Diana Reiss: You may think you're looking through a window at a dolphin spinning playfully, but what you're actually looking through is a two-way mirror at a dolphin looking at itself spinning playfully. This is a dolphin that is self-aware. This dolphin has self-awareness. It's a young dolphin named Bayley. I've been very interested in understanding the nature of the intelligence of dolphins for the past 30 years. How do we explore intelligence in this animal that's so different from us? And what I've used is a very simple research tool, a mirror, and we've gained great information, reflections of these animal minds. Dolphins aren't the only animals, the only non-human animals, to show mirror self-recognition. We used to think this was a uniquely human ability, but we learned that the great apes, our closest relatives, also show this ability. Then we showed it in dolphins, and then later in elephants. We did this work in my lab with the dolphins and elephants, and it's been recently shown in the magpie.
Diana Reiss: Forse pensate di vedere da una vetrata, un delfino che gioca girandosi su se stesso ma in realtà ciò che state guardando è un falso specchio con un delfino che si guarda mentre gioca girandosi su se stesso. Questo è un delfino che ha coscienza di sé. Questo delfino ha coscienza di sé. È un giovane delfino di nome Bayley. L'intelligenza dei delfini è un argomento che mi interessa molto da circa 30 anni. Come possiamo studiare l'intelligenza di questa specie così diversa da noi? Ho usato uno strumento di ricerca molto semplice, uno specchio, e abbiamo ottenuto delle informazioni straordinarie. Immagini della mente di questi animali. I delfini non sono gli unici animali non-umani, in grado di riconoscersi allo specchio. Pensavamo che questa fosse una prerogativa esclusivamente umana, ma abbiamo appreso che anche le grandi scimmie, le specie più vicine all'uomo, hanno questa capacità. E poi l'abbiamo scoperta nei delfini, e più tardi negli elefanti. Abbiamo condotto questa ricerca nel mio laboratorio con delfini ed elefanti, e recentemente è stata scoperta anche nella gazza ladra.
Now, it's interesting, because we've embraced this Darwinian view of a continuity in physical evolution, this physical continuity. But we've been much more reticent, much slower at recognizing this continuity in cognition, in emotion, in consciousness in other animals.
È interessante perché noi abbiamo accolto la visione darwiniana di una continuità nell'evoluzione fisica, una continuità fisica. Ma siamo stati molto più riluttanti, più lenti ad ammettere questa continuità sul piano cognitivo, nelle emozioni, nelle coscienze degli altri animali.
Other animals are conscious. They're emotional. They're aware. There have been multitudes of studies with many species over the years that have given us exquisite evidence for thinking and consciousness in other animals, other animals that are quite different than we are in form. We are not alone. We are not alone in these abilities. And I hope, and one of my biggest dreams, is that, with our growing awareness about the consciousness of others and our relationship with the rest of the animal world, that we'll give them the respect and protection that they deserve. So that's a wish I'm throwing out here for everybody, and I hope I can really engage you in this idea.
Altri animali hanno coscienza di sé. Provano emozioni. Sono consapevoli. Sono stati condotti numerosi studi con molte specie negli ultimi anni, che ci hanno dato prove tangibili del pensiero e della coscienza degli animali, animali così diversi da noi. Non siamo i soli. Non siamo gli unici ad avere queste capacità. E spero, e questo è uno dei miei sogni più grandi, che, con una sempre maggiore consapevolezza della coscienza delle altre specie e della nostra relazione con il resto del mondo animale, riusciremo a rispettare e a proteggere gli animali come essi meritano. Questo è il mio desiderio che voglio presentarvi qui, e spero di coinvolgervi in questa idea.
Now, I want to return to dolphins, because these are the animals that I feel like I've been working up closely and personal with for over 30 years. And these are real personalities. They are not persons, but they're personalities in every sense of the word. And you can't get more alien than the dolphin. They are very different from us in body form. They're radically different. They come from a radically different environment. In fact, we're separated by 95 million years of divergent evolution. Look at this body. And in every sense of making a pun here, these are true non-terrestrials.
