Ich unterrichte Geschichte an der Marjory Stoneman Douglas High School. Am 14. Februar 2018 erlebte meine Schule eine der schlimmsten Massenerschießungen der amerikanischen Geschichte. Leute wollen wissen, was wir gesehen haben, was ich gefühlt habe. Ich erinnere mich nicht an alles, aber ich erinnere mich, dass ich in den Krisenmodus schaltete, den Muttermodus. Da gab es keine Emotionen. Ich reihte die Kinder auf, ich hielt ein Schild hoch, sodass sie mir folgen konnten, wie bei einer Feuerübung. Ich hörte Schüsse aus einer Richtung. Zum Glück bewegten wir uns bereits in die andere Richtung.
I teach history at Marjory Stoneman Douglas High School. On February 14, 2018, my school experienced one of the worst mass school shootings in American history. People want to know what we saw, what I felt. I don't remember everything, but I do remember I went into crisis mode, mother mode. There was no emotion. I lined up the kids, I held up a sign so they could follow me through the hall, just like a fire drill. I heard shots from one direction. Luckily, we were already moving in the opposite direction.
Wir schafften es nach draußen. Wir waren in Sicherheit. Ich rief meine Mutter an. "Ich bin okay." Ich rief meinen Ehemann an. "Ich bin okay." Meine Tochter rief an, meine Stimme brach. Ich wusste, ich muss mich zusammenreißen. Ich saß alleine in Gedanken, besorgt über meine Kollegen und Schüler. Wir saßen dort und wussten nur, dass Valentinstag irgendwie -- . Wir saßen dort und wussten nur, dass Valentinstag irgendwie damit geendet hatte, dass unsere Babys tot waren, und wir wussten nicht, was wir nun tun sollten.
We made it outside. We made it to safety. I called my mother. "I'm OK." I called my husband. "I'm OK." Then my daughter called, my voice cracked, and I knew I had to pull myself together. I sat alone in my thoughts, worried about my colleagues and students. We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day -- We sat there, only understanding that somehow, Valentine's Day had ended up with our babies dead, and we didn't know what to do next.
Es ist zwei Monate her und jeden Tag höre ich noch immer die Echos und das "Pop, Pop" der Schüsse. Ich sehe noch die ängstlichen Gesichter meiner Schüler, als wir merkten, dass es keine Übung war. Trotzdem ist da noch immer keine konstante Emotion, abgesehen vom Aufblitzen von Schmerz, Trauer und Wut, ausgelöst durch die Nachrichten, oder einem unsensiblen Kommentar, oder nur Stille.
It's been two months, and every day I still hear the echoes of the "pop, pop" sound of the gunfire. I remember the fearful faces of my students when we knew it wasn't a drill. Still, there's no constant emotion, except for flashes of pain, grief and anger triggered by the news, or an insensitive comment, or just silence.
Marjory Stoneman Douglas High School verlor an diesem schrecklichen Tag 17 kostbare Leben. Danach fragten Schüler uns, die Erwachsenen, die schwierigste Frage: Wie können wir die sinnlose Gewalt stoppen? Das war die schwierigste Frage, die ich je gefragt wurde. Aber es war nicht das erste Mal, dass mich die Frage eines Schülers überwältigte.
Marjory Stoneman Douglas High School lost 17 precious lives on that horrible day. After, students asked us, the adults the hardest question: How can we stop the senseless violence? This was the most difficult question I've been asked. But it was not the first time I've been humbled by a student's question.
Ich unterrichte seit 33 Jahren an öffentlichen Schulen, also weiß ich, dass man zugeben muss, was man nicht weiß, bevor man berichten kann, was man weiß. Es gibt tatsächlich eine Methode, um ein engagierter Schüler, Lehrer oder Bürger zu sein. Erstens, höre der Person, die dir eine Frage stellt, genau zu. Zweitens, gib deine Verwundbarkeit zu: Gib zu, was du nicht weißt. Drittens, mach deine Hausaufgaben. Viertens, teile dein Wissen bescheiden.
I've been teaching in the public schools for 33 years, so I know you have to admit what you don't know before you can share what you do know. In fact, there's a method to being an engaged student, teacher, citizen. First, listen closely to the person asking you a question. Second, admit your vulnerability. Admit what you don't know. Third, do your homework. Fourth, humbly share your knowledge.
