Diana Reiss: You may think you're looking through a window at a dolphin spinning playfully, but what you're actually looking through is a two-way mirror at a dolphin looking at itself spinning playfully. This is a dolphin that is self-aware. This dolphin has self-awareness. It's a young dolphin named Bayley. I've been very interested in understanding the nature of the intelligence of dolphins for the past 30 years. How do we explore intelligence in this animal that's so different from us? And what I've used is a very simple research tool, a mirror, and we've gained great information, reflections of these animal minds. Dolphins aren't the only animals, the only non-human animals, to show mirror self-recognition. We used to think this was a uniquely human ability, but we learned that the great apes, our closest relatives, also show this ability. Then we showed it in dolphins, and then later in elephants. We did this work in my lab with the dolphins and elephants, and it's been recently shown in the magpie.
다이아나 레이스: 여러분은 유리창 너머로 돌고래가 장난스럽게 빙글빙글 돌고 있다고 생각하실겁니다. 그러나 실제로 보시는 것은 양면 거울이고 돌고래는 거울을 보며 장난스레 돌고 있습니다. 돌고래는 자신을 자각하고 있습니다. 이 돌고래는 자의식을 갖고 있습니다. 베일리라는 어린 돌고래입니다. 저는 지난 30년 동안 돌고래의 지능 상태를 파악하는데 많은 관심을 가져왔습니다. 우리와는 너무나 다른 이 동물의 지능을 어떻게 알아볼까요? 제가 이용한 것은 아주 간단한 실험 도구인 거울이고, 아주 많은 정보를 얻었습니다. 동물들의 마음을 반영하는 결과들이죠. 돌고래는 거울로 자신를 알아보는, 사람이 아닌 유일한 동물이 아닙니다. 우리는 이것이 사람만이 할 수 있는 독특한 능력이라고 생각했지만 우리와 가장 가까운 친척인 유인원도 이런 능력을 갖고 있습니다. 그래서 우리는 돌고래에게 거울을 보여줬고 나중에는 코끼리에게도 보여줬습니다. 제 실험실에서 돌고래와 코끼리를 실험을 했는데 최근에는 까치한테도 거울을 보여줬습니다.
Now, it's interesting, because we've embraced this Darwinian view of a continuity in physical evolution, this physical continuity. But we've been much more reticent, much slower at recognizing this continuity in cognition, in emotion, in consciousness in other animals.
자, 이건 흥미롭습니다. 왜냐하면 우리는 연속해서 물리적으로 진화하는 다윈의 진화론을 채택하고 있으니까요. 물리적인 연속성. 하지만 우리는 다른 동물의 인식, 감정, 의식에서 이러한 연속성을 인정하는데 말도 많이 아꼈고 또 아주 더뎠습니다.
Other animals are conscious. They're emotional. They're aware. There have been multitudes of studies with many species over the years that have given us exquisite evidence for thinking and consciousness in other animals, other animals that are quite different than we are in form. We are not alone. We are not alone in these abilities. And I hope, and one of my biggest dreams, is that, with our growing awareness about the consciousness of others and our relationship with the rest of the animal world, that we'll give them the respect and protection that they deserve. So that's a wish I'm throwing out here for everybody, and I hope I can really engage you in this idea.
다른 동물들도 의식이 있습니다. 동물들도 감정적이고 의식이 있습니다. 오랫동안 다양한 종의 동물 실험을 통해 우리는 다른 동물도 생각하고 의식이 있다는 정확한 증거를 갖고 있습니다. 형태로 볼 때 다른 동물들은 우리와 아주 다릅니다. 우리는 혼자가 아닙니다. 우리만 이런 능력을 가진 게 아닙니다. 그래서 저의 가장 큰 꿈은 다른 동물들도 의식이 있음을 사람들이 더 많이 알게 되어 나머지 동물 세계와 우리의 관계에서 동물들이 마땅히 받아야 하는 존중과 보호를 받기를 바랍니다. 그것이야말로 제가 여러분 모두에게 드리는 바람이고 여러분이 이런 생각에 동참해주기를 바랍니다.
Now, I want to return to dolphins, because these are the animals that I feel like I've been working up closely and personal with for over 30 years. And these are real personalities. They are not persons, but they're personalities in every sense of the word. And you can't get more alien than the dolphin. They are very different from us in body form. They're radically different. They come from a radically different environment. In fact, we're separated by 95 million years of divergent evolution. Look at this body. And in every sense of making a pun here, these are true non-terrestrials.
