Well, indeed, I'm very, very lucky. My talk essentially got written by three historic events that happened within days of each other in the last two months -- seemingly unrelated, but as you will see, actually all having to do with the story I want to tell you today. The first one was actually a funeral -- to be more precise, a reburial. On May 22nd, there was a hero's reburial in Frombork, Poland of the 16th-century astronomer who actually changed the world. He did that, literally, by replacing the Earth with the Sun in the center of the Solar System, and then with this simple-looking act, he actually launched a scientific and technological revolution, which many call the Copernican Revolution. Now that was, ironically, and very befittingly, the way we found his grave. As it was the custom of the time, Copernicus was actually simply buried in an unmarked grave, together with 14 others in that cathedral. DNA analysis, one of the hallmarks of the scientific revolution of the last 400 years that he started, was the way we found which set of bones actually belonged to the person who read all those astronomical books which were filled with leftover hair that was Copernicus' hair -- obviously not many other people bothered to read these books later on. That match was unambiguous. The DNA matched, and we know that this was indeed Nicolaus Copernicus.
Sin duda tengo mucha, mucha suerte. Mi charla esencialmente la escribieron tres acontecimientos históricos que ocurrieron en un intervalo de unos días en los útlimos dos meses... aparentemente sin relación, pero como verán, tenían mucho que ver con la historia que quiero contarles hoy. La primera fue un funeral... para ser más precisos, un segundo funeral. El 22 de mayo hubo un segundo funeral de un héroe en Frombork, Polonia del astrónomo del s. XVI que cambió el mundo. Lo hizo, literalmente, sustituyendo la Tierra por el Sol en el centro del Sistema Solar. Y con este simple acto de observación, puso en marcha una revolución científica y tecnológica que muchos llaman la Revolución Copernicana. Así fue como, irónica y muy apropiadamente, encontramos su sepultura. Como era costumbre por aquel entonces, Copérnico fue enterrado en una fosa común junto con 14 personas más en esa catedral. A través del análisis del ADN, uno de los sellos distintivos de la revolución científica de los últimos 400 años que él inició, fue como encontramos qué conjunto de huesos pertenecía a la persona que leía esos libros de astronomía que contenían restos de cabello que era de Copérnico... obviamente no mucha más gente se preocupó por leer esos libros después. Esa coincidencia era inequívoca. El ADN coincidía. Sabemos que se trataba sin duda de Nicolás Copérnico.
Now, the connection between biology and DNA and life is very tantalizing when you talk about Copernicus because, even back then, his followers very quickly made the logical step to ask: if the Earth is just a planet, then what about planets around other stars? What about the idea of the plurality of the worlds, about life on other planets? In fact, I'm borrowing here from one of those very popular books of the time. And at the time, people actually answered that question positively: "Yes." But there was no evidence. And here begins 400 years of frustration, of unfulfilled dreams -- the dreams of Galileo, Giordano Bruno, many others -- which never led to the answer of those very basic questions which humanity has asked all the time. "What is life? What is the origin of life? Are we alone?" And that especially happened in the last 10 years, at the end of the 20th century, when the beautiful developments due to molecular biology, understanding the code of life, DNA, all of that seemed to actually put us, not closer, but further apart from answering those basic questions.
La conexión entre la biología y el ADN y la vida es muy tentadora a la hora de hablar de Copérnico porque, incluso entonces, sus seguidores rápidamente dieron el paso lógico y preguntaron: si la Tierra es un planeta, ¿qué ocurre con los planetas alrededor de otras estrellas? ¿Y la idea de la pluralidad de los mundos, de la vida en otros planetas? De hecho, lo estoy tomando de uno de los libros más populares de la época. Y en aquella época, la gente respondía a la pregunta con un "sí". Pero no había evidencia. Aquí comienzan los 400 años de frustración, sueños sin cumplir... los sueños de Galileo, Giordano Bruno, muchos otros, que nunca llevaron a la respuesta de esas preguntas tan básicas que la humanidad se ha hecho desde siempre. ¿Qué es la vida? ¿Cuál es el origen de la vida? ¿Estamos solos? Ha ocurrido sobre todo en los últimos 10 años, a finales del siglo XX, cuando los hermosos desarrollos gracias a la biología molecular, la comprensión del código de la vida, el ADN, todo eso parecía situarnos, no más cerca, sino más lejos de responder esas preguntas básicas.
