I'm a visual artist, and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition. I've been working with plastic bags, which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork for the last 20 years. I turn them into two and three-dimensional pieces and sculptures and installations. Upon working with the plastic, after about the first eight years, some of my work started to fissure and break down into smaller little bits of plastic. And I thought, "Great. It's ephemeral just like us."
Tôi hoạt động trong lĩnh vực nghệ thuật tạo hình và tôi cũng là một trong những người đồng sáng lập liên minh "Ô nhiễm chất dẻo". Trong suốt 20 năm qua, tôi làm việc với những chiếc túi nhựa dẻo, tôi cắt chúng ra từng mảnh và khâu lại để tạo nên những vật liệu cơ bản cho các tác phẩm của mình. (.) Tôi biến chúng thành những tác phẩm 2 chiều và 3 chiều và các công trình điêu khắc và sắp đặt. Trong quá trình sử dụng chất nhựa dẻo, thì sau khoảng 8 năm đầu, một số các tác phẩm của tôi bắt đầu xuất hiện các vết nứt và vỡ thành những mảnh nhựa nhỏ. Và tôi đã nghĩ, "Tuyệt. Nó cũng sớm bị lụi tạn như con người vậy."
Upon educating myself a little further about plastics, I actually realized this was a bad thing. It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits, because it's always still plastic. And what we're finding is that a lot of it is in the marine environment. I then, in the last few years, learned about the Pacific garbage patch and the gyre. And my initial reaction -- and I think this is a lot of people's first reaction to learning about it -- is, "Oh my God! We've got to go out there and clean this thing up." So I actually developed a proposal to go out with a cargo ship and two decommissioned fishing trawlers, a crane, a chipping machine and a cold-molding machine. And my intention was to go out to the gyre, raise awareness about this issue and begin to pick up the plastic, chip it into little bits and cold mold it into bricks that could potentially be used as building materials in underdeveloped communities.
Nhưng khi tự tìm hiểu về chất nhựa dẻo, tôi nhận ra rằng thực sự đây là một điều tồi tệ. Sẽ rất tệ, một khi nhựa dẻo phân hủy thành những mảnh nhỏ, bởi vì nó sẽ luôn vẫn mãi là nhựa. Và những gì chúng ta đang thấy là vô vàn mảnh nhựa trong lòng đại dương. Và trong suốt mấy năm qua, tôi đã tìm hiểu về những hố rác thải trên biển Thái Bình Dương cùng những vòng xoáy. Và phản ứng đầu tiên của tôi - theo tôi đây cũng là phản ứng của rất nhiều người trong chúng ta khi biết được điều này - là, "Ôi Chúa ơi! Chúng ta phải ra ngoài kia và làm sạch những thứ này." Và thực tế tôi cũng đã phát triển 1 kế hoạch ra khơi cùng với một chiếc tàu chở hàng, hai chiếc tàu đánh cá cũ không còn được sử dụng, một chiếc cần trục, một máy nghiền và một máy đúc nguội. Và mục đích của tôi là đi ra những vòng xoáy ngoài biển, để tìm hiểu, tăng nhận thức về vấn đề này đồng thời bắt đầu thu gom những chất thải nhựa dẻo, nghiền chúng thành những hạt nhỏ và đúc thành những viên gạch mà chúng ta có thể dùng làm vật liệu xây dựng ở những nơi nghèo đói, kém phát triển.
I began talking with people who actually had been out to the gyre and were studying the plastic problem in the marine environment and upon doing so, I realized actually that cleaning it up would be a very small drop in the bucket relative to how much is being generated every day around the world, and that actually I needed to back up and look at the bigger picture. And the bigger picture is: we need to find a way to turn off the faucet. We need to cut the spigot of single-use and disposable plastics, which are entering the marine environment every day on a global scale.