Ich weiß alles über diesen Prozess. Meine Schüler stellen ständig sehr durchdachte Fragen. Sie sind wissbegierig und manchmal sind sie eifrig bestrebt, ihr Wissen zu beweisen. Glauben Sie mir, sie wissen, wenn ich keine Ahnung von der Antwort habe, in solchen Fällen sage ich zu ihnen: "Das ist eine gute Frage. Lass mich das nachsehen und auf dich zurückkommen".
I know all about this process. My students ask really thoughtful questions all the time. They're eager to learn, and sometimes they're eager to prove their smarts. And believe me, they know when I have no idea of the answer, so in those instances, I say to them, "That's a great question. Let me research that and get back to you."
Als meine Schüler also fragten: "Wie stoppen wir diese sinnlose Gewalt?", hörte ich zu, und gab dann zu: "Ich weiß es nicht." Und wie ich es immer tue, wenn ich die Antwort auf eine Frage nicht weiß, begann ich, meine Hausaufgaben zu machen. Als Geschichtslehrerin wusste ich, dass ich beim 2. Zusatzartikel und der NRA anfangen musste.
So when my students asked, "How do we stop this senseless violence?" I listened, and then I admitted, "I don't know." And like I always do when I don't know the answer to one of my questions, I began doing my homework. And as a history teacher, I knew I needed to start with the Second Amendment and the NRA.
Falls es eine Weile her ist, dass Sie im Geschichtsunterricht saßen, so lautet der 2. Zusatzartikel: "Da eine wohlgeordnete Miliz für die Sicherheit eines freien Staates notwendig ist, darf das Recht des Volkes, Waffen zu besitzen und zu tragen, nicht beeinträchtigt werden." Das bedeutet, die Bundesregierung konnte das Bürgerrecht, an wohlgeordneten Milizen teilzunehmen, nicht beeinträchtigen. Der 2. Zusatzartikel wurde vor 226 Jahren bestätigt. Er wurde zu einer Zeit geschrieben, bevor die Bundesstreitkräfte zu den weltweit mächtigsten gehörten und als Staatsmilizen als notwendig für den Schutz der Staaten angesehen wurden.
In case it's been a while since you've been sitting in a history class, here is what the Second Amendment actually says: "A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear arms, shall not be infringed." Meaning, the federal government could not infringe on the rights of citizens to participate in well-regulated militias. The Second Amendment was ratified 226 years ago. It was written in a time before the federal government's armed forces were among the most powerful in the world and when state militias were viewed as necessary to protect the states.
Spulen wir 80 Jahre vor ins Jahr 1871. Der amerikanische Bürgerkrieg hatte ein paar Jahre zuvor geendet, aber einige Offiziere des Unionsheeres erlebten auf dem Schlachtfeld eine ziemlich schlechte Treffsicherheit. Um ihre Männer auf weitere zukünftige Kämpfe vorzubereiten, gründeten sie die Nationale Schusswaffenvereinigung, um Schießübungen zu fördern.
Fast-forward 80 years, to 1871. The American Civil War had ended a few years prior, but a couple of Union officers had witnessed some pretty shoddy marksmanship on the battlefield. So in an attempt to prepare their men for any future conflicts, they founded the National Rifle Association to promote rifle practice.
Kurzum, der 2. Zusatzartikel wurden geschrieben, um sicherzustellen, dass unser neu geformtes und fragiles Land Zugang zu organisierten Staatsmilizen hat. Und die ursprüngliche Mission der NRA war sicherzustellen, dass zukünftige Soldaten gut zielen konnten.
In short, the Second Amendment was written to ensure that our newly formed and fragile country had access to organized state militias. And the NRA's original mission was to ensure future soldiers had good aim.
Man kann einen ganzen Kurs darüber geben wie die nächsten 150 Jahre die Gespräche über Waffenregulierung beeinflusst haben, die wir in den USA haben, und über unsere Interpretation des 2. Zusatzartikels. Fast jeder Schlüsselmoment in der Geschichte unserer Nation hat auf irgendeine Weise beeinflusst, wie wir als Volk Waffen herstellen, über sie debattieren, sie regulieren und über sie denken. Es gab viele Veränderungen. Tatsächlich war es erst 2008, dass das Verfassungsgericht zum ersten Mal entschieden hat, dass der 2. Zusatzartikel das individuelle Recht schützt, eine Schusswaffe zu besitzen, ohne dafür im Dienst einer Miliz zu stehen, und diese Waffe für traditionell rechtmäßige Zwecke zu nutzen, wie z.B. Selbstverteidigung innerhalb des Zuhauses. Innerhalb des Zuhauses.