이제 돌고래로 돌아가겠습니다. 돌고래는 제가 30년 넘게 아주 가까이서 일하며 친근하게 느끼는 동물이기 때문입니다. 돌고래는 정말 인격을 갖고 있습니다. 돌고래는 사람이 아니지만 모든 의미에서 인격을 갖고 있습니다. 그리고 돌고래보다 더 낯선 것은 없습니다. 몸의 형태가 우리와 너무나 다릅니다. 돌고래는 정말 다릅니다. 전혀 다른 환경에서 왔습니다. 사실 우리는 9천5백만년 전에 진화를 통해 갈라졌습니다. 이 몸을 보세요. 그리고 어떤 의미로서도 돌고래는 분명히 육지 동물이 아닙니다.
I wondered how we might interface with these animals. In the 1980s, I developed an underwater keyboard. This was a custom-made touch-screen keyboard. What I wanted to do was give the dolphins choice and control. These are big brains, highly social animals, and I thought, well, if we give them choice and control, if they can hit a symbol on this keyboard -- and by the way, it was interfaced by fiber optic cables from Hewlett-Packard with an Apple II computer. This seems prehistoric now, but this was where we were with technology. So the dolphins could hit a key, a symbol, they heard a computer-generated whistle, and they got an object or activity.
저는 이 동물들과 어떻게 교류를 할지 고민했습니다. 1980년대 저는 수중 키보드를 만들었습니다. 이것은 맞춤형 터치 스크린 키보드입니다. 저는 돌고래한테 선택권과 제어권을 주고 싶었습니다. 이들은 큰 뇌를 갖고 사교성이 많은 동물입니다. 그래서 선택권과 제어권을 주면 어떨까 하고 생각했죠. 돌고래가 키보드에서 기호를 누르면 참고로 이것은 광섬유 케이블로 연결되어서 휴렛팩커드와 애플 II 컴퓨터를 연결합니다. 지금보면 마치 선사시대를 보는 것 같죠. 하지만 그 때는 최신 기술이었습니다. 그래서 돌고래가 자판, 기호를 누르면 컴퓨터가 내는 소리를 듣게 되고 돌고래는 어떤 물건을 얻거나 어떤 활동을 하게 되죠.
Now here's a little video. This is Delphi and Pan, and you're going to see Delphi hitting a key, he hears a computer-generated whistle -- (Whistle) -- and gets a ball, so they can actually ask for things they want. What was remarkable is, they explored this keyboard on their own. There was no intervention on our part. They explored the keyboard. They played around with it. They figured out how it worked. And they started to quickly imitate the sounds they were hearing on the keyboard. They imitated on their own.
자, 비디오를 좀 보여드리겠습니다. 이것은 델피와 팬인데 여러분은 델피가 자판을 누른 다음 컴퓨터가 내는 소리를 듣는것을 보실 수 있습니다. (컴퓨터 소리) 델피는 공을 얻습니다. 실제로 돌고래는 원하는 것을 달라고 할 수 있습니다. 놀라운 것은 돌고래들이 스스로 키보드를 탐구했습니다. 우리는 아무것도 하지 않았어요. 돌고래는 키보드를 탐구하고 키보드를 가지고 놀았습니다. 그들이 키보드가 어떻게 작동하는지 알아낸거죠. 그리고는 키보드에서 나오는 소리를 재빨리 흉내내기 시작했죠. 스스로 흉내내었습니다.
Beyond that, though, they started learning associations between the symbols, the sounds and the objects. What we saw was self-organized learning, and now I'm imagining, what can we do with new technologies? How can we create interfaces, new windows into the minds of animals, with the technologies that exist today? So I was thinking about this, and then, one day, I got a call from Peter.
그뿐만 아니라 기호, 소리, 물건들 사이의 연관성을 알아내기 시작했죠. 우리가 본 것은 스스로 하는 학습이었고 지금 제가 상상하는 것은 새로운 기술로 무엇을 할 수 있을까? 입니다. 어떻게 하면 오늘날의 기술로 동물들의 마음으로 통하는 새창을, 즉, 인터페이스를 만들 수 있을까요? 이런 생각을 하고 있었는데 하루는 피터한테서 연락이 왔습니다.