Tôi bắt đầu nói chuyện với những người đã từng ra tới những vòng xoáy và đã từng nghiên cứu vấn đề chất thải nhựa trong môi trường biển, và trong quá trình nói chuyện với họ, tôi nhận ra rằng thực sự việc làm sạch này sẽ chỉ như "muối bỏ bể", so với lượng rác thải nhựa dẻo mà chúng ta đang thải ra hàng ngày trên khắp thế giới, và rằng tôi cần phải lùi lại để có cái nhìn bao quát hơn. Và bức tranh tổng thế sẽ là: chúng ta cần phải tìm cách để loại trừ tận gốc. Chúng ta cần phải cắt bỏ những nguồn sử dụng đồ nhựa cá nhân cũng như các chế phẩm nhựa dùng 1 lần, những thứ hàng ngày đang xâm nhập vào môi trường biển trên phạm vi toàn cầu.
So in looking at that, I also realized that I was really angry. I wasn't just concerned about plastic that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean -- of which I have learned there are now 11 gyres, potentially, of plastic in five major oceans in the world. It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about -- it's the gyre of plastic in the supermarket. I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic. All of my beverages are packaged in plastic, even at the health food market. I'm also concerned about the plastic in the refrigerator, and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic into us and into our bodies.
Nhìn vào đó, và tôi thấy thực sự tức giận. Tôi không chỉ quan tâm về vấn đề chất thải nhựa thứ mà bạn đang cố tưởng tượng ra ở giữa biển Thái Bình Dương - mà theo tôi được biết hiện tại có khoảng 11 vòng xoáy chứa đầy chất nhựa dẻo trong năm đại đương chính trên thế giới. Và cũng không phải tôi chỉ lo lắng về riêng những vòng xoáy phế thải nhựa mà còn là "vòng xoáy nhựa" trong các siêu thị. Tôi đi siêu thị, và tất cả đồ ăn của tôi đều được đóng gói trong các bao bì bằng nhựa. Mọi loại đồ uống tôi sử dụng cũng đều có vỏ bằng nhựa, ngay cả trong siêu thị cung cấp những loại đồ ăn tốt cho sức khỏe. Tôi cũng quan ngại về các chất nhựa trong tủ lạnh, và lo lắng về việc các thành phần nhựa cùng các loại độc tố từ các đồ nhựa có thể xâm nhập vào cơ thể chúng ta.
So I came together with a group of other people who were all looking at this issue, and we created the Plastic Pollution Coalition. We have many initiatives that we're working on, but some of them are very basic. One is: if 80 to 90 percent of what we're finding in the ocean -- of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic, then why don't we call it what it is. It's plastic pollution. Recycling -- everybody kind of ends their books about being sustainable and greening with the idea of recycling. You put something in a bin and you don't have to think about it again. What is the reality of that? In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled. And if you really look into it, particularly when it comes to plastic bottles, most of it is only down-cycled, or incinerated, or shipped to China. It is down-cycled and turned into lesser things, while a glass bottle can be a glass bottle again or can be used again -- a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
Vì vậy tôi cùng với một nhóm những người cũng đang nghiên cứu vấn đề này, thành lập ra liên minh "Ô nhiễm chất dẻo". Chúng tôi cũng đã có rất nhiều sáng kiến mà hiện tại chúng tôi đang tiến hành thực hiện, nhưng một số chỉ là điều rất cơ bản. Ví dụ như: nếu khoảng 80 - 90 phần trăm những gì chúng ta đang tìm thấy ở trong đại dương - của những mảnh vụn biển mà chúng ta đang tìm thấy được trong lòng đại dương - là nhựa, thì tại sao chúng ta không gọi nó bằng cái tên của chính nó. Đó là ô nhiễm chất dẻo. Tái chế. Mọi người hầu hết đều đã đọc được những cuốn sách về cái gọi là bền vững và làm xanh môi trường bằng ý tưởng tái chế. Nhưng bạn lại vứt rác vào thùng rác, và không bao giờ nghĩ về nó thêm nữa. Vậy thực tế của vấn đề này là gì? Ở Mỹ, chưa tới bảy phần trăm lượng rác thải nhựa được tái chế. Và nếu như bạn thực sự quan tâm, cụ thể với trường hợp của các chai nhựa, thì hầu hết chỉ dừng ở việc tái chế thành các vật liệu mới với chất lượng thấp và tính năng giảm, hoặc thiêu hủy, hoặc được chuyển tới Trung Quốc. Nó được tái chế thành vật liệu chất lượng thấp và làm thành những thứ nhỏ hơn. trong khi đó một chai thủy tinh vẫn là chai thủy tinh, hoặc có thể được sử dụng lại lần nữa, nhưng một chai nhựa thì không bao giờ vẫn nguyên là 1 chai nhựa.
