければならないことは 若い女性に異なった教育を提供することです 残念なことに 世界のいたるところの社会で 女性たちは 犠牲者でいろと教わります 自分自身を守るべきと教わりませんし 自立するべきとも 自衛するべきとも教わりません だって 実際に動物界を見てみると 一番 獰猛なのは オスかメスか わかりますよね? メスでしょう? だから 動物界の頂点にいる女性達にとって 何かがうまくいかなかったのです
(Laughter)
(笑)
So I want to give you an example of how I found my voice. And I was very fortunate in that, when I was 25 years old, I met a gentleman named Fred Ross Sr., who organized a chapter of a group called the Community Service Organization in my hometown of Stockton, California. This was a grassroots organization, and I was recruited to be a volunteer. So, one day, while we were sitting in the office, a farm worker comes in. And he's paralyzed, he can hardly walk, he has a crutch. And he needs help. He needs someone to help him go down to the welfare office and make an application. So, I volunteered to do that. But when I got to the welfare office, they would not let me make an application for this gentleman. So I didn't know what to do, I was at a loss. So I went back to the office, and I told Mr. Ross, "They won't let me make an application." And he said to me, very sternly, "You go right back down to that welfare office, and you demand to see a supervisor. And you demand that they let him make an application." And I thought, "Wow, I can do that?"
例として 私が主張できるようになった 経緯をお話しします 私は 本当に幸運だったんですが 25歳の時 Community Service Organization (コミュニティ・サービス組織)の 支部を組織する フレッド・ロスという紳士と 私の故郷 カリフォルニア州 ストックトンで会いました その組織は草の根組織で 私はボランティアとして採用されました ある日 私達がオフィスで座っているとき 農場で働いてる人が入ってきました 彼は麻痺していて ほとんど歩けず 松葉杖を突いていました 彼には助けが必要でした 福祉事務所まで付いて行って 申請を手伝ってくれる 補助者が必要でした だから 私が付き添いを志願しました でも 福祉事務所に行ってみると 職員は 私に彼の申請を させてくれません どうしたらいいかわからなくて 途方に暮れたので オフィスに戻って ロスさんに こう言いました 「福祉事務所が 私に 彼の申請をさせてくれない」 すると ロスさんは私に とても厳しく 言いました 「すぐに その福祉事務所に戻って 責任者に会わせろと言うんだ」 「そして 彼の申請を要求するんだ」 「えー やってもいいの?」って思いました
(Laughter)
(笑)
So I thought about it, and I kind of overcame my anxieties and my fears. I went down to the welfare office and I demanded to see the supervisor. Sure enough, he came out, and they had to let Mr. Ruiz make an application for welfare. And he got his disability for himself and his family. But that taught me a lesson. That taught me that I had a voice.
そう思ったから 私は不安と恐怖を 克服できたのです 私が 福祉事務所まで行き 責任者に会わせろと言ったら 本当に 責任者が出てきたんです 職員たちは ルイズさんの 福祉の申請をしないといけなくなりました 彼は 彼自身と家族のために 障害を負ったんです でも そのことで教わりました 私も主張できるってことです
Well, Mr. Ross also taught many of us many other things, including Cesar Chavez and many other volunteers. And he taught us not only that we can make demands of people, especially our public officials. And this is something we should always keep in mind: every public official -- guess what -- they work for us. Because we pay their salaries with out taxes. And they are actually our servants. Some of them turn out to be leaders, but not all of them.
ロスさんからは セザール・チャベスや 多くのボランティアが いろいろなことを教わりました 私達も要求できるということ 特に公務員に要求できることを 教えてくれました これはいつも心に留めて おくべきことなのだけど どの公務員も —いいですか? 私達のために働いているんです 私達が公務員の給料を 税金で払っているんですから 公務員が私達に奉仕すべきなんです リーダーになる人もいるけど 全員ではありません
(Laughter)
(笑)
Once in a while we get a leader out of there.
たまに そこからリーダーが出てきます
The other thing that Mr. Ross taught us is that voting is extremely important. And not just voting, but going out there and getting other people to vote. Going door to door. Phone banking, talking to voters, because many voters have a lot of doubts and they don't know how to vote. And unfortunately, we know that in many countries people are not allowed to vote because we have voter suppression in other countries, like we do here in the United States of America. But the thing is, if we can get out there as individuals and talk to people, so we can remove their apathy and make sure that they can vote.
その他にも ロスさんは 投票が とてつもなく重要だと教えてくれました ただ投票するだけでなく 外へ出て みんなに投票してもらうことです 戸別訪問して 電話して 投票者と話します 有権者の多くは 疑問を抱いていますし 投票方法を知らないからです そして 残念なことに 多くの国では 投票できない人がいます 他国では 投票弾圧があるからです アメリカでも同様ですけどね でも 重要なのは 皆が個々人で そこから抜け出し 話し合えたら 無力感が取り除かれて 投票できると確信してもらえるのです
So, I want to give you an example of a woman in our foundation, the Dolores Huerta Foundation, and just to show you that sometimes people have power, but they don't know it. But once they find it, they do miraculous things. So, Leticia Prado is an immigrant from Mexico, only has a sixth-grade education and speaks very limited English. But she was very concerned because the children at the middle school in their town called Weedpatch -- this is in California, Central Valley -- they couldn't go out and play in the schoolyard, because the air quality is so bad in the southern part of Kern County, California in our United States of America. So she and her husband went out there, and they passed a bond issue to build a brand new, state-of-the-art gymnasium for the kids at their middle school. That was a big success.