Someone could teach an entire course on how the next 150 years influenced the gun regulation conversations we're having in the United States and our interpretation of the Second Amendment. Almost every pivotal moment in our nation's history in one way or another influenced how we as a people manufacture, debate, regulate and feel about guns. A lot of change has occurred. As a matter of fact, it wasn't until 2008 that the Supreme Court ruled for the first time the Second Amendment protects an individual right to possess a firearm unconnected with service in a militia and to use that arm for traditionally lawful purposes, such as self-defense within the home. Within the home.
Diese Veränderung im Laufe der Zeit finde ich bemerkenswert, denn sie erinnert uns daran, dass die Interpretation des 2. Zusatzartikels und kulturelle Einstellung gegenüber Waffen sich über die Zeit verändert haben. Das gibt mir die Hoffnung, dass sie sich erneut verändern könnten.
This change over time is striking to me, because it reminds us that the interpretation of the Second Amendment and cultural attitudes about guns have changed over time. Which gives me hope they could change again.
(Applaus)
(Applause)
Es ist eine unglaublich komplexe und dynamische Geschichtslektion, aber die will ich heute hier nicht geben, denn wir haben keine Zeit. Ich spreche nicht über Zeit, die Zeit, die ich habe, um hier zu stehen und zu sprechen. Ich spreche über die Tatsache, dass wir keine Zeit zu verlieren haben. In den letzten fünf Jahren wurden laut dem CDC in den USA im Durchschnitt jeden Tag 96 Menschen durch Schusswaffen getötet und wenn wir nicht bald eine Antwort auf die Frage meiner Schüler finden, kann einer von uns der nächste sein.
It's an incredibly complex and dynamic history lesson, but it's not the lesson I'm here to teach today, because we don't have time. I'm not talking about time, the time that I have here to stand and speak. I'm talking about the fact we don't have time to lose. According to the CDC, over the last five years, on average, each day 96 people are killed by guns in the United States, and if we don't figure out how to answer my students' question soon, one of us could be next.
Wenn die Frage also lautet, wie wir diese sinnlose Gewalt stoppen, ist für mich die beste Art zu antworten, sich Multiple-Choice anzuschauen. Sie erinnern sich doch an Multiple-Choice-Fragen aus der Schule. Fangen wir an.
So, if the question is, how do we stop this senseless violence, the best way I can think to answer is to look at multiple choice. You remember multiple-choice questions in high school, don't you? Let's start.
Option A: Es wird enden, wenn wir Waffenhersteller für die Tödlichkeit ihrer Produkte verantwortlich machen. Es mag Sie überraschen, dass wir darüber bereits nachgedacht haben. Zwischen 1998 und 2000 verklagten 30 Bezirke und Städte Waffenhersteller und sagten, sie sollten ihre Produkte sicherer machen und besser nachverfolgen, wo ihre Produkte verkauft werden. Als Antwort argumentierten die Hersteller, dass sie keine direkte Verantwortung hätten, wie ihre Produkte genutzt werden. Sie sagten, die Einzelhändler und diejenigen, die sie kauften, seien verantwortlich, sollte etwas Schlimmes passieren. Als Antwort auf diese und viele weitere Klagen warb die NRA für die Verabschiedung des PLCAA, das Gesetz zum Schutz des rechtmäßigen Handels mit Waffen. Das PLCAA wurde 2005 mit überparteilicher Unterstützung verabschiedet und beauftragt Hersteller, Waffen sicher herzustellen, Geschäfte, diese Waffen verantwortungsvoll zu verkaufen, und Waffenbesitzer, die Waffe verantwortungsvoll zu nutzen. Wenn also 17 Schüler und Lehrkörper an meiner Schule sterben, wird keiner in dieser Kette Verantwortung übernehmen.
Choice A: this will end when we hold gun manufacturers responsible for the deadliness of their products. It might surprise you to learn that we've actually thought about this before. Between 1998 and 2000, 30 counties and cities sued gun manufacturers, saying they should make their products safer and do a better job of tracking where their products are sold. In response, manufacturers argued that they had no direct liability for how their products were used. They said the stores who sold the guns and the owners who bought them were responsible should anything bad happen. In response to this and many other lawsuits, the NRA lobbied for the passage of the PLCAA, the Protection of Lawful Commerce in Arms Act. The PLCAA passed with bipartisan support in 2005 and entrusts gun manufacturers to design guns safely, stores to sell those guns responsibly and someone to own and use the gun responsibly. And so when 17 students and faculty die at my school, no one in this chain will assume responsibility.