Now, the good news. A lot has happened in the last few years, and let's start with the planets. Let's start with the old Copernican question: Are there earths around other stars? And as we already heard, there is a way in which we are trying, and now able, to answer that question. It's a new telescope. Our team, befittingly I think, named it after one of those dreamers of the Copernican time, Johannes Kepler, and that telescope's sole purpose is to go out, find the planets that orbit other stars in our galaxy, and tell us how often do planets like our own Earth happen to be out there. The telescope is actually built similarly to the, well-known to you, Hubble Space Telescope, except it does have an additional lens -- a wide-field lens, as you would call it as a photographer. And if, in the next couple of months, you walk out in the early evening and look straight up and place you palm like this, you will actually be looking at the field of the sky where this telescope is searching for planets day and night, without any interruption, for the next four years.
Ahora, las buenas noticias. Han ocurrido muchas cosas en los últimos años. Comencemos con los planetas. Comencemos con la antigua pregunta copernicana: ¿Existen tierras alrededor de otras estrellas? Como ya sabemos, hay un forma en la que intentamos poder responder a esa pregunta. Es con un nuevo telescopio. Nuestro equipo, pienso que apropiadamente, le puso el nombre de uno de esos soñadores de la época copernicana, Johannes Kepler. El único objetivo de ese telescopio es salir, encontrar los planetas que orbitan alrededor de otras estrellas en nuestra galaxia, y decirnos con qué frecuencia se da la existencia de planetas como la Tierra. El telescopio está construido de manera similar al, que ustedes conocen bien, Telescopio Espacial Hubble, excepto que posee una lente adicional... una lente gran angular, como la llamaría un fotógrafo. Si, en los próximos meses, salen a dar un paseo al anochecer y miran hacia arriba y colocan la palma de la mano así, estará contemplando el campo del cielo donde este telescopio busca planetas día y noche, sin interrupción, durante los próximos cuatro años.
The way we do that, actually, is with a method, which we call the transit method. It's actually mini-eclipses that occur when a planet passes in front of its star. Not all of the planets will be fortuitously oriented for us to be able do that, but if you have a million stars, you'll find enough planets. And as you see on this animation, what Kepler is going to detect is just the dimming of the light from the star. We are not going to see the image of the star and the planet as this. All the stars for Kepler are just points of light. But we learn a lot from that: not only that there is a planet there, but we also learn its size. How much of the light is being dimmed depends on how big the planet is. We learn about its orbit, the period of its orbit and so on. So, what have we learned? Well, let me try to walk you through what we actually see and so you understand the news that I'm here to tell you today.
Lo hacemos con un método que llamamos el método de tránsito. Son mini eclipses que ocurren cuando un planeta pasa delante de su estrella. No todos los planetas estarán orientados con tanta fortuna como para que podamos hacer eso, pero si se tiene un millón de estrellas, se encontrarán suficientes planetas. Como ven en esta animación, lo que Kepler va a detectar es el oscurecimiento de la luz de la estrella. No vamos a ver la imagen de la estrella y el planeta así. Todas las estrellas son sólo puntos de luz para Kepler. Aprendemos muchas cosas, no sólo sobre la existencia de un planeta, sino de su tamaño también. La cantidad de luz que se oscurece depende del tamaño del planeta. Aprendemos sobre su órbita, el periodo de su órbita y demás. Bien, ¿qué hemos aprendido? Permítanme guiarles por lo que vemos para que comprendan la noticia por la que estoy hoy aquí.
What Kepler does is discover a lot of candidates, which we then follow up and find as planets, confirm as planets. It basically tells us this is the distribution of planets in size. There are small planets, there are bigger planets, there are big planets, okay. So we count many, many such planets, and they have different sizes. We do that in our solar system. In fact, even back during the ancients, the Solar System in that sense would look on a diagram like this. There will be the smaller planets, and there will be the big planets, even back to the time of Epicurus and then of course Copernicus and his followers. Up until recently, that was the Solar System -- four Earth-like planets with small radius, smaller than about two times the size of the Earth -- and that was of course Mercury, Venus, Mars, and of course the Earth, and then the two big, giant planets. Then the Copernican Revolution brought in telescopes, and of course three more planets were discovered. Now the total planet number in our solar system was nine. The small planets dominated, and there was a certain harmony to that, which actually Copernicus was very happy to note, and Kepler was one of the big proponents of. So now we have Pluto to join the numbers of small planets. But up until, literally, 15 years ago, that was all we knew about planets. And that's what the frustration was. The Copernican dream was unfulfilled.
