I'm a visual artist, and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition. I've been working with plastic bags, which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork for the last 20 years. I turn them into two and three-dimensional pieces and sculptures and installations. Upon working with the plastic, after about the first eight years, some of my work started to fissure and break down into smaller little bits of plastic. And I thought, "Great. It's ephemeral just like us."
Sou uma artista visual, e também uma das co-fundadoras da Coalizão Poluição do Plástico. Tenho trabalhado com sacos plásticos, os quais recorto e costuro como matéria-prima básica do meu trabalho nos últimos 20 anos. Os transformo em peças de duas -- e três dimensões e esculturas e instalações. Tendo trabalhado com plástico, após os primeiros oito anos, alguns dos meu trabalhos começaram a rachar e a quebrar em pequenos pedaços de plástico. E pensei, "Ótimo. É efêmero como nós."
Upon educating myself a little further about plastics, I actually realized this was a bad thing. It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits, because it's always still plastic. And what we're finding is that a lot of it is in the marine environment. I then, in the last few years, learned about the Pacific garbage patch and the gyre. And my initial reaction -- and I think this is a lot of people's first reaction to learning about it -- is, "Oh my God! We've got to go out there and clean this thing up." So I actually developed a proposal to go out with a cargo ship and two decommissioned fishing trawlers, a crane, a chipping machine and a cold-molding machine. And my intention was to go out to the gyre, raise awareness about this issue and begin to pick up the plastic, chip it into little bits and cold mold it into bricks that could potentially be used as building materials in underdeveloped communities.
Após me educar um pouco mais sobre plásticos, na verdade percebi que era uma coisa ruim. É ruim que o plástico se quebre em pedacinhos menores, porque continua sendo plástico. E o que estamos descobrindo é que há um monte dele no ambiente marinho. Então, nos últimos anos, aprendi sobre a mancha de lixo no Pacífico e a espiral. E minha reação inicial – e penso que seja a reação de muitas pessoas quando aprendem sobre isso -- é, "Oh meu Deus! Temos que ir lá e limpar essa coisa." Na verdade desenvolvi uma proposta de partir com um navio cargueiro e dois navios pesqueiros disponíveis, um guindaste, uma cortadora e uma máquina de moldagem a frio. Minha intenção era ir até a espiral, atrair atenção sobre este problema, e começar a recolher o plástico, cortá-lo em pedacinhos e moldá-lo a frio em tijolos que poderiam ser usados como material de construção em comunidades subdesenvolvidas.
I began talking with people who actually had been out to the gyre and were studying the plastic problem in the marine environment and upon doing so, I realized actually that cleaning it up would be a very small drop in the bucket relative to how much is being generated every day around the world, and that actually I needed to back up and look at the bigger picture. And the bigger picture is: we need to find a way to turn off the faucet. We need to cut the spigot of single-use and disposable plastics, which are entering the marine environment every day on a global scale.
Comecei a falar com pessoas que de fato tinham ido até a espiral e estudaram o problema do plástico no ambiente marinho, e tendo feito isso, percebi que na verdade a limpeza seria uma pequena gota no oceano, em relação a quanto é gerado todos os dias ao redor do mundo, e que na verdade eu precisava recuar e olhar todo o cenário. E o cenário é: precisamos encontrar um modo de fechar a torneira. Precisamos conter a corrente de plásticos descartáveis e de único uso, que estão entrando no ambiente marinho todos os dias em escala global.
So in looking at that, I also realized that I was really angry. I wasn't just concerned about plastic that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean -- of which I have learned there are now 11 gyres, potentially, of plastic in five major oceans in the world. It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about -- it's the gyre of plastic in the supermarket. I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic. All of my beverages are packaged in plastic, even at the health food market. I'm also concerned about the plastic in the refrigerator, and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic into us and into our bodies.
Em vista disso, também percebi que estava ficando furiosa. Não estava apenas preocupada com o plástico que vocês tentam imaginar no meio do Oceano Pacífico... do qual aprendi que existem agora 11 espirais, prováveis, de plástico nos cinco maiores oceanos do mundo. Não é só apenas com a espiral de plástico que estou preocupada, é com a espiral de plástico no supermercado. Vou ao supermercado, e toda minha comida é embalada em plástico. Todas as minhas bebidas são embaladas em plástico, até mesmo nas lojas de produtos naturais. Também me preocupa o plástico no refrigerador, e me preocupa o plástico e as toxinas que passam do plástico para nós e nossos corpos.