Lassen Sie uns eine andere Option ansehen, Option B: Es wird aufhören, wenn wir uns selbst verantwortlich sehen und die geschätzt 300 Millionen Schusswaffen, die in den USA vorhanden sind, regulieren. Wählen ist eine der besten Möglichkeiten, persönliche Verantwortung für Waffengewalt zu übernehmen. Sicherstellen, dass unsere Abgeordneten gewillt sind, vernünftige Waffenreformen zu verabschieden, ist eine der effektivsten Wege, diese 300 Millionen Waffen zu kontrollieren. Außerdem können Waffenbesitzer Eigeninitiative ergreifen. Wenn Sie eine Waffe besitzen, fragen Sie sich: Habe ich eine extra Waffe, die ich nicht brauche? Könnte sie in falsche Hände fallen? Habe ich die jüngste Schulung besucht? Als Waffenbesitzer sollten Sie vielleicht auch fragen, ob Sie sich um Ihre geistige Gesundheit gekümmert haben? Wenn es um Waffengewalt geht, scheitert das Argument der geistigen Gesundheit, wenn wir nicht die eigene Verwundbarkeit für psychische Störungen anerkennen. Einer von sechs Amerikanern hat mit psychischen Störungen zu kämpfen. Wenn wir eine Waffe besitzen, sollten wir uns konsequent um den Erhalt unseres emotionalen Wohlbefindens kümmern, damit wir in Zeiten der Krankheit nicht den Abzug betätigen. Ansonsten sollten wir uns ernsthaft fragen, ob wir wirklich die Zeit und die Sorgfalt haben, um eine Waffe zu besitzen. Vielleicht ist es für einige von uns Zeit, unsere Waffen niederzulegen.
Let's take a look at another option, Choice B: this will end when we hold ourselves accountable and regulate the estimated 300 million guns available in America. Yes, voting is one of the best ways to take personal responsibility for gun violence. Making sure that our lawmakers are willing to pass commonsense gun reform is one of the most effective ways to get those 300 million guns under control. And also, gun owners can take personal initiative. If you own a gun, ask yourself: Do I have an extra gun I don't need? Could it fall into the wrong hands? Have I attended the latest training? Perhaps as a gun owner, you should also ask whether you have been taking care of your mental health? When it comes to gun violence, the mental health argument falls flat if we don't acknowledge our own personal vulnerabilities to mental illness. One in six Americans will struggle with mental illness. If we own a gun, we should be rigorously engaged in the upkeep of our emotional well-being so we don't pull a trigger in times of illness. Otherwise, we should seriously ask ourselves whether we really have the time and attention to own a gun. Perhaps for some of us it's time to lay down our arms.
Dann haben wir Option C: Es wird aufhören, wenn wir uns besser um einander kümmern können. Viele soziale Probleme beeinflussen, warum Leute Waffen kaufen und benutzen. 62 % der Schusswaffentodesfälle in den USA zwischen 2012 und 2016 waren Suizide. Doch wir bezeichnen Leute als Irre oder Psychos, beschämen sie. Wir bauen Hürden auf für Leute, die Hilfe brauchen. Warum beschämen wir einander? Machen wir es Leuten leichter, nicht schwerer, eine bessere psychische Gesundheitsversorgung zu erhalten. Was noch? Sexismus, Rassismus und Armut beeinflussen Waffenbesitz und Schusswaffentodesfälle. Man schätzt, dass in jedem Monat zwischen 2010 und 2014 50 Frauen aufgrund von häuslicher Gewalt erschossen wurden. Und es sterben immer noch Frauen in ihren Häusern. Lasst uns Frauen stärken und Jungen die Chance geben, zu lernen wie sie ihre Konflikte und Emotionen mit Worten, nicht mit Waffen, lösen. Die "Washington Post" berichtete, dass im letzten Jahr fast 1000 Menschen von Polizisten im Dienst tödlich verwundet wurden. Sprechen Sie mit Black Lives Matter und der Polizeigewerkschaft darüber. Wir müssen das angehen.
Then we have Choice C: this will end when we do a better job of taking care of each other. Many social issues affect why people buy and use guns. Sixty-two percent of US gun fatalities between 2012 and 2016 were suicides, yet we call people maniacs and psychos, shaming them. We are creating barriers for people that need help. Why are we embarrassing each other? Let's make it easier, not harder, for people to access better mental health care. What else? Sexism, racism and poverty affect gun ownership and gun-related fatalities. On average, it's estimated that 50 women were fatally shot each month between 2010 and 2014 due to domestic violence, and women are still dying in their homes. Let's empower women and give our young boys a chance to learn how to work out their conflicts and emotions with words, not weapons. And the "Washington Post" reported that last year, nearly 1,000 people were fatally wounded by on-duty police officers. Talk to Black Lives Matter and the police union about that. We need to tackle this.