Lo que Kepler hace es descubrir muchos candidatos, a los que hacemos seguimiento y valoración, y confirmamos como planetas. Básicamente nos dice que ésta es la distribución de planetas por tamaño. Existen planetas pequeños, más grandes y grandes, de acuerdo. Contamos muchos, muchos planetas así, y son de distintos tamaños. Hacemos eso en nuestro sistema solar. De hecho, en la Antigüedad el Sistema Solar en ese sentido aparecía en un diagrama así. Estarán los planetas más pequeños y los planetas grandes, incluso en la época de Epicuro y después con Copérnico y sus seguidores. Hasta hace poco, ése era el Sistema Solar... cuatro planetas de radio pequeño similares a la Tierra, unas dos veces más pequeño que el tamaño de la Tierra. Y ése era por supuesto Mercurio, Venus, Marte, y por supuesto la Tierra, y después los dos planetas gigantes. La Revolución Copernicana introdujo los telescopios. Por supuesto se descubrieron tres planetas más. El número total de planetas en nuestro sistema solar era nueve. Los pequeños planetas dominaban, y existía una cierta armonía en ello que a Copérnico le alegró observar, y a Kepler eregirse en defensor. Tenemos a Plutón que se une al número de planetas pequeños. Pero hasta hace, exactamente, 15 años, esto era lo único que sabíamos sobre los planetas. Ahí estaba la frustración. El sueño copernicano no se había cumplido.
Finally, 15 years ago, the technology came to the point where we could discover a planet around another star, and we actually did pretty well. In the next 15 years, almost 500 planets were discovered orbiting other stars, with different methods. Unfortunately, as you can see, there was a very different picture. There was of course an explanation for it: We only see the big planets, so that's why most of those planets are really in the category of "like Jupiter." But you see, we haven't gone very far. We were still back where Copernicus was. We didn't have any evidence whether planets like the Earth are out there. And we do care about planets like the Earth because by now we understood that life as a chemical system really needs a smaller planet with water and with rocks and with a lot of complex chemistry to originate, to emerge, to survive. And we didn't have the evidence for that.
Finalmente, hace 15 años, la tecnología llegó al punto en el que podíamos descubrir un planeta alrededor de otra estrella, y lo hicimos bastante bien. En los próximos 15 años, se descubrieron casi 500 planetas que orbitaban alrededor de otras estrellas, con diferentes métodos. Desgraciadamente, como ven, la imagen era muy diferente. Había por supuesto una explicación. Sólo vemos los planetas grandes. Por eso la mayoría de ellos están en la categoría de "similar a Júpiter". Pero ven, no hemos llegado muy lejos. Todavía nos encontrábamos donde estaba Copérnico. No teníamos ninguna evidencia sobre la existencia de planetas similares a la Tierra. Sí que nos preocupan los planetas similares a la Tierra porque hasta ahora entendíamos que la vida como sistema químico necesita un planeta menor con agua y rocas y con mucha complejidad química para originar, emerger y sobrevivivr. Y no teníamos esa evidencia.
So today, I'm here to actually give you a first glimpse of what the new telescope, Kepler, has been able to tell us in the last few weeks, and, lo and behold, we are back to the harmony and to fulfilling the dreams of Copernicus. You can see here, the small planets dominate the picture. The planets which are marked "like Earth," [are] definitely more than any other planets that we see. And now for the first time, we can say that. There is a lot more work we need to do with this. Most of these are candidates. In the next few years we will confirm them. But the statistical result is loud and clear. And the statistical result is that planets like our own Earth are out there. Our own Milky Way Galaxy is rich in this kind of planets.
Así que hoy estoy aquí para ofrecerles una primera pincelada de lo que el nuevo telescopio, Kepler, ha podido contarnos en las últimas semanas. ¡Y quién lo iba a decir!, volvemos a la armonía y a cumplir los sueños de Copérnico. Aquí pueden ver, los planetas pequeños dominan la imagen. Los planetas marcados con "similar a la Tierra", sin duda son más que cualquier otro planeta que veamos. Por primera vez podemos decirlo. Tenemos mucho trabajo por hacer con esto. La mayoría de ellos son candidatos. En los próximos años los confirmaremos. Pero el resultado estadístico es alto y claro. El resultado estadístico es que los planetas similares a la Tierra existen. Nuestra Vía Láctea es rica en esta clase de planetas.