Ora vorrei tornare ai delfini, perché è con questi animali che ho lavorato molto da vicino per oltre 30 anni. E loro sono vere personalità. Non sono persone, ma sono personalità in tutti i sensi della parola. E non si può pensare a una specie più diversa da noi del delfino. Sono molto diversi da noi nella forma del corpo. Sono radicalmente diversi. Vengono da un ambiente diverso. Di fatto, ci separano 95 milioni di anni di evoluzione divergente. Guardate questo corpo. Volendo fare un gioco di parole, questi sono autentici non-terrestri.
I wondered how we might interface with these animals. In the 1980s, I developed an underwater keyboard. This was a custom-made touch-screen keyboard. What I wanted to do was give the dolphins choice and control. These are big brains, highly social animals, and I thought, well, if we give them choice and control, if they can hit a symbol on this keyboard -- and by the way, it was interfaced by fiber optic cables from Hewlett-Packard with an Apple II computer. This seems prehistoric now, but this was where we were with technology. So the dolphins could hit a key, a symbol, they heard a computer-generated whistle, and they got an object or activity.
Mi sono chiesta come potessimo interagire con questi animali. Negli anni '80 ho sviluppato una tastiera subacquea. Una tastiera touch-screen creata appositamente per loro. Quello che volevo era dare ai delfini scelta e controllo. Questi animali sono dei cervelloni, sono animali altamente sociali, e ho pensato: se gli diamo scelta e controllo, se possono colpire un simbolo su questa tastiera -- e tra l'altro, il tutto era collegato con la fibra ottica da Hewlett-Packard con un computer Apple II. Può sembrare preistoria, oggi, ma a livello tecnologico era il meglio di cui disponevamo. Quindi, i delfini potevano colpire un tasto, un simbolo, sentivano un fischio generato dal computer, e ottenevano un oggetto o un'attività da eseguire.
Now here's a little video. This is Delphi and Pan, and you're going to see Delphi hitting a key, he hears a computer-generated whistle -- (Whistle) -- and gets a ball, so they can actually ask for things they want. What was remarkable is, they explored this keyboard on their own. There was no intervention on our part. They explored the keyboard. They played around with it. They figured out how it worked. And they started to quickly imitate the sounds they were hearing on the keyboard. They imitated on their own.
Ecco un breve video. Questi sono Delphi e Pan, ora vedrete Delphi colpire un tasto, per poi sentire un fischio generato dal computer -- (Fischio) -- e ricevere una palla. Quindi loro possono effettivamente chiedere ciò che vogliono. Lo straordinario è che hanno studiato la tastiera da soli. Non c'è stato alcun intervento da parte nostra. Hanno studiato la tastiera. Ci hanno giocherellato. Hanno capito come funzionava. E hanno subito iniziato a imitare i suoni che sentivano dalla tastiera. Li imitavano da soli.
Beyond that, though, they started learning associations between the symbols, the sounds and the objects. What we saw was self-organized learning, and now I'm imagining, what can we do with new technologies? How can we create interfaces, new windows into the minds of animals, with the technologies that exist today? So I was thinking about this, and then, one day, I got a call from Peter.
Oltre a questo, comunque, hanno iniziato a imparare associazioni tra simboli, suoni e oggetti. Ciò che stavamo vedendo era un esempio di apprendimento autonomo, e ora mi chiedo, invece, cosa possiamo fare con le tecnologie odierne? Come possiamo creare connessioni, nuove aperture verso le e menti degli animali, con le tecnologie di cui disponiamo oggi? Un giorno stavo pensando proprio a questo, e ho ricevuto una telefonata da Peter.
Peter Gabriel: I make noises for a living. On a good day, it's music, and I want to talk a little bit about the most amazing music-making experience I ever had. I'm a farm boy. I grew up surrounded by animals, and I would look in these eyes and wonder what was going on there? So as an adult, when I started to read about the amazing breakthroughs with Penny Patterson and Koko, with Sue Savage-Rumbaugh and Kanzi, Panbanisha, Irene Pepperberg, Alex the parrot, I got all excited. What was amazing to me also was they seemed a lot more adept at getting a handle on our language than we were on getting a handle on theirs. I work with a lot of musicians from around the world, and often we don't have any common language at all, but we sit down behind our instruments, and suddenly there's a way for us to connect and emote.
