I'm a visual artist, and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition. I've been working with plastic bags, which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork for the last 20 years. I turn them into two and three-dimensional pieces and sculptures and installations. Upon working with the plastic, after about the first eight years, some of my work started to fissure and break down into smaller little bits of plastic. And I thought, "Great. It's ephemeral just like us."
ฉันเป็นทั้งศิลปินด้านทัศนศิลป์ และยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้ง องค์กรเพื่อลดมลพิษที่เกิดจากพลาสติกอีกด้วย ฉันได้ใช้ถุงพลาสติก เป็นวัตถุดิบหลักในการสร้างสรรค์ผลงาน ด้วยการตัด และเย็บมันเข้าด้วยกัน มาเป็นเวลากว่า 20 ปีแล้ว ฉันเปลี่ยนถุงพลาสติกให้กลายเป็นผลงาน 2 หรือ 3 มิติ เปลี่ยนให้เป็นรูปปั้น หรือชิ้นงานติดตั้งต่างๆ ประมาณ 8 ปีหลังจากที่เริ่มทำชิ้นงานกับพลาสติก ก็พบว่า งานบางชิ้นเริ่มที่จะเสื่อมสภาพ และแตกออกเป็นพลาสติกชิ้นเล็กๆ ซึ่งในตอนนั้นฉันคิดว่า "เยี่ยมไปเลย มันก็มีช่วงชีวิตสั้นๆ แบบเรา"
Upon educating myself a little further about plastics, I actually realized this was a bad thing. It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits, because it's always still plastic. And what we're finding is that a lot of it is in the marine environment. I then, in the last few years, learned about the Pacific garbage patch and the gyre. And my initial reaction -- and I think this is a lot of people's first reaction to learning about it -- is, "Oh my God! We've got to go out there and clean this thing up." So I actually developed a proposal to go out with a cargo ship and two decommissioned fishing trawlers, a crane, a chipping machine and a cold-molding machine. And my intention was to go out to the gyre, raise awareness about this issue and begin to pick up the plastic, chip it into little bits and cold mold it into bricks that could potentially be used as building materials in underdeveloped communities.
แต่หลังจากที่ได้ศึกษาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพลาสติก ฉันก็เพิ่งได้รู้ว่าเรื่องนี้เป็นสิ่งที่แย่มาก มันเป็นสิ่งที่แย่มากที่พลาสติกแตกเป็นชิ้นเล็กๆ เพราะมันก็ยังคงความเป็นพลาสติกอยู่ และสิ่งที่เราพบ ก็คือเศษพลาสติกพวกนี้จำนวนมาก อยู่ในระบบนิเวศทางทะเล แล้วในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ฉันได้เรียนรู้เกี่ยวกับแพขยะขนาดใหญ่ ที่ไหลเวียนบนกระแสนํ้าในมหาสมุทรแปซิฟิค ปฏิกริยาแรกของฉัน ซึ่งฉันคิดว่าก็คงเป็นสิ่งที่หลายๆ คนรู้สึกเช่นกัน เมื่อได้รู้เรื่องนี้ก็คือ "โอ้วพระเจ้า! เราต้องออกไปที่นั่น และไปเก็บเจ้านี่ออกไป" ฉันจึงได้พัฒนาโครงการขึ้น เพื่อออกไปกับเรือสินค้า กับเรือลากปลาที่ไม่ติดอาวุธอีก 2 ลำ ซึ่งติดตั้งปั้นจั่น, เครื่องบดย่อย และเครื่องอัดก้อนแบบเย็น ความตั้งใจของฉันก็คือ ออกไปที่กระแสน้ำนั่น และเพิ่มความตระหนักในปัญหานี้ให้กับคนทั่วไป แล้วเราก็เริ่มเก็บพลาสติกพวกนั้น ตัดให้มันเป็นชิ้นเล็กๆ แล้วจึงอัดเป็นก้อน ที่อาจนำไปใช้เป็นวัสดุสำหรับก่อสร้าง ในชุมชนด้อยพัฒนาได้
I began talking with people who actually had been out to the gyre and were studying the plastic problem in the marine environment and upon doing so, I realized actually that cleaning it up would be a very small drop in the bucket relative to how much is being generated every day around the world, and that actually I needed to back up and look at the bigger picture. And the bigger picture is: we need to find a way to turn off the faucet. We need to cut the spigot of single-use and disposable plastics, which are entering the marine environment every day on a global scale.