So the question is: what do we do next? Well, first of all, we can study them now that we know where they are. And we can find those that we would call habitable, meaning that they have similar conditions to the conditions that we experience here on Earth and where a lot of complex chemistry can happen. So, we can even put a number to how many of those planets now do we expect our own Milky Way Galaxy harbors. And the number, as you might expect, is pretty staggering. It's about 100 million such planets. That's great news. Why? Because with our own little telescope, just in the next two years, we'll be able to identify at least 60 of them. So that's great because then we can go and study them -- remotely, of course -- with all the techniques that we already have tested in the past five years. We can find what they're made of, would their atmospheres have water, carbon dioxide, methane. We know and expect that we'll see that.
La pregunta es: ¿qué hacemos ahora? Lo primero, podemos estudiarlos ahora que sabemos dónde están. Podemos encontrar aquellos que llamaríamos habitables, es decir, que poseen condiciones similares a aquellas que experimentamos aquí en la Tierra y en donde tiene lugar mucha complejidad química. Podemos incluso numerar cuántos de esos planetas suponemos que alberga nuestra galaxia de la Vía Láctea. Y el número, como supondrán, es bastante asombroso. Alrededor de 100 millones de planetas. Una gran noticia. ¿Por qué? Porque con nuestro pequeño telescopio en los próximos años, podremos identificar al menos 60 de ellos. Es fantástico porque así podemos estudiarlos... desde lejos, por supuesto... con todas las técnicas que ya hemos probado en los últimos cinco años. Podemos averiguar de qué están hechos, si sus atmósferas tendrían agua, dióxido de carbono, metano. Sabemos y confiamos en que veremos eso.
That's great, but that is not the whole news. That's not why I'm here. Why I'm here is to tell you that the next step is really the exciting part. The one that this step is enabling us to do is coming next. And here comes biology -- biology, with its basic question, which still stands unanswered, which is essentially: "If there is life on other planets, do we expect it to be like life on Earth?" And let me immediately tell you here, when I say life, I don't mean "dolce vita," good life, human life. I really mean life on Earth, past and present, from microbes to us humans, in its rich molecular diversity, the way we now understand life on Earth as being a set of molecules and chemical reactions -- and we call that, collectively, biochemistry, life as a chemical process, as a chemical phenomenon.
Es fantástico pero no es la única noticia. No es por eso por lo que estoy aquí. Estoy aquí para decirles que el próximo paso es la parte emocionante. La que este paso nos permite hacer viene a continuación. Y aquí entra la biología... la biología, con su pregunta básica, que permanece sin responder, que esencialmente es: "Si hay vida en otros planetas, ¿esperamos que sea como la vida de la Tierra?" Déjenme decirles ahora mismo que, cuando digo vida, no me refiero a "la dolce vita", la buena vida, la vida humana. Me refiero a la vida en la Tierra, pasado y presente, desde los microbios hasta nosotros los humanos en su rica diversidad molecular la forma en que entendemos la vida en la Tierra como la existencia de un conjunto de moléculas y reacciones químicas... lo llamamos, en conjunto, bioquímica, la vida como un proceso químico, como un fenómeno químico.
So the question is: is that chemical phenomenon universal, or is it something which depends on the planet? Is it like gravity, which is the same everywhere in the universe, or there would be all kinds of different biochemistries wherever we find them? We need to know what we are looking for when we try to do that. And that's a very basic question, which we don't know the answer to, but which we can try -- and we are trying -- to answer in the lab. We don't need to go to space to answer that question. And so, that's what we are trying to do. And that's what many people now are trying to do. And a lot of the good news comes from that part of the bridge that we are trying to build as well.
La pregunta es: ¿es ese fenómeno químico universal, o es algo que depende del planeta? ¿Es como la gravedad, que es igual en todas las partes del universo, o habría todo tipo de bioquímicas diferentes allá donde las encontremos? Tenemos que saber qué estamos buscando cuando intentamos hacer eso. Es una pregunta muy básica a la que no sabemos responder, pero que podemos intentar... y lo estamos haciendo... responder en el laboratorio. No tenemos que ir al espacio para responder a esa pregunta. Es lo que estamos intentando hacer. Y lo que mucha gente ahora está intentando hacer. Muchas de las buenas noticias proceden de esa parte del puente que estamos intentando construir también.