だから 我がドロレス・ウエルタ財団の ある女性の例を 紹介したいと思います そして 人には 自分でも気付かないパワーが 備わっていることを お見せします でも 一度それに気付くと 奇跡みたいなことをやってのけます レティシア・プラドは メキシコからの移民で 小学校までしか教育を受けてませんし 英語も少ししか話せません でも彼女は非常に心配していました 彼女の町である カリフォルニア州セントラル・バレー ウィードパッチ地区の中学生たちは 外出も校庭で遊ぶことも できなかったからです なぜなら アメリカの カリフォルニア州 カーン郡南部の空気は かなり汚染されていたのです それで 彼女は夫と出向いて 中学生用の最先端で 新しい体育館を建てるための 債券発行を通しました それは大きな成功でした
Then she heard a rumor that the principal was going to end the breakfast program for the farm worker children, because the principal thought it was just too much paperwork. So, Leticia got herself elected to the school board. And they kept the breakfast program, and she got rid of the principal.
そして ある噂を耳にしました 校長先生が 事務処理が 多すぎるという理由だけで 農場で働く子供たちのための 朝食提供を止めようとしているらしい だから レティシアは 自ら教育委員会に入り 朝食提供を続行し 校長を処分しました
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
So there were other rumors about some corruption in the local water district. So, Leticia got herself elected to the water district. Then she looked into all of the finances of the water district and found there was 250,000 dollars missing from their bank account. So, Leticia called in the grand jury, and several arrests have been made. And this is just an example of a woman who never went to high school, never went to college, but she found her power. And in addition, she has recruited other people in the community to also run for public office, and guess what -- they've all gotten themselves elected.
ほかの噂もありました 地元の水道公社に 汚職があるというのです それで レティシアは 自ら水道公社に入り 財政を全て精査したところ 25万ドルが銀行口座から 紛失していることが発覚しました だから 彼女は大陪審に報告し 数人の逮捕者が出ました これは高校にも大学にも 通わなかった女性の ただの一例ですが 彼女はパワーを発見しました それに加えて 彼女が 役所の運営者を 地域住民から募集したところ なんと 応募者は全員 自薦だったのです
So, I take that Leticia really embodies something that Coretta Scott King said. And I want to share this with you. Coretta Scott King said, "We will never have peace in the world until women take power."
私は レティシアが 本当に コレッタ・スコット・キングの言葉を 体現していると思います その言葉を 皆さんに紹介します 「女性がパワーを持つまで 世界は平和にならない」
(Applause)
(拍手)
Now, I have amended that statement to say that we will never have peace in the world until feminists take power.
私は この言葉を このように改変しました 「私達はフェミニストがパワーを持つまで 世界は平和にならない」
(Laughter)
(笑)
Because we know there is a difference, right? Not only that, but if we want to define what is a feminist -- a person who stands up for reproductive rights, for immigrants' rights, for the environment, for LGBT rights and also for labor unions and working people.
この違い わかりますよね? もっと言うと フェミニストとは リプロダクティブ・ライツのために 移民の権利のために 環境のために LGBTの権利のために 労働組合と労働者の権利のために 立ち上がる人のことです
(Applause)
(拍手)
Which also means that men can also be feminists.
つまり 男性もフェミニストに なることができます
(Applause)
(拍手)
So when we think of feminization, we should also think of how can we feminize the policies, and not only of our major countries, the wealthy countries like the United States, but all over the world, our domestic and foreign policy.
だから 女性化を考えるとき 政策をどう女性化するかも 考えるべきです それは 主要な国や アメリカのように裕福な国のみならず 世界中の 国内外の政策もです
And one of the things that we can do to stop wars and to have peace is to make sure that the wealthiest countries in the world also help the developing countries. Now, we did this in the past. After World War II, when Japan and Germany were devastated after the war, United States of America gave many tax dollars to those two countries, so that they can rebuild their economies and rebuild their corporations. And we can do that again. And if we can think about how we can help these other countries. And I want to give an example of issues that we are facing in the United States of America, for instance.
戦争を止めて平和を手にするために できる1つの手段は 世界中の最も裕福な国々に 発展途上国を 確実に援助させることです これは 過去にもやっていました 第二次世界大戦後 戦争が終わって 日本とドイツが荒廃していたとき アメリカは沢山の税金を その2か国に与えました だから 経済と企業が再建できたのです また同じことができるはずです 私達は他国を援助する方法を 考えられるでしょうか? 私達がアメリカで 直面している問題の例を挙げると 例えば
We know that right now we have a lot of refugees from Central America that are at the border of the United States. Why do people leave their homes, their beautiful homes that we go to as tourists? Because they don't have opportunities there. And then we think, "Hm, bananas." How many jillions of bananas do we consume in the United States every single day? And throughout the world. Now, do the people in Central America get the profits from the bananas that we consume? No, they don't. The profits go to corporations from the United States of America. And we think that this is wrong. Now, if the people in Central America were to be able to get some of that money that we pay for bananas, then they wouldn't have to leave their homes. They wouldn't have to come as asylum seekers to the borders of the United States of America. And then maybe, many children would not have to be separated from their parents.