ฉันได้เริ่มพูดคุยกับผู้คน ที่ได้ออกไปที่กระแสนํ้าที่ไหลวนนั้น และได้ศึกษาปัญหาของพลาสติกในระบบนิเวศทางทะเล และจากการทำเช่นนั้น ฉันจึงได้รู้ว่าการเก็บขยะพวกนี้ ก็เป็นแค่หยดน้ำเล็กๆหยดหนึ่งในถังเท่านั้น เปรียบเทียบกับขยะทั้งหมดที่เกิดขึ้น ทุกๆ วันบนโลกนี้ และมันทำให้ฉันต้องเดินถอยออกมา เพื่อมองภาพที่ใหญ่ขึ้น และภาพที่เห็นก็คือ เราจะต้องหาวิธีที่จะปิดก๊อกนั่นให้ได้ เราจะต้องหยุดยั้งการใช้ พลาสติกแบบใช้ครั้งเดียวแล้วทิ้ง ที่เข้าไปสู่ระบบนิเวศทางทะเลในทุกๆ วัน ในขอบเขตที่กว้างขวางทั่วโลก
So in looking at that, I also realized that I was really angry. I wasn't just concerned about plastic that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean -- of which I have learned there are now 11 gyres, potentially, of plastic in five major oceans in the world. It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about -- it's the gyre of plastic in the supermarket. I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic. All of my beverages are packaged in plastic, even at the health food market. I'm also concerned about the plastic in the refrigerator, and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic into us and into our bodies.
เมื่อดูขยะพวกนั้น ฉันยังรู้สึกโกรธมากๆด้วย ฉันไม่ได้แค่ห่วงเรื่องพลาสติก ที่คุณกำลังวาดภาพว่า อยู่กลางมหาสมุทรแปซิฟิคเท่านั้น ซึ่งที่ฉันรู้ว่ามีอยู่แล้วในตอนนี้คือ มีพลาสติกลอยอยู่ในกระแสนํ้าวนถึง 11 แห่ง ใน 5 มหาสมุทรที่สำคัญของโลก และมันไม่ใช่แค่กระแสน้ำพลาสติกเท่านั้นที่ฉันเป็นห่วง แต่เป็นกระแสไหลวนของพลาสติกในซุปเปอร์มาร์เก็ต ฉันไปที่ซุปเปอร์มาร์เก็ต และพบว่าอาหารของฉันทั้งหมดถูกบรรจุอยู่ในพลาสติก รวมถึงเครื่องดื่มของฉันก็ถูกบรรจุอยู่ในพลาสติก แม้แต่ในศูนย์อาหารเพื่อสุขภาพ และฉันก็กังวลเรื่องพลาสติกในตู้เย็นด้วย และห่วงเรื่องพลาสติกและพิษที่จะซึมออกมาจากพลาสติก เข้าสู่เราและร่างกายของเรา
So I came together with a group of other people who were all looking at this issue, and we created the Plastic Pollution Coalition. We have many initiatives that we're working on, but some of them are very basic. One is: if 80 to 90 percent of what we're finding in the ocean -- of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic, then why don't we call it what it is. It's plastic pollution. Recycling -- everybody kind of ends their books about being sustainable and greening with the idea of recycling. You put something in a bin and you don't have to think about it again. What is the reality of that? In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled. And if you really look into it, particularly when it comes to plastic bottles, most of it is only down-cycled, or incinerated, or shipped to China. It is down-cycled and turned into lesser things, while a glass bottle can be a glass bottle again or can be used again -- a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