Peter Gabriel: I make noises for a living. On a good day, it's music, and I want to talk a little bit about the most amazing music-making experience I ever had. I'm a farm boy. I grew up surrounded by animals, and I would look in these eyes and wonder what was going on there? So as an adult, when I started to read about the amazing breakthroughs with Penny Patterson and Koko, with Sue Savage-Rumbaugh and Kanzi, Panbanisha, Irene Pepperberg, Alex the parrot, I got all excited. What was amazing to me also was they seemed a lot more adept at getting a handle on our language than we were on getting a handle on theirs. I work with a lot of musicians from around the world, and often we don't have any common language at all, but we sit down behind our instruments, and suddenly there's a way for us to connect and emote.
피터 가브리엘: 제 직업은 소리를 만드는 일입니다. 좋은 날은 음악이죠. 음악을 만드는 경험 가운데 가장 놀라웠던 경우를 말씀드리고자 합니다. 저는 농장에서 자라서 주변에서 동물들을 보면서 컸고 동물들의 눈을 보면서 동물들은 무슨 생각을 할까? 궁금했습니다. 어른이 되어서 페니 패터슨과 코코가 수 새비지-람버와 칸지, 팬바니샤와 함께 아이린 페퍼버그, 앵무새 알렉스에게 한 실험 보고에 관해 읽고서 아주 흥미롭게 느꼈습니다. 가장 놀라웠던 것은 우리가 동물의 언어를 다루는 것보다 동물들이 우리가 쓰는 언어를 다루는데 훨씬 더 익숙해 보였다는 사실입니다. 저는 전세계에서 온 많은 음악가들과 작업을 하는데 때로는 공통 언어가 하나도 없지만 악기 뒤에 앉으면 우리를 연결하고 감정을 드러내는 길이 갑자기 생깁니다.
So I started cold-calling, and eventually got through to Sue Savage-Rumbaugh, and she invited me down. I went down, and the bonobos had had access to percussion instruments, musical toys, but never before to a keyboard. At first they did what infants do, just bashed it with their fists, and then I asked, through Sue, if Panbanisha could try with one finger only.
그래서 저는 무작정 전화를 걸기 시작했고 마침내 수 새비지-람바와 연결이 되었습니다. 그녀가 저를 초대했고 제가 갔습니다. 보노보는 타악기와 음악 소리가 나는 장난감을 본 적은 있지만 건반은 다뤄본 적이 없었습니다. 처음에 보노보가 한 것은 아기가 하는 것처럼 주먹으로 건반을 그냥 내려치는 것이었죠. 그래서 저는 수를 통해서 판바니샤가 한 손가락으로만 건반을 칠 수 있는지 물었습니다.
Sue Savage-Rumbaugh: Can you play a grooming song? I want to hear a grooming song. Play a real quiet grooming song.
수 새비지-람바: 멋진 음악을 연주할 수 있어? 나는 멋진 노래가 듣고 싶어. 아주 조용하고 멋진 노래를 연주해봐.
PG: So groom was the subject of the piece.
피터 가브리엘: 연주의 주제는 멋짐이었습니다.
(Music)
(음악)
So I'm just behind, jamming, yeah, this is what we started with. Sue's encouraging her to continue a little more.
그래서 저는 뒤에서 반주를 했죠. 예, 이것이 우리가 시작한 부분입니다. 수는 연주를 계속하도록 용기를 북돋웠습니다.
(Music)
(음악)
She discovers a note she likes, finds the octave. She'd never sat at a keyboard before. Nice triplets.
보노보는 좋아하는 음을 찾고 음정을 찾았습니다. 이 녀석은 건반에 앉아본 적이 한번도 없었습니다. 멋진 3연음표입니다.
SSR: You did good. That was very good.
수: 잘했어. 아주 훌륭했어.
PG: She hit good.
피터: 연주를 잘했죠.
(Applause)
(박수)
So that night, we began to dream, and we thought, perhaps the most amazing tool that man's created is the Internet, and what would happen if we could somehow find new interfaces, visual-audio interfaces that would allow these remarkable sentient beings that we share the planet with access? And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that, called her friend Steve Woodruff, and we began hustling all sorts of people whose work related or was inspiring, which led us to Diana, and led us to Neil.