So this is one example that I want to show you here. When we think of what is necessary for the phenomenon that we call life, we think of compartmentalization, keeping the molecules which are important for life in a membrane, isolated from the rest of the environment, but yet, in an environment in which they actually could originate together. And in one of our labs, Jack Szostak's labs, it was a series of experiments in the last four years that showed that the environments -- which are very common on planets, on certain types of planets like the Earth, where you have some liquid water and some clays -- you actually end up with naturally available molecules which spontaneously form bubbles. But those bubbles have membranes very similar to the membrane of every cell of every living thing on Earth looks like, like this. And they really help molecules, like nucleic acids, like RNA and DNA, stay inside, develop, change, divide and do some of the processes that we call life.
Éste es un ejemplo que deseo mostrarles. Cuando pensamos en lo que se necesita para el fenómeno que llamamos vida, pensamos en la compartimentación, el mantenimiento de las moléculas importantes para la vida en una membrana, aislada del resto del entorno, pero al mismo tiempo, en un entorno en el que puedan originarse juntas. En uno de nuestros laboratorios, los laboratorios de Jack Szostak, hubo una serie de experimentos en los últimos cuatro años que mostraron que los entornos... que son muy comunes en los planetas, en ciertos tipos de planetas similares a la Tierra, en los que hay algo de agua líquida y arcilla, se llega a dar con moléculas disponibles de forma natural que espontáneamente forman burbujas. Pero esas burbujas tienen membranas muy parecidas a las de cualquier célula de cualquie ser vivo de la Tierra. Como ésta. Ayudan a que las moléculas, como los ácidos nucleicos, el ARN y el ADN, permanezcan dentro, se desarrollen, cambien, se dividan y realicen algunos de los procesos que llamamos vida.
Now this is just an example to tell you the pathway in which we are trying to answer that bigger question about the universality of the phenomenon. And in a sense, you can think of that work that people are starting to do now around the world as building a bridge, building a bridge from two sides of the river. On one hand, on the left bank of the river, are the people like me who study those planets and try to define the environments. We don't want to go blind because there's too many possibilities, and there is not too much lab, and there is not enough human time to actually to do all the experiments. So that's what we are building from the left side of the river. From the right bank of the river are the experiments in the lab that I just showed you, where we actually tried that, and it feeds back and forth, and we hope to meet in the middle one day.
Es sólo un ejemplo para contarles el camino por el que intentamos responder a esa gran pregunta sobre la universalidad del fenómeno. En cierto sentido, pueden pensar en ese trabajo que la gente está empezando a hacer ahora en todo el mundo como la construcción de un puente, construir un puente desde las dos orillas del río. Por un lado, en la margen izquierda del río, están las personas que como yo estudian esos planetas e intentan definir los entornos. No queremos volvernos ciegos porque hay demasiadas posibilidades, y no demasiados laboratorios, ni demasiado tiempo humano para llevar a cabo todos los experimentos. Eso es lo que estamos construyendo desde la orilla izquierda. En la margen derecha del río están los experimentos en el laboratorio que les he mostrado, en donde lo hemos intentado, y se evalúa en ambas direcciones, y esperamos encontranos en el medio algún día.
So why should you care about that? Why am I trying to sell you a half-built bridge? Am I that charming? Well, there are many reasons, and you heard some of them in the short talk today. This understanding of chemistry actually can help us with our daily lives. But there is something more profound here, something deeper. And that deeper, underlying point is that science is in the process of redefining life as we know it. And that is going to change our worldview in a profound way -- not in a dissimilar way as 400 years ago, Copernicus' act did, by changing the way we view space and time. Now it's about something else, but it's equally profound. And half the time, what's happened is it's related this kind of sense of insignificance to humankind, to the Earth in a bigger space. And the more we learn, the more that was reinforced. You've all learned that in school -- how small the Earth is compared to the immense universe. And the bigger the telescope, the bigger that universe becomes. And look at this image of the tiny, blue dot. This pixel is the Earth. It is the Earth as we know it. It is seen from, in this case, from outside the orbit of Saturn. But it's really tiny. We know that. Let's think of life as that entire planet because, in a sense, it is. The biosphere is the size of the Earth. Life on Earth is the size of the Earth. And let's compare it to the rest of the world in spatial terms. What if that Copernican insignificance was actually all wrong? Would that make us more responsible for what is happening today? Let's actually try that.
