I'm a visual artist, and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition. I've been working with plastic bags, which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork for the last 20 years. I turn them into two and three-dimensional pieces and sculptures and installations. Upon working with the plastic, after about the first eight years, some of my work started to fissure and break down into smaller little bits of plastic. And I thought, "Great. It's ephemeral just like us."
Sou uma artista visual, e sou igualmente uma das cofundadoras da Coligação da Poluição dos Plásticos. Tenho trabalhado com sacos de plástico, que recorto e coso de novo como matéria-prima para o meu trabalho artístico nos últimos 20 anos. Transformo-os em peças bi e tridimensionais e esculturas e instalações. Ao trabalhar com o plástico, após os primeiros oito anos, alguns dos meus trabalhos começaram a abrir fissuras e a partirem-se em pedacinhos de plástico mais pequenos. E eu pensei: "Excelente. "É efémero tal como nós."
Upon educating myself a little further about plastics, I actually realized this was a bad thing. It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits, because it's always still plastic. And what we're finding is that a lot of it is in the marine environment. I then, in the last few years, learned about the Pacific garbage patch and the gyre. And my initial reaction -- and I think this is a lot of people's first reaction to learning about it -- is, "Oh my God! We've got to go out there and clean this thing up." So I actually developed a proposal to go out with a cargo ship and two decommissioned fishing trawlers, a crane, a chipping machine and a cold-molding machine. And my intention was to go out to the gyre, raise awareness about this issue and begin to pick up the plastic, chip it into little bits and cold mold it into bricks that could potentially be used as building materials in underdeveloped communities.
Ao aprender um pouco mais sobre os plásticos, apercebi-me de facto de que isto era uma coisa má. É uma coisa má o plástico partir-se em pedaços mais pequenos, porque continua a ser sempre plástico. Estamos a descobrir que muito dele se encontra no ambiente marinho. Então, nos últimos anos, ouvi falar da mancha de lixo do Pacífico e do giro. A minha reação inicial — e penso que é a reação da maior parte das pessoas ao saberem disso — foi: "Oh, meu Deus! Temos de ir lá e limpar aquilo." Então eu desenvolvi uma proposta de ir para lá com um navio cargueiro e duas traineiras desativadas, uma grua, uma máquina de corte e uma máquina de moldes a frio. A minha intenção era ir até ao giro, despertar consciências sobre este problema, e começar a apanhar o plástico, cortá-lo em pedacinhos e moldá-lo a frio em tijolos que poderiam ser usados como materiais de construção em comunidades subdesenvolvidas.
I began talking with people who actually had been out to the gyre and were studying the plastic problem in the marine environment and upon doing so, I realized actually that cleaning it up would be a very small drop in the bucket relative to how much is being generated every day around the world, and that actually I needed to back up and look at the bigger picture. And the bigger picture is: we need to find a way to turn off the faucet. We need to cut the spigot of single-use and disposable plastics, which are entering the marine environment every day on a global scale.
Comecei a falar com pessoas que tinham ido ao giro e que estavam a estudar o problema do plástico no ambiente marinho, e ao fazê-lo, apercebi-me que limpá-lo seria uma gota muito pequena no oceano, em relação ao quanto está a ser gerado todos os dias em todo o mundo, e que precisava de me afastar e de olhar para o panorama geral. O panorama geral é que temos de encontrar uma forma de fechar a torneira. Temos de interromper a torrente dos plásticos descartáveis, que estão a entrar no ambiente marinho todos os dias a uma escala global.
So in looking at that, I also realized that I was really angry. I wasn't just concerned about plastic that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean -- of which I have learned there are now 11 gyres, potentially, of plastic in five major oceans in the world. It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about -- it's the gyre of plastic in the supermarket. I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic. All of my beverages are packaged in plastic, even at the health food market. I'm also concerned about the plastic in the refrigerator, and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic into us and into our bodies.
Então, olhando para isso, também percebi que estava realmente furiosa. Eu não estava apenas preocupada com o plástico que vocês estão a imaginar a flutuar no meio do Pacífico — vim a saber haver agora 11 giros, potencialmente, de plástico nos cinco grandes oceanos no mundo. Não é apenas esse giro de plástico que me preocupa, é o giro de plástico no supermercado. Eu vou ao supermercado, e toda a comida é embalada em plástico. Todas as bebidas são embaladas em plástico, até no mercado de comida saudável. Sinto-me também preocupada com o plástico no frigorífico, e sinto-me preocupada com o plástico e as toxinas libertadas pelo plástico dentro de nós e do nosso corpo.