그날밤 우리는 상상하기 시작했고 사람이 만들어낸 가장 멋진 도구가 어쩌면 인터넷인데 우리가 새로운 인터페이스를 찾는다면 어떨까? 우리가 지구에 함께 살고 있는 지각이 있는 이런 놀라운 존재들이 접근할 수 있는 영상과 소리를 갖춘 인터페이스를 만들면 어떨까? 수는 이 사실에 아주 흥분해서 그녀의 친구인 스티브 우드러프를 불렀고 우리는 관련이 있거나 영감을 줄 수 있는 일을 하는 사람들을 접촉하기 시작했어요. 그래서 다이아나를 만나게 되었고 그래서 닐을 만나게 되었습니다.
Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you.
닐: 고마워요. 피터 피터: 고맙습니다.
(Applause)
(박수)
NG: So Peter approached me. I lost it when I saw that clip. He approached me with a vision of doing these things not for people, for animals. And then I was struck in the history of the Internet. This is what the Internet looked like when it was born and you can call that the Internet of middle-aged white men, mostly middle-aged white men.
닐: 그래서 피터가 저한테 왔습니다. 저는 동영상을 보고 말문이 막혔습니다. 피터는 사람들이 아니라 동물에게 이런 일을 할 계획으로 저한테 왔습니다. 그래서 저는 인터넷의 역사에서 막혀버렸죠. 제가 태어났을 때 인터넷은 이랬습니다. 중년 백인 남자의 인터넷이라 부를 수 있을 겁니다. 대개가 중년의 백인 남자들이죠.
Vint Cerf: (Laughs)
빈트 서프: (웃음)
(Laughter)
(웃음)
NG: Speaking as one.
닐: 하나로 말씀하세요.
Then, when I first came to TED, which was where I met Peter, I showed this. This is a $1 web server, and at the time that was radical. And the possibility of making a web server for a dollar grew into what became known as the Internet of Things, which is literally an industry now with tremendous implications for health care, energy efficiency. And we were happy with ourselves. And then when Peter showed me that, I realized we had missed something, which is the rest of the planet.
그리고서 제가 처음 TED에 왔을 때 피터를 만났는데 이걸 보여줬습니다. 이것은 1달러짜리 웹 서버인데 그때만해도 획기적이었죠. 1달러로 웹 서버를 만들 수 있다는 가능성이 만물의 인터넷( Internet of Things)으로 커지게 되었습니다. 이것은 말 그대로 건강 관리, 에너지 효율에 관해 엄청난 효과를 가지는 산업이 되었습니다. 우리는 만족스러웠습니다. 그리고서 피터가 동영상을 보여줬을 때 우리가 뭔가를 놓치고 있다는 걸 깨달았습니다. 지구의 나머지였죠.
So we started up this interspecies Internet project. Now we started talking with TED about how you bring dolphins and great apes and elephants to TED, and we realized that wouldn't work. So we're going to bring you to them. So if we could switch to the audio from this computer, we've been video conferencing with cognitive animals, and we're going to have each of them just briefly introduce them. And so if we could also have this up, great. So the first site we're going to meet is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans. In the daytime they live outside. It's nighttime there now. So can you please go ahead?
그래서 종간 인터넷 프로젝트를 시작했습니다. 자, 우리는 돌고래, 유인원, 코끼리를 TED로 데려올까하고 TED와 얘기를 했지만 그렇게 할 수 없다는 걸 깨달았죠. 그래서 여러분을 그들에게 데려가겠습니다. 이 컴퓨터의 오디오로 연결하면 인식력이 있는 동물들과 비디오 회의를 할 수 있습니다. 각자 자기 소개를 짧게 하도록 하겠습니다. 이것을 올릴 수 있으면 좋습니다. 첫번째 장소에서 우리는 와코의 카메론 공원 동물원에 있는 오랑우탄을 만나겠습니다. 낮에는 밖에서 지내는데 지금은 밤입니다. 말씀하시겠습니까?
Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas, and with me I have KeraJaan and Mei, two of our Bornean orangutans. During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat, and at night, they come into this habitat, into their night quarters, where they can have a climate-controlled and secure environment to sleep in. We participate in the Apps for Apes program Orangutan Outreach, and we use iPads to help stimulate and enrich the animals, and also help raise awareness for these critically endangered animals. And they share 97 percent of our DNA and are incredibly intelligent, so it's so exciting to think of all the opportunities that we have via technology and the Internet to really enrich their lives and open up their world. We're really excited about the possibility of an interspecies Internet, and K.J. has been enjoying the conference very much.
