I live in Washington, D.C., but I grew up in Sindhekela, a village in Orissa, in India. My father was a government worker. My mother could not read or write, but she would say to me, "A king is worshipped only in his own kingdom. A poet is respected everywhere." So I wanted to be a poet when I grew up. But I almost didn't go to college until an aunt offered financial help.
Я живу в Вашингтоне, но вырос я в деревне Синдекела, в районе Орисса, в Индии. Мой отец был чиновником. Моя мама не умела ни читать, ни писать, но она всегда говорила мне: «Королю поклоняются только в его собственном королевстве, а поэта уважают везде». И так я захотел стать поэтом, когда вырасту. Но я почти не попал в колледж, пока родственница не помогла с деньгами.
I went to study in Sambalpur, the largest town in the region, where, already in college, I saw a television for the first time. I had dreams of going to the United States for higher studies. When the opportunity came, I crossed two oceans, with borrowed money for airfare and only a $20 bill in my pocket. In the U.S., I worked in a research center, part-time, while taking graduate classes in economics. And with the little I earned, I would finance myself and then I would send money home to my brother and my father.
Я поступил учиться в город Самбалпур, крупнейший город в регионе, где я впервые увидел телевизор, уже будучи студентом. У меня была мечта поехать в США, чтобы получить высшее образование. Когда появилась такая возможность, я пересёк два океана, заняв деньги на авиабилет, с 20 долларами в кармане. В США я подрабатывал в исследовательском центре на полставки и параллельно получал экономическое образование. Я зарабатывал немного, но мне хватало на жизнь и ещё я посылал деньги брату и отцу.
My story is not unique. There are millions of people who migrate each year. With the help of the family, they cross oceans, they cross deserts, they cross rivers, they cross mountains. They risk their lives to realize a dream, and that dream is as simple as having a decent job somewhere so they can send money home and help the family, which has helped them before.
Моя история не уникальна. Миллионы людей эмигрируют ежегодно. При помощи семьи, они пересекают океаны, они пересекают пустыни, реки, и горы они рискуют своей жизнью, чтобы воплотить мечту, простую мечту о том, чтобы найти хорошую работу, и отправить деньги домой, помочь семье, которая им всегда помогала.
There are 232 million international migrants in the world. These are people who live in a country other than their country of birth. If there was a country made up of only international migrants, that would be larger, in population, than Brazil. That would be larger, in its size of the economy, than France. Some 180 million of them, from poor countries, send money home regularly.
Насчитывается 232 миллиона международных переселенцев в мире. Эти люди живут не в тех странах, где они родились. Если бы собрать страну только из международных мигрантов, то по численности она бы превзошла население Бразилии. По размеру экономики она бы была больше, чем Франция. 180 миллионов из них выходцы из бедных стран, регулярно посылают деньги домой.
Those sums of money are called remittances. Here is a fact that might surprise you: 413 billion dollars, 413 billion dollars was the amount of remittances sent last year by migrants to developing countries. Migrants from developing countries, money sent to developing countries — 413 billion dollars. That's a remarkable number because that is three times the size of the total of development aid money. And yet, you and I, my colleagues in Washington, we endlessly debate and discuss about development aid, while we ignore remittances as small change.
Эти денежные суммы называются переводами. Вот факт, который может вас удивить: 413 миллиардов долларов было переведено за последний год мигрантами в развивающиеся страны. Мигранты из развивающихся стран высылают деньги в развивающиеся страны — 413 миллиардов долларов. Эта цифра удивительна потому, что она в 3 раза больше совокупной помощи на развитие этих стран. Но всё же вы, я, мои коллеги в Вашингтоне, бесконечно спорим и обсуждаем эту гуманитарную помощь, воспринимая эти денежные переводы, как карманную мелочь.
True, people send 200 dollars per month, on average. But, repeated month after month, by millions of people, these sums of money add up to rivers of foreign currency. So India, last year, received 72 billion dollars, larger than its IT exports. In Egypt remittances are three times the size of revenues from the Suez Canal. In Tajikistan, remittances are 42 percent of GDP. And in poorer countries, smaller countries, fragile countries, conflict-afflicted countries, remittances are a lifeline, as in Somalia or in Haiti.
