Diana Reiss: You may think you're looking through a window at a dolphin spinning playfully, but what you're actually looking through is a two-way mirror at a dolphin looking at itself spinning playfully. This is a dolphin that is self-aware. This dolphin has self-awareness. It's a young dolphin named Bayley. I've been very interested in understanding the nature of the intelligence of dolphins for the past 30 years. How do we explore intelligence in this animal that's so different from us? And what I've used is a very simple research tool, a mirror, and we've gained great information, reflections of these animal minds. Dolphins aren't the only animals, the only non-human animals, to show mirror self-recognition. We used to think this was a uniquely human ability, but we learned that the great apes, our closest relatives, also show this ability. Then we showed it in dolphins, and then later in elephants. We did this work in my lab with the dolphins and elephants, and it's been recently shown in the magpie.
Dajana Rajs: Možda ćete misliti da gledate kroz prozor u delfina koji se razdragano vrti, ali u stvari gledate kroz dvosmerno ogledalo u delfina koji posmatra sebe kako se razdragano vrti. Ovo je delfin koji je svestan sebe. Ovaj delfin ima samosvest. To je mladi delfin po imenu Bejli. Veoma sam zainteresovana da razumem prirodu inteligencije delfina, zadnjih 30 godina. Kako istražujemo inteligenciju kod ove životinje koja je toliko različita od nas? Ono što sam koristila je vrlo jednostavan istraživački alat, ogledalo, i dobili smo sjajnu informaciju, odraze umova ovih životinja. Delfini nisu jedine životinje, jedine "nehumane" životinje koje pokazuju samoprepoznavanje. Mislili smo da je ovo isključivo ljudska sposobnost ali smo naučili da veliki majmuni, naši najbliži rođaci, takođe pokazuju ovu sposobnost. Onda smo to pokazali kod delfina i kasnije kod slonova. Ovo smo radili u mojoj laboratoriji sa delfinima i slonovima, a skoro se pokazalo i kod svrake.
Now, it's interesting, because we've embraced this Darwinian view of a continuity in physical evolution, this physical continuity. But we've been much more reticent, much slower at recognizing this continuity in cognition, in emotion, in consciousness in other animals.
Ovo je zanimljivo jer smo usvojili Darvinovu teoriju o kontinuitetu u fizičkoj evoluciji, taj fizički kontinuitet. Ali bili smo mnogo suzdržaniji, mnogo sporiji u prepoznavanju ovog kontinuiteta u spoznaji, u emociji, u svesti kod drugih životinja.
Other animals are conscious. They're emotional. They're aware. There have been multitudes of studies with many species over the years that have given us exquisite evidence for thinking and consciousness in other animals, other animals that are quite different than we are in form. We are not alone. We are not alone in these abilities. And I hope, and one of my biggest dreams, is that, with our growing awareness about the consciousness of others and our relationship with the rest of the animal world, that we'll give them the respect and protection that they deserve. So that's a wish I'm throwing out here for everybody, and I hope I can really engage you in this idea.
Druge životinje su svesne. One su osećajne. One su svesne. Bilo je mnoštvo studija sa mnogim vrstama tokom godina, koje su nam dale izvrsne dokaze o razmišljanju i svesnosti kod drugih životinja, životinja koje su prilično različite od nas po formi. Nismo sami. Nismo sami u ovim sposobnostima. Nadam se da ćemo, i to je jedan od mojih najvećih snova, sa našom rastućom svešću o svesnosti drugih i našim odnosom s ostatkom životinjskog sveta, njima ukazati poštovanje i zaštitu koju zaslužuju. To je želja koju iznosim ovde za svakoga i nadam se da vas mogu stvarno zainteresovati za ovu ideju.
Now, I want to return to dolphins, because these are the animals that I feel like I've been working up closely and personal with for over 30 years. And these are real personalities. They are not persons, but they're personalities in every sense of the word. And you can't get more alien than the dolphin. They are very different from us in body form. They're radically different. They come from a radically different environment. In fact, we're separated by 95 million years of divergent evolution. Look at this body. And in every sense of making a pun here, these are true non-terrestrials.