¿Por qué iba a preocuparles todo esto? ¿Por qué estoy intentando venderles un puente a medio construir? ¿Soy tan encantador? Existen muchas razones, y han oído algunas de ellas en esta breve charla de hoy. Esta percepción de la química puede ayudarnos en nuestras vidas cotidianas. Pero hay algo más hondo, algo más profundo. Ese punto más profundo y esencial es que la ciencia está en el proceso de redifinir la vida tal y como la conocemos. Eso va a cambiar nuestra cosmovisión de una manera intensa... no diferente a como hace 400 años, lo hizo Copérnico, al cambiar la forma en que percibimos el espacio y el tiempo. Ahora se trata de otra cosa pero igualmente profundo. La mitad del tiempo, lo que ha ocurrido es que está relacionado esta especie de sentido de la insignificancia con la humanidad, con la Tierra, en un espacio mayor. Cuanto más aprendemos, más se refuerza. Todos han aprendido eso en la escuela... lo pequeña que es la Tierra comparada con el universo inmenso. Y cuanto más grande sea el telescopio, más grande se hará el universo. Observen esta imagen de un punto azul y diminuto. Este pixel es la Tierra. La Tierra como la conocemos. Vista desde, en este caso, desde fuera de la órbita de Saturno. Pero es diminuta. Lo sabemos. Pensemos en la vida como en ese planeta entero porque, en cierto sentido, lo es. La biosfera es del tamaño de la Tierra. La vida en la Tierra es del tamaño de la Tierra. Comparémoslo con el resto del mundo en términos espaciales. ¿Qué ocurriría si la insignificancia copernicana en realidad fuera un error? ¿Nos haría eso más responsables de lo que ocurre hoy? Intentémoslo de verdad.
So in space, the Earth is very small. Can you imagine how small it is? Let me try it. Okay, let's say this is the size of the observable universe, with all the galaxies, with all the stars, okay, from here to here. Do you know what the size of life in this necktie will be? It will be the size of a single, small atom. It is unimaginably small. We can't imagine it. I mean look, you can see the necktie, but you can't even imagine seeing the size of a little, small atom. But that's not the whole story, you see. The universe and life are both in space and time. If that was the age of the universe, then this is the age of life on Earth. Think about those oldest living things on Earth, but in a cosmic proportion. This is not insignificant. This is very significant. So life might be insignificant in size, but it is not insignificant in time. Life and the universe compare to each other like a child and a parent, parent and offspring.
En el espacio, la Tierra es muy pequeña. ¿Pueden imaginarse lo pequeña que es? Déjenme intentarlo. De acuerdo, digamos que éste es el tamaño del universo observable, con todas la galaxias, con todas las estrellas, de acuerdo, desde aquí a aquí. ¿Saben cuál será el tamaño de la vida en esta corbata? Será del tamaño de un único y pequeño átomo. No se puede imaginar lo pequeño que es. No podemos. Es decir, pueden ver la corbata, pero ni siquiera pueden imaginarse el tamaño de un átomo pequeñito. Pero no es la historia completa. El universo y la vida están tanto en el espacio como en el tiempo. Si fuera la era del universo, ésta es la era de la vida en la Tierra. Piensen en las formas más antiguas de vida en la Tierra, pero en una proporción cósmica. No es insignificante. Es muy significativo. La vida podría ser insignificante en cuanto al tamaño, pero no insignificante respecto al tiempo. La vida y el universo comparados como si fueran hijo y padre, padres y descendencia.
So what does this tell us? This tells us that that insignificance paradigm that we somehow got to learn from the Copernican principle, it's all wrong. There is immense, powerful potential in life in this universe -- especially now that we know that places like the Earth are common. And that potential, that powerful potential, is also our potential, of you and me. And if we are to be stewards of our planet Earth and its biosphere, we'd better understand the cosmic significance and do something about it. And the good news is we can actually, indeed do it. And let's do it. Let's start this new revolution at the tail end of the old one, with synthetic biology being the way to transform both our environment and our future. And let's hope that we can build this bridge together and meet in the middle.
¿Qué nos dice esto? Nos dice que el paradigma de la insignificancia que de alguna forma aprendimos del principio copernicano, es un error. Existe un inmenso y poderoso potencial de vida en este universo... sobre todo ahora que sabemos que son comunes los lugares como la Tierra. Y ese potencial, ese poderoso potencial, es también nuestro, de ustedes y mio. Si vamos a administrar nuestro planeta Tierra y su biosfera, es mejor que comprendamos el significado cósmico y que hagamos algo al respecto. La buena noticia es que podemos de verdad hacerlo. Hagámoslo. Comencemos esta nueva revolución desde el final de la antigua, con la biología sintética como la forma de transformar tanto nuestro medio ambiente como nuestro futuro. Esperemos que podamos construir ese puente entre todos y encontrarnos en el medio.
Thank you very much.
Muchísimas gracias.
(Applause)
(Aplausos)