Так оно и есть — люди в среднем посылают 200 долларов в месяц, но регулярно из месяца в месяц, миллионы людей. Эти небольшие суммы образуют целый поток иностранной валюты. Так, Индия в прошлом году получила 72 миллиарда долларов, что превосходит государственный IT-экспорт этой страны. В Египте денежные переводы в 3 раза больше доходов Суэцкого канала. В Таджикистане, денежные переводы равны 42% от ВВП. А в ещё более бедных, малых, нестабильных странах, странах подверженных конфликтам, такие переводы как спасательный круг, например, в Сомали или Гаити.
No wonder these flows have huge impacts on economies and on poor people. Remittances, unlike private investment money, they don't flow back at the first sign of trouble in the country. They actually act like an insurance. When the family is in trouble, facing hardship, facing hard times, remittances increase, they act like an insurance. Migrants send more money then. Unlike development aid money, that must go through official agencies, through governments, remittances directly reach the poor, reach the family, and often with business advice.
Неудивительно, что эти переводы оказывают огромное влияние на экономику и жизнь бедных людей. Денежные переводы, в отличие от частных инвестиционных средств, не утекают обратно при первых признаках кризиса в стране. Наоборот, они как страховка. Когда семье нужны деньги в трудные времена, переводы увеличиваются, будто страховые выплаты. Мигранты посылают больше денег в такие моменты. В отличие от гуманитарной помощи, которая должна пройти через бюрократические барьеры, переводы попадают напрямую к бедным людям, к семьям, зачастую вместе с деловым советом.
So in Nepal, the share of poor people was 42 percent in 1995, the share of poor people in the population. By 2005, a decade later, at a time of political crisis, economic crisis, the share of poor people went down to 31 percent. That decline in poverty, most of it, about half of it, is believed to be because of remittances from India, another poor country. In El Salvador, the school dropout rate among children is lower in families that receive remittances. In Mexico and Sri Lanka, the birth weight of children is higher among families that receive remittances.
В Непале было 42% бедных в 1995. 42% населения. К 2005, десятилетием позже, во время политического и экономического кризисов, доля бедных сократилась до 31%. Это сокращение количества бедных, большая его часть, около половины, объясняется переводами из Индии — другой бедной страны. В Эль-Сальвадоре, процент недоучившихся в школе детей меньше в семьях, которые получают денежные переводы. В Мексике и Шри-Ланке, вес новорождённых больше в тех семьях, которые получают денежные переводы.
Remittances are dollars wrapped with care. Migrants send money home for food, for buying necessities, for building houses, for funding education, for funding healthcare for the elderly, for business investments for friends and family. Migrants send even more money home for special occasions like a surgery or a wedding. And migrants also send money, perhaps far too many times, for unexpected funerals that they cannot attend.
Переводы — это доллары, обёрнутые в заботу. Мигранты посылают деньги домой на еду, покупку необходимого, постройку домов, на образование, на лечение стариков, на инвестиции в бизнес для друзей и семьи. Мигранты посылают больше денег домой для особых случаев, таких, как операция или свадьба. Также мигранты посылают деньги, даже пожалуй, слишком много раз, на неожиданные похороны, на которые они не смогли приехать.
Much as these flows do all that good, there are barriers to these flows of remittances, these 400 billion dollars of remittances. Foremost among them is the exorbitant cost of sending money home. Money transfer companies structure their fees to milk the poor. They will say, "Up to 500 dollars if you want to send, we will charge you 30 dollars fixed." If you are poor and if you have only 200 dollars to send, you have to pay that $30 fee. The global average cost of sending money is eight percent. That means you send 100 dollars, the family on the other side receives only 92 dollars. To send money to Africa, the cost is even higher: 12 percent. To send money within Africa, the cost is even higher: over 20 percent. For example, sending money from Benin to Nigeria. And then there is the case of Venezuela, where, because of exchange controls, you send 100 dollars and you are lucky if the family on the other side receives even 10 dollars. Of course, nobody sends money to Venezuela through the official channel. It all goes in suitcases. Whereever costs are high, money goes underground.