Sada bih htela da se vratim na delfine jer sa ovim životinjama osećam kao da sam radila blisko i lično preko 30 godina. I oni su prave ličnosti. Nisu osobe, ali su ličnosti u svakom smislu te reči. Ne postoji ništa više strano od delfina. Oni su vrlo različiti od nas po obliku tela. Oni su radikalno drugačiji. Dolaze iz radikalno drukčijeg okruženja. U stvari, deli nas 95 miliona godina razilazeće evolucije. Pogledajte ovo telo. U svakom smislu igre reči oni su pravi ne-zemaljci.
I wondered how we might interface with these animals. In the 1980s, I developed an underwater keyboard. This was a custom-made touch-screen keyboard. What I wanted to do was give the dolphins choice and control. These are big brains, highly social animals, and I thought, well, if we give them choice and control, if they can hit a symbol on this keyboard -- and by the way, it was interfaced by fiber optic cables from Hewlett-Packard with an Apple II computer. This seems prehistoric now, but this was where we were with technology. So the dolphins could hit a key, a symbol, they heard a computer-generated whistle, and they got an object or activity.
Ptala sam se kako možemo da komuniciramo sa ovim životinjama. 1980. konstruisala sam podvodnu tastaturu. Ovo je specijalno napravljena tastatura koja reaguje na dodir. Ono što sam htela je da dam delfinima izbor i kontrolu. To su veliki mozgovi, visoko društvene životinje i mislila sam, ako im damo izbor i kontrolu, ako mogu da pritisnu znak na ovoj tastaturi - i uzgred povezana je kablovima od optičkih vlakana iz Hjulet-Pakarda sa Epl II kompjuterom. Ovo sada izgleda praistorijski, ali to je ono gde smo bili u tehnološkom pogledu. Delfini su mogli da pritisnu dugme, znak, čuli su kompjuterski generisan zvižduk i dobili su predmet ili aktivnost.
Now here's a little video. This is Delphi and Pan, and you're going to see Delphi hitting a key, he hears a computer-generated whistle -- (Whistle) -- and gets a ball, so they can actually ask for things they want. What was remarkable is, they explored this keyboard on their own. There was no intervention on our part. They explored the keyboard. They played around with it. They figured out how it worked. And they started to quickly imitate the sounds they were hearing on the keyboard. They imitated on their own.
Evo sada malog video snimka. Ovo su Delfaj i Pan i videćete Delfaja kako pritiska dugme, čuje kompjuterski zvižduk - (Zvižduk) - i dobija loptu, tako da oni u stvari mogu da traže stvari koje hoće. Ono što je izuzetno je to da su sami istraživali tastaturu. Nije bilo mešanja s naše strane. Istraživali su tastaturu. Igrali su se oko nje. Shvatili su kako radi. I počeli su brzo da oponašaju zvuke koje su čuli na tastaturi. Oponašali su ih sami.
Beyond that, though, they started learning associations between the symbols, the sounds and the objects. What we saw was self-organized learning, and now I'm imagining, what can we do with new technologies? How can we create interfaces, new windows into the minds of animals, with the technologies that exist today? So I was thinking about this, and then, one day, I got a call from Peter.
I više od toga, počeli su da uče veze između znakova, zvukova i objekata. Ono što smo videli bilo je samoorganizujuće učenje i sada zamišljam šta bismo mogli da uradimo sa novim tehnologijama? Kako možemo da kreiramo interfejse, nove prozore u umove životinja sa tehnologijama koje postoje danas? Razmišljala sam o ovome i onda, jednog dana nazvao me je Piter.