(Applaus)
(Applause)
Und am Ende des Tages werden Leute vielleicht nicht mehr das Bedürfnis haben, eine Waffe zu kaufen und zu nutzen, wenn sie sich alle gleichermaßen sicher fühlen, gesund, respektiert und umsorgt.
At the end of the day, perhaps people won't feel the need to buy and use a gun when they all equally feel safe, healthy, respected and cared for.
Gut, die Diskussionszeit ist vorbei. Es ist nun Zeit, die Frage zu beantworten. Wie stoppen wir diese sinnlose Gewalt? Ist es Antwort A, [Verantwortung der Hersteller] Antwort B, [eigene Verantwortung] Antwort C? [füreinander da sein] Ich weiß, was Sie alle denken. Sie erinnern sich, dass Multiple-Choice-Fragen fast nie mit nur drei Antwortmöglichkeiten enden. Es gibt immer diese vierte, Antwort D: Alle Antworten sind richtig. Vielleicht ist das hier die Antwort. Vielleicht ist "alle Antworten sind richtig" zu einfach und das hier ist kein einfaches Problem. Es erfordert typisches analytisches Denken von uns allen. Stattdessen bitte ich Sie, Ihre Hausaufgaben zu machen, schreiben Sie Ihre eigene Antwort D und nutzen Sie dabei unterstützende Details. Falls Sie keinen Anfang finden, nehmen Sie meine Schüler als Vorbild. Sie haben unglaubliche Kommunikationsfähigkeiten und einem Sinn für Staatsbürgerschaft, den ich so inspirierend finde.
All right, discussion time is over. It's now time to answer the question. How do we stop this senseless violence? Is it Choice A, Choice B, Choice C? Now, I know what you're all thinking. You remember that multiple-choice questions almost never end with just three possibilities. There's always that fourth, Choice D: all of the above. Maybe that's the answer here. Or maybe "all of the above" is too easy, and this is not an easy problem. It requires deep analytical thinking by all of us. So instead, I'm asking you to do your homework, write your own Choice D using supporting detail. And if you're not sure where to start, look to my students as role models. They are armed with incredible communication skills and a sense of citizenship that I find so inspiring.
(Applaus)
(Applause)
Das sind Kinder öffentlicher Schulen, engagiert in Fragen der Waffenregulierung, und ihr Bemühen hat unsere Herzen bewegt. Und sie sollten das nicht alleine tun müssen. Sie bitten Sie, sie bitten uns alle, sich zu engagieren. Das hier ist kein Zuschauersport.
These are public school kids engaged in the issue of gun regulation, and their endeavor has moved our hearts. And they shouldn't have to do this on their own. They're asking you, they're asking all of us, to get involved. This isn't a spectator sport.
Also, was ist die richtige Antwort? Ich weiß es nicht. Hören Sie, ich bin kein Experte im Waffenrecht. Ich unterrichte Humanwissenschaften. Menschlich zu sein, heißt zu lernen, und Teil einer Zivilisation zu sein, heißt sein Wissen zu teilen. Diese Art von echtem, mutigem und aufrichtigem Engagement fordere ich von meinen Schülern, erwarte ich von mir selbst als Lehrer und fordere ich jetzt von Ihnen. Jeder von Ihnen muss seine Hausaufgaben machen. Und was dann? Teilen Sie Ihr Wissen bescheiden mit anderen. Bitte lehren Sie Ihre Familie, lehren Sie Ihre Gemeinde, Ihren Stadtrat, Ihren Landtag. Erteilen Sie dem Kongress eine Lektion.
So what's the right answer? I don't know. Listen, I'm no gun control expert. I teach the humanities. To be human is to learn, and to be part of a civilization is to share your knowledge. This kind of honest, brave and sincere engagement is what I ask of my students, what I expect of myself as a teacher and what I demand of you now. Every one of you needs to do your homework. And then what? Humbly share your knowledge with each other. Please teach your family, teach your community, your city council, your state legislature. Teach Congress a lesson.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)
Vielen Dank. Vielen Dank.
Thank you. Thank you.
(Applaus)
(Applause)