Несмотря на то, что эти переводы работают во благо, на их пути есть барьеры, на пути 400 миллиардов долларов. Основной из них — это чрезмерные комиссии за перевод денег домой. Компании, занимающиеся переводами, устанавливают цены, чтобы наживаться на бедных. Они говорят: «до 500 долларов при переводе вы заплатите фиксированную комиссию в 30 долларов». Если вы бедны и у вас только 200 долларов, за перевод, вы должны заплатить 30 долларов комиссии. Во всем мире средняя комиссия за перевод составляет 8%. Если вы посылаете 100 долларов, семья получит только 92 долларов. Чтобы послать деньги в Африку, стоимость услуг ещё выше: 12%. Чтобы послать деньги в пределах Африки стоимость ещё выше: более 20%, например, при переводе денег из Бенина в Нигерию. А в случае с Венесуэлой, где есть валютный контроль, если перечислить 100 долларов, в лучшем случае семья получит 10 долларов. Конечно, никто не переводит деньги в Венесуэлу по официальным каналам. Деньги путешествуют в чемоданах. Там, где высокая комиссия, деньги уходят в тень.
And what is worse, many developing countries actually have a blanket ban on sending money out of the country. Many rich nations also have a blanket ban on sending money to specific countries. So, is it that there are no options, no better options, cheaper options, to send money?
И что ещё хуже, во многих развивающихся странах существует полный запрет на денежные переводы из этих стран. Во многих богатых странах также существует полный запрет на отправку денег в некоторые страны. Значит ли это, что нет других вариантов, более надёжных и доступных вариантов отправить деньги?
There are. M-Pesa in Kenya enables people to send money and receive money at a fixed cost of only 60 cents per transaction. U.S. Fed started a program with Mexico to enable money service businesses to send money to Mexico for a fixed cost of only 67 cents per transaction. And yet, these faster, cheaper, better options can't be applied internationally because of the fear of money laundering, even though there is little data to support any connection, any significant connection between money laundering and these small remittance transactions. Many international banks now are wary of hosting bank accounts of money service businesses, especially those serving Somalia.
Такие варианты есть. М-Пеза в Кении отправляет и получает деньги по фиксированной комиссии всего 60 центов за перевод. U.S. Fed запустил программу с Мексикой, чтобы помочь компаниям, занимающимся переводами, отправлять деньги в Мексику с фиксированной комиссией всего 67 центов за транзакцию. Но эти более быстрые и доступные варианты не могут быть использованы на международном уровне из-за боязни отмывания денег, даже несмотря на то, что почти нет доказательств, указывающих на связь между отмыванием денег и небольшими денежными переводами. Многие международные банки недоверчиво относятся к счетам компаний, занимающихся переводами, особенно обслуживающих Сомали.
Somalia, a country where the per capita income is only 250 dollars per year. Monthly remittances, on average, to Somalia is larger than that amount. Remittances are the lifeblood of Somalia. And yet, this is an example of the right hand giving a lot of aid, while the left hand is cutting the lifeblood to that economy, through regulations. Then there is the case of poor people from villages, like me. In the villages, the only place where you can get money is through the post office. Most of the governments in the world have allowed their post offices to have exclusive partnerships with money transfer companies. So, if I have to send money to my father in the village, I must send money through that particular money transfer company, even if the cost is high. I cannot go to a cheaper option. This has to go.
Сомали, страна, в которой доход на душу населения составляет всего 250 долларов в год. Ежемесячные денежные переводы в среднем в Сомали превышают эту сумму. Переводы — это источник жизненных сил Сомали. И всё же это пример того, как правая рука приносит помощь, а левая перекрывает жизненные силы этой экономики, используя законодательство. Также есть пример бедных людей из деревни, таких, как я. В деревнях единственное место, где можно получить деньги — это почта. Большинство государств по всему миру позволили почтовым отделениям заключить эксклюзивные контракты с компаниями, занимающимися денежными переводами. Если мне надо перевести деньги моему отцу в деревню, я должен послать их через определённого оператора, даже если это дороже. Я не могу выбрать более дешёвый вариант. Это должно прекратиться.
So, what can international organizations and social entrepreneurs do to reduce the cost of sending money home? First, relax regulations on small remittances under 1,000 dollars. Governments should recognize that small remittances are not money laundering. Second, governments should abolish exclusive partnerships between their post office and the money transfer company. For that matter, between the post office and any national banking system that has a large network that serves the poor. In fact, they should promote competition, open up the partnership so that we will bring down costs like we did, like they did, in the telecommunications industry. You have seen what has happened there. Third, large nonprofit philanthropic organizations should create a remittance platform on a nonprofit basis. They should create a nonprofit remittance platform to serve the money transfer companies so that they can send money at a low cost, while complying with all the complex regulations all over the world.