Peter Gabriel: I make noises for a living. On a good day, it's music, and I want to talk a little bit about the most amazing music-making experience I ever had. I'm a farm boy. I grew up surrounded by animals, and I would look in these eyes and wonder what was going on there? So as an adult, when I started to read about the amazing breakthroughs with Penny Patterson and Koko, with Sue Savage-Rumbaugh and Kanzi, Panbanisha, Irene Pepperberg, Alex the parrot, I got all excited. What was amazing to me also was they seemed a lot more adept at getting a handle on our language than we were on getting a handle on theirs. I work with a lot of musicians from around the world, and often we don't have any common language at all, but we sit down behind our instruments, and suddenly there's a way for us to connect and emote.
Piter Gejbriel: Ja živim od pravljenja buke. Kad je dan dobar, onda je to muzika i hteo bih da kažem nešto o najneverovatnijem iskustvu pravljenja muzike koje sam ikada imao. Ja sam dete sa farme. Odrastao sam okružen životinjama i gledao sam u te oči i pitao se šta li se tu dešava? Kao odrastao, kad sam počeo da čitam o neverovatnim dostignućima sa Peni Paterson i Koko sa Su Sevidž-Rambo i Kenzi, Panbanišom, Ajrin Peperberg, papagajem Aleksom, bio sam uzbuđen. Ono što mi je takođe bilo neverovatno je to što je izgledalo da su puno veštiji u ovladavanju našim jezikom nego što smo mi u ovladavanju njihovim. Radim sa puno muzičara sa raznih strana sveta i često nemamo nijedan zajednički jezik koji govorimo, ali sednemo za naše instrumente i odjednom postoji način da se povežemo i izrazimo emocije.
So I started cold-calling, and eventually got through to Sue Savage-Rumbaugh, and she invited me down. I went down, and the bonobos had had access to percussion instruments, musical toys, but never before to a keyboard. At first they did what infants do, just bashed it with their fists, and then I asked, through Sue, if Panbanisha could try with one finger only.
Počeo sam da okrećem telefone i konačno došao do Su Sevidž-Rambo i ona me je pozvala kod nje. Otšao sam tamo i bonobo majmuni su imali pristup udaračkim instrumentima, muzičkim igračkama, ali nikad ranije klavijaturama. Prvo su radili ono što rade bebe, samo su ih udarali pesnicama i onda sam pitao preko Su, da li Panbaniša može da proba samo s jednim prstom.
Sue Savage-Rumbaugh: Can you play a grooming song? I want to hear a grooming song. Play a real quiet grooming song.
Su Sevidž-Rambo: Je l' možeš da odsviraš pesmu o čuvaru? Hoću da čujem pesmu o čuvaru. Sviraj tiho čuvarevu pesmu.
PG: So groom was the subject of the piece.
PG: Čuvar je tema komada.
(Music)
(Muzika)
So I'm just behind, jamming, yeah, this is what we started with. Sue's encouraging her to continue a little more.
Ja sam odmah iza, sviram, ovo je ono s čim smo počeli. Su je ohrabruje da nastavi još malo.
(Music)
(Muzika)
She discovers a note she likes, finds the octave. She'd never sat at a keyboard before. Nice triplets.
Ona pronalazi notu koja joj se sviđa, nalazi oktavu. Nikad ranije nije sela za klavijature. Lepe triole.
SSR: You did good. That was very good.
SSR: Bila si dobra. To je bilo vrlo dobro.
PG: She hit good.
PG: Dobro je udarala.
(Applause)
(Aplauz)
So that night, we began to dream, and we thought, perhaps the most amazing tool that man's created is the Internet, and what would happen if we could somehow find new interfaces, visual-audio interfaces that would allow these remarkable sentient beings that we share the planet with access? And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that, called her friend Steve Woodruff, and we began hustling all sorts of people whose work related or was inspiring, which led us to Diana, and led us to Neil.
Te noći smo počeli da sanjamo i mislili smo, možda je najneverovatnija alatka koju je čovek stvorio, internet i šta bi se desilo kad bismo nekako mogli da nađemo nove interfejse, vizuelno-zvučne interfejse koji bi omogućili pristup ovim neobičnim senzibilnim bićima s kojima delimo planetu? Su Sevidž-Rambo se zagrejala za to, pozvala je svog prijatelja Stiva Vudrafa i počeli smo da nagovaramo sve vrste ljudi čiji je rad u nekoj vezi ili inspirativan, što nas je odvelo do Dajane i do Nila.
Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you.
Nil Geršenfeld: Hvala Piter. PG: Hvala tebi.
(Applause)
(Aplauz)
NG: So Peter approached me. I lost it when I saw that clip. He approached me with a vision of doing these things not for people, for animals. And then I was struck in the history of the Internet. This is what the Internet looked like when it was born and you can call that the Internet of middle-aged white men, mostly middle-aged white men.
NG: Piter mi je prišao. Izgubio sam se kad sam video taj video klip. Prišao mi je sa vizijom da radi ove stvari ne za ljude, već za životinje. I onda me je pogodila istorija interneta. Ovako je internet izgledao kad je rođen i možete to nazvati internetom sredovečnih belaca, uglavnom sredovečnih belaca.
Vint Cerf: (Laughs)
Vint Serf: (Smeje se)
(Laughter)
(Smeh)
NG: Speaking as one.
NG: Govorim kao jedan od njih.
Then, when I first came to TED, which was where I met Peter, I showed this. This is a $1 web server, and at the time that was radical. And the possibility of making a web server for a dollar grew into what became known as the Internet of Things, which is literally an industry now with tremendous implications for health care, energy efficiency. And we were happy with ourselves. And then when Peter showed me that, I realized we had missed something, which is the rest of the planet.
Kada sam prvi put došao na TED, gde sam sreo Pitera, pokazao sam ovo. Ovo je internet server koji košta 1 dolar i tada je to bilo radikalno. Mogućnost da se napravi internet server za 1 dolar je prerasla u ono što je postalo poznato kao "Internet stvari", što je bukvalno industrija sa ogromnim implikacijama na zdravstvenu zaštitu, energetsku efikasnost. Bili smo zadovoljni samima sobom. A onda kad mi je Piter to pokazao, shvatio sam da nam nešto nedostaje, a to je ostatak planete.
So we started up this interspecies Internet project. Now we started talking with TED about how you bring dolphins and great apes and elephants to TED, and we realized that wouldn't work. So we're going to bring you to them. So if we could switch to the audio from this computer, we've been video conferencing with cognitive animals, and we're going to have each of them just briefly introduce them. And so if we could also have this up, great. So the first site we're going to meet is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans. In the daytime they live outside. It's nighttime there now. So can you please go ahead?
Tako smo počeli ovaj projekat interneta među vrstama. Počeli smo da razgovaramo sa TED-om kako da dovedemo delfine i velike majmune i slonove na TED i shvatili smo da to neće ići. Zato ćemo da vas odvedemo do njih. Ako bismo mogli da se prebacimo na zvuk sa ovog kompjutera, imaćemo video konferenciju sa svesnim životinjama i svaku od njih ćemo samo kratko predstaviti. I ako bismo mogli da imamo i ovo gore, sjajno. Prvo mesto koje ćemo upoznati je zoološki vrt "Kameron park" u Vekou sa orangutanima. Danju oni žive napolju. Tamo je sada noć. Možete li da počnete, molim vas?
Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas, and with me I have KeraJaan and Mei, two of our Bornean orangutans. During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat, and at night, they come into this habitat, into their night quarters, where they can have a climate-controlled and secure environment to sleep in. We participate in the Apps for Apes program Orangutan Outreach, and we use iPads to help stimulate and enrich the animals, and also help raise awareness for these critically endangered animals. And they share 97 percent of our DNA and are incredibly intelligent, so it's so exciting to think of all the opportunities that we have via technology and the Internet to really enrich their lives and open up their world. We're really excited about the possibility of an interspecies Internet, and K.J. has been enjoying the conference very much.