So I came together with a group of other people who were all looking at this issue, and we created the Plastic Pollution Coalition. We have many initiatives that we're working on, but some of them are very basic. One is: if 80 to 90 percent of what we're finding in the ocean -- of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic, then why don't we call it what it is. It's plastic pollution. Recycling -- everybody kind of ends their books about being sustainable and greening with the idea of recycling. You put something in a bin and you don't have to think about it again. What is the reality of that? In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled. And if you really look into it, particularly when it comes to plastic bottles, most of it is only down-cycled, or incinerated, or shipped to China. It is down-cycled and turned into lesser things, while a glass bottle can be a glass bottle again or can be used again -- a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
Então me juntei com um grupo de outras pessoas que examinam esse problema, e criamos a Coalizão Poluição do Plástico. Temos muitas iniciativas em que trabalhamos, mas algumas delas são bem básicas. Uma é: se 80 a 90 por cento do que encontramos no oceano – dos detritos marinhos que encontramos no oceano -- é plástico, então por que não dar o nome correto? É poluição plástica. Reciclagem. Todo mundo que termina seus livros sobre sustentabilidade e meio-ambiente com a ideia de reciclagem. Você coloca algo em um saco, e não precisa mais pensar nisso de novo. Qual é a realidade disso? Nos Estados Unidos, menos que sete por cento dos plásticos são reciclados. E se você olhar com atenção, particularmente no que se refere às garrafas plásticas, a maior parte é somente despedaçada, ou incinerada, ou enviada para a China. É despedaçada e transformada em coisas menores, enquanto que uma garrafa de vidro pode ser ainda uma garrafa, ou ser usada de novo, uma garrafa plástica jamais poderá ser uma garrafa de novo.
So this is a big issue for us. Another thing that we're looking at and asking people to think about is we've added a fourth R onto the front of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's, and that is refuse. Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics. Alternatives exist; some of them are very old-school. I myself am now collecting these cool Pyrex containers and using those instead of Glad and Tupperware containers to store food in. And I know that I am doing a service to myself and my family. It's very easy to pick up a stainless-steel bottle or a glass bottle, if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle and fill that up with water or filtered water, versus purchasing plastic bottled water.
Este é um grande problema para nós. Uma outra coisa que estamos estudando e pedindo as pessoas para refletir é sobre adicionar um quarto R antes dos três R's de Reduzir, Reutilizar, Reciclar, que seria recusar. Sempre que possível, recusar plásticos de uso único ou descartáveis. Alternativas existem. Algumas delas são bem antigas. Eu mesma coleciono agora esses potes bacanas da Pyrex e os uso ao invés dos potes tipo Tupperware para guardar comida. E eu sei que estou prestando um serviço a mim mesma e à minha família. É muito fácil comprar uma garrafa de aço inoxidável, ou de vidro, se você está viajando e esqueceu de trazer a sua garrafa de metal – e enchê-la com água, ou água filtrada, ao invés de comprar uma garrafa plástica.
I guess what I want to say to everybody here -- and I know that you guys know a lot about this issue -- is that this is a huge problem in the oceans, but this is a problem that we've created as consumers and we can solve. We can solve this by raising awareness of the issue and teaching people to choose alternatives. So whenever possible, to choose alternatives to single-use plastics. We can cut the stem -- tide the stem of this into our oceans and in doing so, save our oceans, save our planet, save ourselves.
Acho que o que quero dizer a todos aqui – e sei que vocês sabem muito sobre esse assunto – é que este é um grande problema nos oceanos, mas é um problema que criamos como consumidores e que podemos resolver. Podemos resolvê-lo criando consciência do problema e ensinando as pessoas a escolher alternativas. Sempre que possível, escolher alternativas ao plásticos de uso único. Podemos interromper o fluxo – conter o fluxo disto para nossos oceanos, e assim fazendo, salvar nossos oceanos, salvar nosso planeta e a nós mesmos.
Thank you. (Applause)
Obrigada.