Итак, что международные организации и социальные предприниматели могут сделать, чтобы снизить стоимость денежных переводов? Во-первых, ослабить регулирование переводов до 1000 долларов. Правительства должны понять, что небольшие суммы не связаны с отмыванием преступных доходов. Во-вторых, они должны отказаться от эксклюзивных контрактов между почтовыми сетями и компаниями, занимающимися переводами. Для этого надо отказаться от партнёрств между почтой и национальными банками, которые обширной сетью охватывают бедных. Вместо этого они должны поддерживать конкуренцию, открыть всем доступ к партнёрствам, которые приведут к снижению стоимости переводов, как это было с телекоммуникациями, вы знаете, о чём я говорю. В-третьих, крупные некоммерческие организации должны создать некоммерческие платформы обслуживания. Они должны создать некоммерческую платформу денежных переводов по низкой ставке в помощь компаниям, занимающихся переводами, оставаясь в рамках всех замысловатых международных законов.
The development community should set a goal of reducing remittance costs to one percent from the current eight percent. If we reduce costs to one percent, that would release a saving of 30 billion dollars per year. Thirty billion dollars, that's larger than the entire bilateral aid budget going to Africa per year. That is larger than, or almost similar to, the total aid budget of the United States government, the largest donor on the planet. Actually, the savings would be larger than that 30 billion because remittance channels are also used for aid, trade and investment purposes.
Сообщество по развитию должно поставить цель снизить цены на денежные переводы с 8% до 1%. Если цена сократится до 1%, это поможет сэкономить 30 миллиардов в год. 30 миллиардов — это больше, чем совокупный бюджет фондов помощи, ежегодно направляемых в Африку. Это больше чем, или почти равно гуманитарному бюджету США, крупнейшего донора планеты. На самом деле, экономия будет более 30 миллиардов, потому что каналы переводов также могут служить для обмена фондами помощи, торговли и инвестиций.
Another major impediment to the flow of remittances reaching the family is the large and exorbitant and illegal cost of recruitment, fees that migrants pay, migrant workers pay to laborers who found them the job.
Другая преграда на пути переводов семье — это высокие, чрезмерные и нелегальные выплаты тем, кто нашёл мигрантам работу, комиссии, которые мигранты платят тем, кто нашёл им работу.
I was in Dubai a few years ago. I visited a camp for workers. It was 8 in the evening, dark, hot, humid. Workers were coming back from their grueling day of work, and I struck a conversation with a Bangladeshi construction worker. He was preoccupied that he is sending money home, he has been sending money home for a few months now, and the money is mostly going to the recruitment agent, to the labor agent who found him that job. And in my mind, I could picture the wife waiting for the monthly remittance. The remittance arrives. She takes the money and hands it over to the recruitment agent, while the children are looking on. This has to stop.
Я был в Дубае несколько лет назад. Я посетил лагерь для рабочих. Было 8 часов вечера, темно, жарко и влажно. Рабочие возвращались после изнурительного рабочего дня. Я завёл разговор с одним строителем из Бангладеш. Он был озабочен тем, что отправляя деньги домой, что он делал в течение последних нескольких месяцев, деньги уходят в основном на выплаты агентству по трудоустройству, которое нашло ему эту работу. И я мог представить жену, ждущую денежного перевода. Перевод приходит, она берет деньги и отдаёт их агенту на глазах у детей. Это должно прекратиться.
It is not only construction workers from Bangladesh, it is all the workers. There are millions of migrant workers who suffer from this problem. A construction worker from Bangladesh, on an average, pays about 4,000 dollars in recruitment fees for a job that gives him only 2,000 dollars per year in income. That means that for the two years or three years of his life, he is basically sending money to pay for the recruitment fees. The family doesn't get to see any of it.
Это не только происходит с рабочими из Бангладеш, это происходит со всеми рабочими. Миллионы мигрантов страдают от подобных проблем. Строитель из Бангладеш в среднем платит около 4000 долларов за то, чтобы ему нашли работу, на которой он зарабатывает всего 2000 долларов в год. Это значит, что в течение 2-3 лет его жизни он просто посылает деньги, а они уходят тем, кто нашёл ему работу. Семья же не получает ничего.