Teri Koks: Zdravo, ja sam Teri Koks Iz zoološkog vrta "Kameron park" u Vejkou u Teksasu i sa mnom su KeraŽan i Mej, dva od naših orangutana sa Bornea. Tokom dana oni imaju prelepo, veliko stanište na otvorenom, a noću dolaze u ovo stanište, u svoje noćne odaje, gde imaju klimatski regulisano i bezbedno okruženje za spavanje. Učestvujemo u programu "Aplikacije za majmune - pružanje ruke orangutanima" i koristimo iPad-ove da bismo stimulisali i obogatili životinje i takođe, pomogli u podizanju svesti o ovim kritično ugroženim životinjama. Nihova DNK je 97 posto kao naša i neverovatno su inteligentni i uzbudljivo je misliti o svim mogućnostima koje imamo putem tehnologije i interneta da stvarno obogatimo njihove živote i otvorimo njihov svet. Stvarno smo uzbuđeni zbog mogućnosti interneta među vrstama i KeraŽan veoma uživa u konferenciji.
NG: That's great. When we were rehearsing last night, he had fun watching the elephants. Next user group are the dolphins at the National Aquarium. Please go ahead.
NG.: To je sjajno. Kad smo probali sinoć zabavljali smo se gledajući slonove. Sledeća korisnička grupa su delfini u Nacionalnom akvarijumu. Molim vas, izvolite.
Allison Ginsburg: Good evening. Well, my name is Allison Ginsburg, and we're live in Baltimore at the National Aquarium. Joining me are three of our eight Atlantic bottlenose dolphins: 20-year-old Chesapeake, who was our first dolphin born here, her four-year-old daughter Bayley, and her half sister, 11-year-old Maya. Now, here at the National Aquarium we are committed to excellence in animal care, to research, and to conservation. The dolphins are pretty intrigued as to what's going on here tonight. They're not really used to having cameras here at 8 o'clock at night. In addition, we are very committed to doing different types of research. As Diana mentioned, our animals are involved in many different research studies.
Alison Ginsburg: Dobro veče. Moje ime je Alison Ginzburg i idemo uživo iz Baltimora iz Naconalnog akvarijuma. Sa mnom su tri od naših osam atlantskih kljunastih delfina: dvadesetogodišnja Česapik, naš prvi delfin koji je rođen ovde, njena četvorogodišnja ćerka Bejli i njena polusestra, jedanaestogodišnja Maja. Ovde u Nacionalnom akvarijumu smo posvećeni odličnom negovanju životinja, istraživanju i očuvanju. Delfini su vrlo zainteresovani za ono što se ovde događa večeras. Nisu navikli da imamo kamere ovde u 8 sati uveče. Osim toga vrlo smo posvećeni različitim vrstama istraživanja. Kao što je Dajana pomenula, naše životinje su uključene u mnoge istraživačke studije.
NG: Those are for you. Okay, that's great, thank you. And the third user group, in Thailand, is Think Elephants. Go ahead, Josh.
NG: Ovo je za vas. Okej, sjajno, hvala. I treća korisnička grupa, na Tajlandu je "Razmišljajte o slonovima". Izvoli Džoš.
Josh Plotnik: Hi, my name is Josh Plotnik, and I'm with Think Elephants International, and we're here in the Golden Triangle of Thailand with the Golden Triangle Asian Elephant Foundation elephants. And we have 26 elephants here, and our research is focused on the evolution of intelligence with elephants, but our foundation Think Elephants is focused on bringing elephants into classrooms around the world virtually like this and showing people how incredible these animals are. So we're able to bring the camera right up to the elephant, put food into the elephant's mouth, show people what's going on inside their mouths, and show everyone around the world how incredible these animals really are.