So I came together with a group of other people who were all looking at this issue, and we created the Plastic Pollution Coalition. We have many initiatives that we're working on, but some of them are very basic. One is: if 80 to 90 percent of what we're finding in the ocean -- of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic, then why don't we call it what it is. It's plastic pollution. Recycling -- everybody kind of ends their books about being sustainable and greening with the idea of recycling. You put something in a bin and you don't have to think about it again. What is the reality of that? In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled. And if you really look into it, particularly when it comes to plastic bottles, most of it is only down-cycled, or incinerated, or shipped to China. It is down-cycled and turned into lesser things, while a glass bottle can be a glass bottle again or can be used again -- a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
Portanto, eu reuni com um grupo de outras pessoas que estavam a estudar este assunto, e criámos a Coligação da Poluição do Plástico. Temos muitas iniciativas em que estamos a trabalhar, mas algumas delas são muito básicas. Uma delas é: se 80 a 90 % do que estamos a encontrar no oceano — de detritos marinhos que encontramos no oceano — é plástico, porque é que não lhe chamamos o que é. É poluição do plástico. Reciclar. Todos, de certa forma, acabam os seus livros sobre ser sustentável e ecológico com a ideia da reciclagem. Põe-se uma coisa num caixote e não se tem de pensar mais nisso. Qual é a realidade disso? Nos EUA, menos de 7% dos nossos plásticos são reciclados. Se estudarmos bem isso, em particular no que respeita às garrafas de plástico, a maioria é apenas despedaçada, ou incinerada, ou enviada para a China. É despedaçada e transformada em produtos inferiores. Enquanto uma garrafa de vidro pode voltar a ser uma garrafa de vidro, ou pode ser usada de novo, uma garrafa de plástico nunca voltará a ser uma garrafa de plástico.
So this is a big issue for us. Another thing that we're looking at and asking people to think about is we've added a fourth R onto the front of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's, and that is refuse. Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics. Alternatives exist; some of them are very old-school. I myself am now collecting these cool Pyrex containers and using those instead of Glad and Tupperware containers to store food in. And I know that I am doing a service to myself and my family. It's very easy to pick up a stainless-steel bottle or a glass bottle, if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle and fill that up with water or filtered water, versus purchasing plastic bottled water.
Portanto este é um grande problema para nós. Outra coisa para que temos olhado e pedido às pessoas para refletirem é termos acrescentado um quarto R à frente dos três R de Reduzir, Reutilizar, Reciclar. É Recusar. Sempre que possível, recusem sacos de plástico descartáveis. Há alternativas. Algumas delas são da velha escola. Eu própria estou agora a colecionar os ótimos recipientes Pyrex e a usá-los em vez dos recipientes Glad ou Tupperware para guardar comida. Sei que estou a prestar um serviço a mim mesma e à minha família. É muito fácil escolher uma garrafa de aço inoxidável, ou uma garrafa de vidro, quando viajamos e nos esquecemos de trazer a garrafa de aço inoxidável e enchê-la com água filtrada, em vez de comprar água engarrafada.
I guess what I want to say to everybody here -- and I know that you guys know a lot about this issue -- is that this is a huge problem in the oceans, but this is a problem that we've created as consumers and we can solve. We can solve this by raising awareness of the issue and teaching people to choose alternatives. So whenever possible, to choose alternatives to single-use plastics. We can cut the stem -- tide the stem of this into our oceans and in doing so, save our oceans, save our planet, save ourselves.
Creio que o que quero dizer a todos aqui — e eu sei que vocês sabem muito sobre este problema — é que isto é um enorme problema nos oceanos, mas é um problema que criámos enquanto consumidores e que podemos resolver. Podemos resolver isto despertando a consciência do problema e ensinando as pessoas a escolherem alternativas. Assim, sempre que possível, escolher alternativas aos plásticos descartáveis. Nós podemos cortar o fluxo, conter o fluxo disto para os nossos oceanos, e ao fazê-lo, salvar os oceanos, salvar o planeta, salvar-nos a nós mesmos.
Thank you. (Applause)
Obrigada.