It is not only Dubai, it is the dark underbelly of every major city in the world. It is not only Bangladeshi construction workers, it is workers from all over the world. It is not only men. Women are especially vulnerable to recruitment malpractices.
Это происходит не только в Дубае, это тёмная сторона любого крупного города мира. Это происходит не только со строителями из Бангладеш, а со всеми рабочими по всему миру. И не только мужчины страдают. Женщины особенно слабо защищены от подобных злоупотреблений.
One of the most exciting and newest thing happening in the area of remittances is how to mobilize, through innovation, diaspora saving and diaspora giving. Migrants send money home, but they also save a large amount of money where they live. Annually, migrant savings are estimated to be 500 billion dollars. Most of that money is parked in bank deposits that give you zero percent interest rate. If a country were to come and offer a three percent or four percent interest rate, and then say that the money would be used for building schools, roads, airports, train systems in the country of origin, a lot of migrants would be interested in parting with their money because it's not only financial gains that give them an opportunity to stay engaged with their country's development. Remittance channels can be used to sell these bonds to migrants because when they come on a monthly basis to send remittances, that's when you can actually sell it to them. You can also do the same for mobilizing diaspora giving. I would love to invest in a bullet train system in India and I would love to contribute to efforts to fight malaria in my village. Remittances are a great way of sharing prosperity between places in a targeted way that benefits those who need them most.
Одно из наиболее впечатляющих направлений в области денежных переводов в том, как мобилизовать, путём инноваций, накопление и благотворительность в диаспоре. Мигранты не только посылают деньги домой, но также копят большую сумму денег там, где они живут. В год мигранты откладывают около 500 миллиардов долларов. Большая часть денег хранится на банковских депозитах с нулевым процентом. Если бы любая страна предложила ставку 3-4% и пообещала, что направит эти деньги на строительство школ, дорог, аэропортов, железных дорог там, откуда они родом, многие мигранты были бы заинтересованы расстаться с деньгами, ведь это не только возможность заработать, но и предоставит возможность участвовать в развитии их страны. Каналы переводов могут также быть использованы для продажи облигаций мигрантам, потому что они посылают деньги каждый месяц, и тогда им можно предложить облигации. Тем же образом можно мобилизовать мигрантов на благотворительность. Я бы очень хотел инвестировать в сверхскоростной пассажирский экспресс в Индии, также я хотел бы сделать вклад в борьбу с малярией в моей деревне. Денежные переводы это хорошая возможность распределять процветание между странами. Действуя по назначению, они помогают тем, кто больше всего нуждается в переводах.
Remittances empower people. We must do all we can to make remittances and recruitment safer and cheaper. And it can be done.
Денежные переводы дарят людям возможности. Мы должны сделать всё возможное, чтобы сделать переводы и доступ к рабочим местам безопаснее и дешевле. И это достижимо.
As for myself, I have been away from India for two decades now. My wife is a Venezuelan. My children are Americans. Increasingly, I feel like a global citizen. And yet, I am growing nostalgic about my country of birth. I want to be in India and in the U.S. at the same time. My parents are not there anymore. My brothers and sisters have moved on. There is no real urgency for me to send money home. And yet, from time to time, I send money home to friends, to relatives, to the village, to be there, to stay engaged — that's part of my identity. And, I'm still striving to be a poet for the hardworking migrants and their struggle to break free of the cycle of poverty. Thank you. (Applause)
Я сам вдалеке от Индии уже 20 лет. Моя жена родом из Венесуэлы. Мои дети американцы. Всё больше я чувствую себя гражданином мира. Но всё же я скучаю по стране, где я родился. Я хочу одновременно быть и в Индии и в США. Моих родителей там больше нет, у моих братьев и сестёр своя жизнь. У меня больше нет необходимости посылать деньги домой. И всё же время от времени я посылаю деньги друзьям, родственникам и знакомым в деревню, чтобы оставаться с ними, оставаться вовлечённым. Это часть моей личности. Я всё ещё стремлюсь быть поэтом ради работящих мигрантов, старающихся вырваться из круга бедности. Спасибо (Аплодисменты)