Džoš Plotnik: Zdravo, moje ime je Džoš Plotnik i ja sam član organizacije "Razmišljajte o slonovima" i ovde smo u Zlatnom trouglu na Tajlandu sa slonovima iz Fondacije azijskih slonova Zlatnog trougla. Ovde imamo 26 slonova i naše istraživanje je fokusirano na razvoj inteligencije slonova, ali naša fondacija "Razmišljajte o slonovima" je fokusirana na dovođenje slonova u učionice širom sveta virutuelno, kao sada, i pokazivanje ljudima koliko su ove životinje neverovatne. Možemo da prinesemo kameru do slona, stavimo hranu u usta slona, pokažemo ljudima šta se dešava u njihovim ustima i pokažemo svima širom sveta koliko su stvarno ove životinje neverovatne.
NG: Okay, that's great. Thanks Josh. And once again, we've been building great relationships among them just since we've been rehearsing. So at that point, if we can go back to the other computer, we were starting to think about how you integrate the rest of the biomass of the planet into the Internet, and we went to the best possible person I can think of, which is Vint Cerf, who is one of the founders who gave us the Internet. Vint?
NG.: Okej, to je sjajno. Hvala Džoš. I još jednom, izgrađujemo sjajne odnose među njima od kad vežbamo. U tom momentu, ako bismo mogli da se vratimo do drugog kompjutera, počeli smo da razmišljamo kako da integrišemo ostatak biomase planete u internet i otišli smo do najbolje moguće osobe koje mogu da se setim, a to je Vint Serf koji je jedan od osnivača koji nam je dao internet. Vint?
VC: Thank you, Neil.
VS: Hvala Nil.
(Applause)
(Aplauz)
A long time ago in a galaxy — oops, wrong script. Forty years ago, Bob Kahn and I did the design of the Internet. Thirty years ago, we turned it on. Just last year, we turned on the production Internet. You've been using the experimental version for the last 30 years. The production version, it uses IP version 6. It has 3.4 times 10 to the 38th possible terminations. That's a number only that Congress can appreciate. But it leads to what is coming next.
Pre mnogo vremena u galaksiji - ups, pogrešan scenario. Pre 40 godina, Bob Kan i ja smo uradili dizajn interneta. Pre 30 godina smo ga pokrenuli. Prošle godine pokrenuli smo Internet za proizvodnju. Vi koristite eksperimentalnu verziju poslednjih 30 godina. Verzija za proizvodnju koristi IP verziju 6. Ima 3,4 puta 10 na 38-mi mogućih priključaka. To je broj koji samo Kongres može da ceni. Ali to vodi onome što sledi.
When Bob and I did this design, we thought we were building a system to connect computers together. What we very quickly discovered is that this was a system for connecting people together. And what you've seen tonight tells you that we should not restrict this network to one species, that these other intelligent, sentient species should be part of the system too.
Kad smo Bob i ja uradili ovaj dizajn mislili smo da pravimo sistem da bismo povezali kompjutere. Ono što smo ubrzo otkrili je to da je ovo sistem za povezivanje ljudi. Ono što ste videli večeras govori vam da ne treba da ograničimo ovu mrežu na jednu vrstu, da ove druge inteligentne, senzibilne vrste treba da budu takođe deo sistema.
This is the system as it looks today, by the way. This is what the Internet looks like to a computer that's trying to figure out where the traffic is supposed to go. This is generated by a program that's looking at the connectivity of the Internet, and how all the various networks are connected together. There are about 400,000 networks, interconnected, run independently by 400,000 different operating agencies, and the only reason this works is that they all use the same standard TCP/IP protocols.
Ovo je ono kako sistem izgleda danas. Ovako internet izgleda kompjuteru koji pokušava da shvati kuda bi saobraćaj trebalo da ide. Ovo je generisao program koji prati povezanost na internetu i to kako su različite mreže povezane međusobno. Ima oko 400.000 mreža, međupovezanih, koje nezavisno pokreće 400.000 različitih operativnih agencija i jedini razlog zašto ovo funkcioniše je taj da svi oni koriste iste standardne TCP/IP protokole.