ฉันจึงได้มารวมกลุ่มกับคนอื่นๆ ที่กำลังมองปัญหานี้ และได้ก่อตั้งองค์กรเพื่อลดมลพิษจากพลาสติกขึ้น พวกเราได้ริเริ่มโครงการมากมายที่เรากำลังทำอยู่ แต่บางเรื่องเป็นเรื่องพื้นฐานง่ายๆ เรื่องหนึ่งก็คือ ถ้า 80 ถึง 90 เปอร์เซ็นต์ ของสิ่งที่เราพบในมหาสมุทร เศษขยะที่เราพบในทะเลเป็นพลาสติก ทำไมเราจึงไม่เรียกมันตามที่มันเป็น ว่ามลพิษทางพลาสติกล่ะ การรีไซเคิล ที่ทุกๆ คนต่างก็พูดถึง เกี่ยวกับความยั่งยืนและพื้นที่สีเขียว จากแนวคิดของการรีไซเคิล คุณทิ้งของลงในถังขยะ แล้วก็ไม่ต้องคิดถึงมันอีกเลย ในความเป็นจริงคืออะไร ในสหรัฐอเมริกา พลาสติกที่เราใช้ถูกรีไซเคิลน้อยกว่า 7 เปอร์เซ็นต์ และถ้าหากคุณตรวจสอบอย่างละเอียด โดยเฉพาะเกี่ยวกับขวดพลาสติก ส่วนใหญ่มันจะถูกนำมาใช้ใหม่ในแบบที่ตํ่ากว่าเดิม หรือไม่ก็จะถูกเผาทิ้ง หรือส่งไปประเทศจีน มันจะถูกเปลี่ยนและนำกลับมาใช้เป็นสิ่งที่ด้อยกว่า ในขณะที่ขวดแก้วสามารถถูกนำมาใช้เป็นขวดแก้วได้ใหม่ หรือไม่ก็ใช้ได้ทันทีเลย ขวดพลาสติกจะไม่สามารถถูกใช้เป็นขวดพลาสติกได้อีก
So this is a big issue for us. Another thing that we're looking at and asking people to think about is we've added a fourth R onto the front of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's, and that is refuse. Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics. Alternatives exist; some of them are very old-school. I myself am now collecting these cool Pyrex containers and using those instead of Glad and Tupperware containers to store food in. And I know that I am doing a service to myself and my family. It's very easy to pick up a stainless-steel bottle or a glass bottle, if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle and fill that up with water or filtered water, versus purchasing plastic bottled water.
และนี่แหละคือปัญหาใหญ่ของพวกเรา อีกเรื่องหนึ่งที่พวกเรากำลังสนใจ และกำลังขอให้ผู้คนคิดถึงก็คือ การที่เราเพิ่ม R ตัวที่ 4 เข้าไปที่หน้า 3R ได้แก่ Reduce (ลดการใช้), Reuse (ใช้ซ้ำ), Recycle (รีไซเดิล) และนั่นก็คือ Refuse (ปฏิเสธที่จะใช้) เมื่อไรก็ตามที่เป็นไปได้ จงปฏิเสธที่จะใช้พลาสติกแบบใช้ครั้งเดียวแล้วทิ้ง ทางเลือกมีอยู่มากมาย บางวิธีเก่าแก่มาก ตอนนี้ฉันเองกำลังรวบรวมภาชนะ Pyrex (แก้วทนไฟ) และใช้มันแทนพลาสติกพวกทัพเพอร์แวร์และพลาสติกต่างๆ ที่ใช้บรรจุอาหาร และฉันรู้ว่าฉันได้ช่วยทำ เพื่อตัวเองและครอบครัว มันง่ายมากที่จะหยิบขวดสเตนเลส หรือขวดแก้วมาสักขวด ถ้าหากคุณกำลังเดินทาง และคุณลืมที่จะนำขวดสแตนเลส มาเติมน้ำหรือน้ำกรองให้เต็ม เพื่อแลกกับการซื้อน้ำขวดพลาสติก
I guess what I want to say to everybody here -- and I know that you guys know a lot about this issue -- is that this is a huge problem in the oceans, but this is a problem that we've created as consumers and we can solve. We can solve this by raising awareness of the issue and teaching people to choose alternatives. So whenever possible, to choose alternatives to single-use plastics. We can cut the stem -- tide the stem of this into our oceans and in doing so, save our oceans, save our planet, save ourselves.
ฉันคิดว่าสิ่งที่ฉันต้องการจะพูดให้ทุกคนฟังที่นี่ และฉันก็คิดว่าทุกคนรู้เรื่องนี้ดีอยู่แล้ว ก็คือเรื่องนี้มันเป็นปัญหาที่ใหญ่มากในมหาสมุทร แต่มันเป็นปัญหาที่เราสร้างขึ้นมาในฐานะของผู้บริโภค และเราสามารถแก้ไขมันได้ เราสามารถแก้ปัญหานี้ได้โดยเพิ่มความตระหนักในปัญหา และสอนคนทั่วไปให้รู้จักทางเลือก เมื่อใดก็ตามที่เป็นได้ ให้เลือกวิธีการอื่น ที่ไม่ใช่พลาสติกแบบใช้ครั้งเดียว เราสามารถตัดต้นตอ หยุดยั้งปัญหานี้ ที่เกิดขึ้นในมหาสมุทรของเราได้ และจากการทำเช่นนั้น เราจะช่วยมหาสมุทร, ช่วยโลก และช่วยตัวเราเอง
Thank you. (Applause)
ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)