테리 콕스: 안녕하세요. 저는 테리 콕스인데 텍사스 와코에 있는 카메론 공원 동물원에 있고 제 옆에는 2 마리의 보르네오 오랑우탄인 케라잔과 메이가 있습니다. 낮에는 바깥에 있는 크고 아름다운 주거지에 있고 밤에는 이곳으로 옵니다. 밤에 지내는 곳으로 온도 조절이 가능하고 잠을 자기에 안전한 환경입니다. 우리는 원숭이를 위한 앱 프로그램인 "오랑우탄에 다가가기"에 참여하고 있고 아이패드를 써서 동물들을 격려하고 경험을 풍부하게 합니다. 또한 멸종 위기에 빠진 동물들에 대한 인식을 높이고자 합니다. 그들은 우리의 유전자와 97% 같고 놀라울 정도로 똑똑합니다. 그래서 기술과 인터넷을 통해서 그들의 삶을 풍부하게 하고 그들의 세상을 열어보는 이런 기회를 생각할 수 있다는게 흥분됩니다. 우리는 종간 인터넷의 가능성에 대해 아주 고무되어 있습니다. K.J. 는 회의를 아주 즐기고 있습니다.
NG: That's great. When we were rehearsing last night, he had fun watching the elephants. Next user group are the dolphins at the National Aquarium. Please go ahead.
닐: 좋습니다. 어젯밤에 연습을 하고 있을 때 코끼리를 보면서 즐거워했습니다. 다음 사용자는 국립 수족관에 있는 돌고래입니다. 시작하시죠.
Allison Ginsburg: Good evening. Well, my name is Allison Ginsburg, and we're live in Baltimore at the National Aquarium. Joining me are three of our eight Atlantic bottlenose dolphins: 20-year-old Chesapeake, who was our first dolphin born here, her four-year-old daughter Bayley, and her half sister, 11-year-old Maya. Now, here at the National Aquarium we are committed to excellence in animal care, to research, and to conservation. The dolphins are pretty intrigued as to what's going on here tonight. They're not really used to having cameras here at 8 o'clock at night. In addition, we are very committed to doing different types of research. As Diana mentioned, our animals are involved in many different research studies.
앨리슨 진스버그: 안녕하세요. 저는 앨리슨 진스버그이고 우리는 국립 수족관이 있는 볼티모어에 있습니다. 8 마리의 대서양 주먹코 돌고래 중 3 마리가 제 옆으로 있습니다. 20살의 체사피크는 여기서 처음으로 태어난 돌고래이고 그녀의 4살배기 딸 베일리, 그녀의 배다른 언니, 11살의 마야입니다. 이곳 국립 수족관에서는 동물 보호, 연구, 보호에 최선을 다하고 있습니다. 돌고래들은 오늘밤 이곳에서 일어나는 일에 아주 흥미로워합니다. 밤 8시에 이곳에서 카메라를 보는 일에 익숙하지 않죠. 게다가 우리는 다른 형태의 연구를 하는데도 최선을 다하고 있습니다. 다이아나가 말한 것처럼 동물들은 다양한 연구 활동에 참여하고 있습니다.
NG: Those are for you. Okay, that's great, thank you. And the third user group, in Thailand, is Think Elephants. Go ahead, Josh.
닐: 당신 차례입니다. 좋습니다. 고맙습니다. 세번째 사용자는 태국에 있는 생각하는 코끼리입니다. 시작하세요. 조쉬.
Josh Plotnik: Hi, my name is Josh Plotnik, and I'm with Think Elephants International, and we're here in the Golden Triangle of Thailand with the Golden Triangle Asian Elephant Foundation elephants. And we have 26 elephants here, and our research is focused on the evolution of intelligence with elephants, but our foundation Think Elephants is focused on bringing elephants into classrooms around the world virtually like this and showing people how incredible these animals are. So we're able to bring the camera right up to the elephant, put food into the elephant's mouth, show people what's going on inside their mouths, and show everyone around the world how incredible these animals really are.
조쉬 플로트닉: 안녕하세요. 저는 조쉬 플로트닉입니다. 저는 국제 재단 '코끼리를 생각하다' 에 있고 우리는 이곳 태국의 골든 트라이앵글에서 골든 트라이앵글 아시아 코끼리 재단의 코끼리와 함께 있습니다. 여기에는 코끼리 26마리가 있고 우리의 연구는 코끼리 지능의 진화에 초점을 맞추고 있지만 '코끼리를 생각하다' 재단은 코끼리들을 전세계의 교실로 데려가는데 초점을 두고 있습니다. 가상적으로 이렇게 이 동물들이 얼마나 뛰어난지 사람들에게 보여주는 거죠. 그래서 우리는 카메라를 코끼리 바로 앞으로 가져가서 먹이를 코끼리 입에 넣고 코끼리 입안에서 무슨 일이 벌어지는지 사람들에게 보여주고 전세계 사람들에게 이 동물들이 얼마나 대단한지 보여주고자 합니다.