So this is a big issue for us. Another thing that we're looking at and asking people to think about is we've added a fourth R onto the front of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's, and that is refuse. Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics. Alternatives exist; some of them are very old-school. I myself am now collecting these cool Pyrex containers and using those instead of Glad and Tupperware containers to store food in. And I know that I am doing a service to myself and my family. It's very easy to pick up a stainless-steel bottle or a glass bottle, if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle and fill that up with water or filtered water, versus purchasing plastic bottled water.
Do đó đây là một vấn đề rất nghiêm trọng đối với chúng ta. Còn một điều nữa mà chúng tôi đang xem xét tới và muốn mọi người nghĩ về nó đó là chữ R thứ 4 mà chúng tôi vừa thêm vào phía trước của công thức 3R's "Giảm, Tái sử dụng, Tái chế", (Reduce, Reuse, Recycle) và đó là "Từ chối".(Refuse) Bất cứ khi nào có thể, hãy từ chối những đồ nhựa cá nhân và sản phẩm nhựa dùng một lần. Vẫn còn rất nhiều lựa chọn khác cho chúng ta. Một vài trong số là các giải pháp cổ điển Bản thân tôi hiện tại cũng đang thu gom những cái hộp Pyrex rất tiện dùng này và sử dụng chúng để trữ đồ ăn thay cho các loại hộp của hãng Glad và Tupperware Và tôi biết rằng tôi đang thực hiện một nghĩa vụ cho chính tôi và gia đình tôi. Rất là dễ dàng để chọn 1 chai thép không gỉ, hoặc một chai bằng thủy tinh, nếu bạn đang đi du lịch và bạn quên mang theo chai thép không gỉ của mình và đổ vào đó nước, hoặc nước lọc, so với việc mua nước được bán trong 1 chai nhựa.
I guess what I want to say to everybody here -- and I know that you guys know a lot about this issue -- is that this is a huge problem in the oceans, but this is a problem that we've created as consumers and we can solve. We can solve this by raising awareness of the issue and teaching people to choose alternatives. So whenever possible, to choose alternatives to single-use plastics. We can cut the stem -- tide the stem of this into our oceans and in doing so, save our oceans, save our planet, save ourselves.
Tôi nghĩ điều tôi muốn nói với mọi người ở đây - và tôi biết rằng các bạn cũng biết rất rõ về vấn đề này - rằng đây là một vấn đề nghiêm trọng đối với các đại dương, nhưng cũng là vấn đề do chính chúng ta tạo nên với tư cách một người tiêu dùng và chúng ta có thể giải quyết. Chúng ta có thể giải quyết bằng cách tăng cường hiểu biết, nhận thức về vấn đề này và hướng dẫn mọi người để lựa chọn phương án thay thế Để mà bất kỳ thời điểm nào có thể, chọn các sản phẩm khác thay vì các sản phẩm nhựa cá nhân. Chúng ta cắt tận gốc rễ của vấn đề - nhấn chìm nó trong đại dương của chúng ta, làm như vậy, chúng ta có thể cứu được đại dương, cứu được hành tinh, cứu được chính chúng ta.
Thank you. (Applause)
Cảm ơn.