ちょうど今 アメリカの国境では 中央アメリカからの 難民が多くいます なんで 私達が旅行にいく 彼らの美しい故郷を 彼らは 去るのでしょうか? 故郷にはチャンスがないからです すると 私達は 「バナナがある」と考えます どれだけ膨大な数のバナナが アメリカや世界中で 一日のうちに 消費されていると思いますか? では 中央アメリカの人たちは 私達の消費しているバナナから 利益を得ているのでしょうか? 得ていません 利益はアメリカの企業へ行きます これは間違ってると思います もし 私達がバナナに払う金の一部が 中央アメリカの人へ 行くとしたら 彼らは故郷を捨てる必要が なくなります アメリカ国境で 難民申請する必要は ありません それで 多分 多くの子供が 親と離されずにすみます
Now, we know that there are countries in the world that actually have free education and have free health care for all of the people in their country. And that country is Cuba. Cuba has health care for every one of their citizens, and they have a free college education for every one of their citizens. They're 11 million citizens. Now, we think, if a poor country like Cuba can have these kind of resources, and we know that they're a poor country, then why can't some of the other wealthier countries, like the United States of America, do the same? I think that we can make that happen.
ところで 国民全員が 実際に無償教育を受けられ 医療費も無料の国があることは よく知られています キューバです キューバには 国民全員が受けられる 医療サービスと 無償の大学教育があります 人口は1100万人です では キューバのような貧しい国に このような資源があるのなら なんで アメリカのように裕福な国が 同じことを しないのでしょうか? できると思います
(Applause)
(拍手)
But we know it's not going to happen until we, the people of the United States of America, and people throughout the world, start making sure that they get public officials elected to their governments that really care about the constituents, they care about people, they will commit to make sure that the resources that they have are going to be used for their citizens, and not to be used for war.
でも 私達 アメリカ国民と 世界中の人たちが選ぶ議員が 有権者を本当に大切にし 人々を大切にし 持っている資源を 戦争ではなく 国民のために使うと ちゃんと約束する議員にならない限り それが実現しないことも知ってます
So, how do we make this happen? We have to get rid of the apathy, we have to get more people involved. We know that if we can't have a democracy in the United States, we can't have democracies throughout the world, unless people participate. So it is imperative that all of us get out there and we say, "Get rid of the apathy, get off of the sidewalk, come and join the march for peace and justice, let's make Coretta Scott's vision a reality, to have peace in the world."
じゃ どうやって実現しましょうか? 無関心であることをやめるんです もっと多くの人を 巻き込むべきです もし アメリカで民主主義が 成立しないなら 世界中どこでも 民主主義は成立しません 国民の参加は必要不可欠です 全員で外に出て こう言うのが重要です 「無関心をなくし 歩道へ出て 平和と正義のための行進に 参加して コレッタ・スコットのビジョンを 実現して 世界を平和にしよう」
We recently had midterm elections in the United States of America. And what did we see? We saw that so many more women, young people, people of color, LGBT folks, were all elected to public office. And we know this happened -- why? Because so many women were on the march. We had the Women's March in the United States. They had the Women's Marches all over the world. And so we now see that we have this potential. We have this potential to get rid of the apathy. And if we get everyone involved, get everyone committed, then, I think, we can make Coretta Scott's vision come true.
最近 アメリカで中間選挙がありました その時何が起こったでしょう? 多くの女性や 若者 有色人種 LGBTの仲間が 全員 議員に選ばれました なぜ こんなことが起きたのでしょう? 非常に多くの女性が 行進に参加したからです アメリカで ウィメンズ・マーチがあったからです ウィメンズ・マーチは 世界中で行われました 今では こんな潜在能力が 私達に あることを理解しています 私達には 無関心を取り去る 潜在能力があります 皆を巻き込めば 皆が そうなります それでコレッタ・スコットのビジョンが 実現したんだと思います
So, I want to just remind everybody, throughout the world, one of the things is, we have power, poor people have power, every citizen has power. But in order to achieve the peace that we all yearn for, then we've all got to get involved.
皆さん これだけは思い出してください 世界中で 一つのこと 私達にはパワーがある 貧困層もパワーがある 皆にはパワーがあるのです でも 私達が望む平和へ たどり着くためには 皆を参加させなければならない
So, what do we say? Can we do it? We say, "Yes, we can!" And in Spanish, we say, "Sí, se puede."
じゃ なんて言いましょう? 「できるかな?」でしょうか 「できますとも!」ですよ スペイン語なら 「Sí, se puede.」です
Thank you very much.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)