NG: Okay, that's great. Thanks Josh. And once again, we've been building great relationships among them just since we've been rehearsing. So at that point, if we can go back to the other computer, we were starting to think about how you integrate the rest of the biomass of the planet into the Internet, and we went to the best possible person I can think of, which is Vint Cerf, who is one of the founders who gave us the Internet. Vint?
닐: 좋습니다. 고마워요. 조쉬. 연습을 한 뒤부터 우리는 다시 한 번 더 동물들과 멋진 관계를 쌓아가고 있습니다. 이 시점에서 다른 컴퓨터로 돌아가서 어떻게 하면 지구의 나머지 생물들을 인터넷으로 통합할 수 있을지 생각하고 있었는데 가장 적합한 사람한테 갔습니다. 저는 빈트 서프를 생각했는데 우리한테 인터넷을 준 창시자 가운데 한 사람이죠. 빈트?
VC: Thank you, Neil.
빈트: 고맙습니다. 닐.
(Applause)
(박수)
A long time ago in a galaxy — oops, wrong script. Forty years ago, Bob Kahn and I did the design of the Internet. Thirty years ago, we turned it on. Just last year, we turned on the production Internet. You've been using the experimental version for the last 30 years. The production version, it uses IP version 6. It has 3.4 times 10 to the 38th possible terminations. That's a number only that Congress can appreciate. But it leads to what is coming next.
오래전에 은하계에서 - 아, 틀린 대본이군요. 40년전 밥 칸과 저는 인터넷을 설계했습니다. 30년전에 인터넷을 가동시켰습니다. 작년에 프로덕션 인터넷을 가동시켰습니다. 여러분은 지난 30년 동안 실험용 버젼을 쓰고 있었습니다. 프로덕션 버젼은 IP 버젼 6을 씁니다. 3.4곱하기10의 38제곱에 이르는 조합을 만들 수 있습니다. 그 숫자는 의회만이 감사할 수 있는 수치입니다. 앞으로 다가올 것에 대비하는 거죠.
When Bob and I did this design, we thought we were building a system to connect computers together. What we very quickly discovered is that this was a system for connecting people together. And what you've seen tonight tells you that we should not restrict this network to one species, that these other intelligent, sentient species should be part of the system too.
밥과 제가 설계를 했을 때 우리는 컴퓨터를 서로 연결하는 시스템을 만든다고 생각했습니다. 우리가 재빨리 깨달은 것은 이것이 사람들을 연결하는 시스템이라는 거죠. 그리고 여러분이 오늘밤 보신 것은 이 네트워크를 한 종에만 제한을 두지 말아야 한다는 것을 말해줍니다. 똑똑하고 인식을 가지는 종들도 시스템의 일부가 되어야 합니다.
This is the system as it looks today, by the way. This is what the Internet looks like to a computer that's trying to figure out where the traffic is supposed to go. This is generated by a program that's looking at the connectivity of the Internet, and how all the various networks are connected together. There are about 400,000 networks, interconnected, run independently by 400,000 different operating agencies, and the only reason this works is that they all use the same standard TCP/IP protocols.
오늘날 보이는 시스템입니다. 이것이 컴퓨터가 보는 인터넷입니다. 트래픽이 어디로 가야 하는지 파악하는 중이죠. 이것은 프로그램이 만든 건데 인터넷의 연결성을 보여줍니다. 다양한 네트워크가 어떻게 모두 연결되는지 보는거죠. 약 40만개의 네트워크가 서로 연결되어서 40만개의 다른 매체에 의해 독립적으로 운영됩니다. 이것이 작동하는 유일한 까닭은 모든 네트워크가 똑같은 기준의 TCP/IP 프로토콜을 쓰기 때문이죠.
Well, you know where this is headed. The Internet of Things tell us that a lot of computer-enabled appliances and devices are going to become part of this system too: appliances that you use around the house, that you use in your office, that you carry around with yourself or in the car. That's the Internet of Things that's coming. Now, what's important about what these people are doing is that they're beginning to learn how to communicate with species that are not us but share a common sensory environment. We're beginning to explore what it means to communicate with something that isn't just another person. Well, you can see what's coming next. All kinds of possible sentient beings may be interconnected through this system, and I can't wait to see these experiments unfold.