Well, you know where this is headed. The Internet of Things tell us that a lot of computer-enabled appliances and devices are going to become part of this system too: appliances that you use around the house, that you use in your office, that you carry around with yourself or in the car. That's the Internet of Things that's coming. Now, what's important about what these people are doing is that they're beginning to learn how to communicate with species that are not us but share a common sensory environment. We're beginning to explore what it means to communicate with something that isn't just another person. Well, you can see what's coming next. All kinds of possible sentient beings may be interconnected through this system, and I can't wait to see these experiments unfold.
Znate kuda ovo vodi. "Internet stvari" nam kaže da će puno aparata i uređaja kojima upravlja kompjuter takođe postati deo ovog sistema: uređaji koje koristite po kući, koje koristite u kancelariji, koje nosite sa sobom ili u kolima. To je "Internet stvari" koji dolazi. Ono što je važno u vezi s onim što ovi ljudi rade je to da počinju da uče kako da komuniciraju sa vrstama koje nismo mi, ali imaju isto čulno okruženje. Počinjemo da istražujemo šta znači komunicirati s nečim što nije jednostavno druga osoba. Možete videti šta dolazi sledeće. Sve moguće vrste svesnih bića mogu se međusobno povezati putem ovog sistema i jedva čekam da vidim odvijanje ovih eksperimenata.
What happens after that? Well, let's see. There are machines that need to talk to machines and that we need to talk to, and so as time goes on, we're going to have to learn how to communicate with computers and how to get computers to communicate with us in the way that we're accustomed to, not with keyboards, not with mice, but with speech and gestures and all the natural human language that we're accustomed to. So we'll need something like C3PO to become a translator between ourselves and some of the other machines we live with.
Šta će se desiti posle toga? Pa, da vidimo. Postoje mašine koje treba da pričaju sa mašinama i sa kojima mi treba da pričamo i kako vreme prolazi moraćemo da naučimo kako da komuniciramo s kompjuterima i kako da izvedemo da kompjuteri komuniciraju sa nama onako kako smo navikli, ne sa tastaturom, ne sa mišem, nego govorom i gestovima i ljudskim govorom na koji smo navikli. Trebaće nam nešto kao C3PO da bude prevodilac između nas i nekih od mašina s kojima živimo.
Now, there is a project that's underway called the interplanetary Internet. It's in operation between Earth and Mars. It's operating on the International Space Station. It's part of the spacecraft that's in orbit around the Sun that's rendezvoused with two planets. So the interplanetary system is on its way, but there's a last project, which the Defense Advanced Research Projects Agency, which funded the original ARPANET, funded the Internet, funded the interplanetary architecture, is now funding a project to design a spacecraft to get to the nearest star in 100 years' time. What that means is that what we're learning with these interactions with other species will teach us, ultimately, how we might interact with an alien from another world. I can hardly wait.
Postoji projekat koji je u toku koji se zove Međuplanetarni internet. On funkcioniše između Zemlje i Marsa. Funkcioniše na Međunarodnoj svemirskoj stanici. Deo je svemirske letelice koja je u orbiti oko Sunca koja se sastaje sa ove dve planete. Tako da je interplanetarni sistem na putu, ali tu je poslednji projekat, a to je Agencija za istraživanje naprednih projekata koja je finansirala prvobitni ARPANET, finansirala internet, finansirala međuplanetarnu arhitekturu, sada finansira projekat dizajniranja svemirske letelice koja bi stigla do najbliže zvezde za 100 godina. To znači da će nas, ono što učimo iz ovih interakcija sa drugim vrstama, konačno naučiti kako bismo mogli da uđemo u međusobnu komunikaciju sa vanzemaljcem. Jedva čekam.
(Applause)
(Aplauz)
June Cohen: So first of all, thank you, and I would like to acknowledge that four people who could talk to us for full four days actually managed to stay to four minutes each, and we thank you for that. I have so many questions, but maybe a few practical things that the audience might want to know. You're launching this idea here at TED — PG: Today.