자, 여러분은 이것이 어디로 향할지 압니다. 사물 인터넷은 컴퓨터로 작동하는 기기와 장치도 이 시스템의 일부가 될거라고 말합니다. 여러분이 집에서 쓰는 기기 사무실에서 쓰는 기기 여러분이 들고 다니는 기기와 차에서 쓰는 기기 말이죠. 사물 인터넷 시대가 다가오고 있습니다. 자, 이분들이 하는 일에서 뭐가 중요하냐 하면 사람이 아니지만 공통의 감각 환경을 공유하는 종들과 대화하는 법을 배우려고 하는 것입니다. 우리는 다른 사람이 아닌 뭔가와 대화하는 것이 어떤 의미인지 탐구하고자 합니다. 자, 다음에 뭐가 나올지 알 수 있습니다. 여러 가지 다양한 의식을 가진 존재들이 이 시스템을 통해 서로 연결될 수 있습니다. 이 실험이 진행되는 것을 빨리 보고 싶군요.
What happens after that? Well, let's see. There are machines that need to talk to machines and that we need to talk to, and so as time goes on, we're going to have to learn how to communicate with computers and how to get computers to communicate with us in the way that we're accustomed to, not with keyboards, not with mice, but with speech and gestures and all the natural human language that we're accustomed to. So we'll need something like C3PO to become a translator between ourselves and some of the other machines we live with.
그 다음엔 무슨 일이 벌어질까요? 글쎄요, 기다려 봅시다. 다른 기계와 대화를 하는 기계가 필요하고 우리는 그 기계와 얘기할 필요가 있습니다. 그래서 시간이 흐르면서 컴퓨터와 소통하는 법을 배워야겠지요. 우리한테 익숙한 방법으로 컴퓨터가 우리와 소통하는 법도 배워야 합니다. 키보드와 마우스가 아니라 음성과 동작, 우리한테 익숙한, 자연스런 인간의 언어로 말입니다. 그래서 우리는 사람과 일상 생활에서 쓰는 다른 기계 사이에서 통역을 해줄 C3PO(스타워즈에 나오는 로봇) 같은 게 필요할 겁니다.
Now, there is a project that's underway called the interplanetary Internet. It's in operation between Earth and Mars. It's operating on the International Space Station. It's part of the spacecraft that's in orbit around the Sun that's rendezvoused with two planets. So the interplanetary system is on its way, but there's a last project, which the Defense Advanced Research Projects Agency, which funded the original ARPANET, funded the Internet, funded the interplanetary architecture, is now funding a project to design a spacecraft to get to the nearest star in 100 years' time. What that means is that what we're learning with these interactions with other species will teach us, ultimately, how we might interact with an alien from another world. I can hardly wait.
지금 행성 간의 인터넷이라는 프로젝트가 진행중입니다. 지구와 화성 사이에서 운영되고 있습니다. 국제 우주 정거장에서 쓰고 있습니다. 태양을 돌고 있는 우주선의 일부인데 두 개의 행성과 만날 예정입니다. 그래서 행성 간의 인터넷이 진행중이고 마지막 프로젝트가 있는데 국방 고등 과학 기술 연구소는 원형의 아르파네트(ARPANET)를 재정 지원했고 인터넷, 행성간 구조를 재정 지원했으며 지금은 100년 안에 가장 가까운 별에 갈 수 있는 우주선을 설계하는 프로젝트를 재정 지원하고 있습니다. 그 말은 우리가 지금 다른 종들과 교류하면서 배우는 것들이 결국 다른 세계에 살고 있는 외계인과 소통하는 법을 가르쳐줄거란 뜻입니다. 빨리 그렇게 되면 좋겠군요.
(Applause)
(박수)
June Cohen: So first of all, thank you, and I would like to acknowledge that four people who could talk to us for full four days actually managed to stay to four minutes each, and we thank you for that. I have so many questions, but maybe a few practical things that the audience might want to know. You're launching this idea here at TED — PG: Today.
쥰 코헨: 먼저 감사의 말씀을 드립니다. 4분은 4일내내 강연할 수 있는 분들인데도 저마다 4분 안에 강연을 끝내주셔서 그 점에 감사드립니다. 질문이 아주 많지만 청중들이 궁금해하실 몇 가지만 여쭙겠습니다. 여러분은 이 생각을 이곳 TED에서 밝히시는거죠. 피터: 오늘
JC: Today. This is the first time you're talking about it. Tell me a little bit about where you're going to take the idea. What's next?
쥰: 오늘. 이것에 관해 말씀하신게 처음이시죠. 이 생각을 앞으로 어떻게 발전시킬지에 대해 조금 말씀해주시죠. 다음은 뭔가요?
PG: I think we want to engage as many people here as possible in helping us think of smart interfaces that will make all this possible.
피터: 될 수 있으면 많은 사람들을 참여시켜 이런 모든 것들이 가능한 똑똑한 인터페이스를 찾을 수 있으면 좋겠습니다.
NG: And just mechanically, there's a 501(c)(3) and web infrastructure and all of that, but it's not quite ready to turn on, so we'll roll that out, and contact us if you want the information on it. The idea is this will be -- much like the Internet functions as a network of networks, which is Vint's core contribution, this will be a wrapper around all of these initiatives, that are wonderful individually, to link them globally.
닐: 그냥 기계적으로 말하면 501(c)(3)과 웹 기반시설이 있지만 아직 가동할 준비는 되지 않았습니다. 그래서 차츰 내놓을 예정인데 거기에 관한 정보를 원하신다면 저희들한테 연락을 주십시오. 발상은 인터넷 기능과 아주 비슷한데 네트워크를 연결하는 네트워크로서 빈트가 생각해냈습니다. 이러한 발상들을 감싸안으면서 하나하나의 훌륭한 생각들을 전체로 연결하는 거죠.
JC: Right, and do you have a web address that we might look for yet?
쥰: 좋습니다. 우리가 찾아볼 수 있는 누리집이 있습니까?
NG: Shortly. JC: Shortly. We will come back to you on that. And very quickly, just to clarify. Some people might have looked at the video that you showed and thought, well, that's just a webcam. What's special about it? If you could talk for just a moment about how you want to go past that?
닐: 곧 나올 겁니다. 쥰: 곧 말이죠. 거기에 관해 나중에 질문하겠습니다. 이해를 돕기 위해 아주 짧은 질문을 드리겠습니다. 보여주신 비디오를 보고 뭐야, 그냥 웹 캠이잖아 라고 생각하는 분들도 계실 겁니다. 그게 뭐가 대단한 거라고? 그 단계를 어떻게 넘어설지 조금 설명해주시겠습니까?
NG: So this is scalable video infrastructure, not for a few to a few but many to many, so that it scales to symmetrical video sharing and content sharing across these sites around the planet. So there's a lot of back-end signal processing, not for one to many, but for many to many.
NG: 이것은 확장형 비디오 기반 시설로서 일부에서 일부가 아니라 다수에서 다수를 위한 것이고 전세계에서 비디오 공유와 내용의 공유를 동기화할 수 있습니다. 그래서 뒤에서 아주 많은 신호 처리가 일어납니다. 하나에서 다수가 아니라 다수에서 다수입니다.
JC: Right, and then on a practical level, which technologies are you looking at first? I know you mentioned that a keyboard is a really key part of this.
쥰: 좋습니다. 그러면 구체적으로 들어가서 가장 먼저 어떤 기술을 찾고 있습니까? 키보드가 아주 중요한 부분이라고 말씀하셨죠.
DR: We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins. This is sort of a continuation of some of the earlier work, and we just got our first seed money today towards that, so it's our first project.
다이아나: 돌고래를 위한 대화형 터치 스크린을 개발하려고 합니다. 먼저 한 연구의 연장선에 있는 건데요, 그 연구를 하기 위한 최초의 연구 기금을 막 받았고 그래서 그게 우리가 수행하는 최초의 프로젝트입니다.
JC: Before the talk, even. DR: Yeah.
쥰: 강연을 시작하기 전에 다이아나: 예.
JC: Wow. Well done. All right, well thank you all so much for joining us. It's such a delight to have you on the stage.
쥰: 와. 수고하셨습니다. 좋습니다. 함께 해주셔서 정말 고맙습니다. 여러분을 무대로 모시게 되어서 정말 기쁩니다.
DR: Thank you. VC: Thank you.
다이아나: 고맙습니다. 빈트: 감사합니다.
(Applause)
(박수)