Džun Koen: Prvo, hvala vam i htela bih da potvrdim da su četiri osobe koje bi mogle da nam pričaju četiri puna dana, u stvari uspele da ostanu četiri minuta svaka i hvala vam na tome. Imam toliko pitanja, ali možda nekoliko praktičnih stvari koje bi publika možda htela da zna. Vi pokrećete ovu ideju ovde na TED-u. PG: Danas.
JC: Today. This is the first time you're talking about it. Tell me a little bit about where you're going to take the idea. What's next?
DžK: Danas. Kažite mi malo o tome kuda ćete dalje sa ovom idejom. Šta je sledeće?
PG: I think we want to engage as many people here as possible in helping us think of smart interfaces that will make all this possible.
P.G.: Mislim da želimo da uključimo što je više ljudi moguće da nam pomognu u razmišljanju o pametnim interfejsima koji će učiniti sve ovo mogućim.
NG: And just mechanically, there's a 501(c)(3) and web infrastructure and all of that, but it's not quite ready to turn on, so we'll roll that out, and contact us if you want the information on it. The idea is this will be -- much like the Internet functions as a network of networks, which is Vint's core contribution, this will be a wrapper around all of these initiatives, that are wonderful individually, to link them globally.
NG: Samo mehanički, tu je 501(c)(3) i veb infrastruktura i sve to, ali nije potpuno spremno da se uključi, otkrićemo vam to i kontaktirajte nas ako želite informacije o tome. Ideja je da to bude - kao što internet funkcioniše kao mreža nad svim mrežama, što je Vintov centralni doprinos, to će biti omotač oko svih ovih inicijativa koje su pojedinačno divne, da ih povežemo globalno.
JC: Right, and do you have a web address that we might look for yet?
DžK: Dobro, a da li imate internet adresu koju bismo mogli da pogledamo?
NG: Shortly. JC: Shortly. We will come back to you on that. And very quickly, just to clarify. Some people might have looked at the video that you showed and thought, well, that's just a webcam. What's special about it? If you could talk for just a moment about how you want to go past that?
NG: Uskoro. DžK: Uskoro. Obavestićemo vas o tome. I vrlo brzo, samo da razjasnimo. Neki su možda videli video snimak koji ste pokazali i pomislili, pa, to je samo veb kamera Šta je posebno u vezi sa tim? Ako biste mogli da kažete samo na trenutak o tome kako želite da prevaziđete to?
NG: So this is scalable video infrastructure, not for a few to a few but many to many, so that it scales to symmetrical video sharing and content sharing across these sites around the planet. So there's a lot of back-end signal processing, not for one to many, but for many to many.
NG: Ovo je skalabilna video infrastruktura, ne od malobrojnih ka malobrojnima, nego od mnogih ka mnogima, tako da se raspoređuje na simetrično deljenje video snimka i deljenje sadržaja po ovim sajtovima širom planete. Ima puno obrade signala sa zadnjeg kraja, ne za jednog ka mnogima, nego za mnoge ka mnogima.
JC: Right, and then on a practical level, which technologies are you looking at first? I know you mentioned that a keyboard is a really key part of this.
DžK: Dobro, a onda na praktičnom nivou, koje tehnologije vidite kao prve? Znam da ste pomenuli da je tastatura ključan deo ovoga.
DR: We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins. This is sort of a continuation of some of the earlier work, and we just got our first seed money today towards that, so it's our first project.
DR: Pokušavamo da razvijemo interaktivni ekran osetljiv na dodir za delfine. Ovo je neka vrsta nastavka nekih ranijih radova i upravo danas smo dobili prvi novac za pokretanje toga, tako da je to naš prvi projekat.
JC: Before the talk, even. DR: Yeah.
DžK: Čak i pre ovog govora. DR: Da.
JC: Wow. Well done. All right, well thank you all so much for joining us. It's such a delight to have you on the stage.
DžK: Oh. Odlično. Hvala vam puno svima što ste bili sa nama. Bilo je zadovoljstvo imati vas na bini.
DR: Thank you. VC: Thank you.
DR: Hvala. VS: Hvala.
(Applause)
(Aplauz)