Peter Gabriel: Io di mestiere produco rumori. In una giornata fortunata, quel rumore è musica, e vi voglio parlare un po' della più straordinaria esperienza musicale che abbia mai fatto. Io sono un ragazzo di campagna, sono cresciuto circondato dagli animali, li guardavo negli occhi e mi chiedevo che succede nella loro testa? Così, da adulto, quando ho iniziato a leggere degli eccezionali passi avanti con Penny Patterson e Koko, con Sue Savage-Rumbaugh e Kanzi, Panbanisha, Irene Pepperberg, Alex il pappagallo, mi sono entusiasmato. Quello che mi sembrava incredibile era che loro sembravano molto più portati a capire la nostra lingua di quanto noi lo fossimo a capire la loro. Lavoro con tanti musicisti di tutto il mondo e spesso non parliamo la stessa lingua, ma quando ci sediamo dietro ai nostri strumenti, riusciamo immediatamente a comunicare e a emozionarci.
So I started cold-calling, and eventually got through to Sue Savage-Rumbaugh, and she invited me down. I went down, and the bonobos had had access to percussion instruments, musical toys, but never before to a keyboard. At first they did what infants do, just bashed it with their fists, and then I asked, through Sue, if Panbanisha could try with one finger only.
Ho iniziato a fare telefonate, e alla fine sono arrivato a Sue Savage-Rumbaugh. e lei mi ha invitato. Sono andato da lei, e i bonobo avevano potuto usare strumenti a percussione, giocattoli musicali, ma mai una tastiera. All'inizio si comportavano come i bambini. la colpivano con il pugno, poi ho chiesto, attraverso Sue, se Panbanisha avesse potuto provare con un solo dito.
Sue Savage-Rumbaugh: Can you play a grooming song? I want to hear a grooming song. Play a real quiet grooming song.
Sue Savage-Rumbaugh: Puoi suonare una canzoncina sulla pulizia? Voglio sentire una canzoncina sulla pulizia. Suona canzoncina tranquilla sulla pulizia.
PG: So groom was the subject of the piece.
PG: La pulizia era l'argomento del brano.
(Music)
(Musica)
So I'm just behind, jamming, yeah, this is what we started with. Sue's encouraging her to continue a little more.
Io sono dietro, sto improvvisando. Sì, è così che è iniziato tutto. Sue la sta incoraggiando a continuare a suonare.
(Music)
(Musica)
She discovers a note she likes, finds the octave. She'd never sat at a keyboard before. Nice triplets.
Lei scopre una nota che le piace, trova l'ottava. Non aveva mai visto una tastiera prima. Belle terzine.
SSR: You did good. That was very good.
SSR: Brava, sei stata molto brava.
PG: She hit good.
PG: È stata molto brava.
(Applause)
(Applauso)
So that night, we began to dream, and we thought, perhaps the most amazing tool that man's created is the Internet, and what would happen if we could somehow find new interfaces, visual-audio interfaces that would allow these remarkable sentient beings that we share the planet with access? And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that, called her friend Steve Woodruff, and we began hustling all sorts of people whose work related or was inspiring, which led us to Diana, and led us to Neil.
Quella sera abbiamo iniziato a sognare e abbiamo pensato: "Forse il più incredibile strumento che l'uomo abbia mai creato è Internet, e cosa può succedere se in qualche modo riusciamo a trovare nuove interfacce, interfacce audiovisive che possano permettere a questi straordinari esseri senzienti con cui condividiamo il pianeta, di accedere alla rete? Sue Savage-Rumbaugh si è subito entusiasmata, ha chiamato il suo amico Steve Woodruff, e abbiamo iniziato a contattare un po' tutti coloro che avevano lavorato nel campo offrendo ispirazione. Ciò ci ha portato a conoscere Diana e Neil.
Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you.
Neil Gershenfeld: Grazie, Peter. PG: Grazie.
(Applause)
(Applausi)
NG: So Peter approached me. I lost it when I saw that clip. He approached me with a vision of doing these things not for people, for animals. And then I was struck in the history of the Internet. This is what the Internet looked like when it was born and you can call that the Internet of middle-aged white men, mostly middle-aged white men.
NG: Peter mi ha contattato. Mi ha fatto impazzire questo video. Mi ha contattato parlandomi della sua idea di fare queste cose non per la gente, ma per gli animali. E mi ha colpito la storia di Internet. Ecco com'era Internet appena nato: potete chiamarlo l'Internet dell'uomo bianco medievale, per lo più dell'uomo bianco medievale.
Vint Cerf: (Laughs)
Vint Cerf: (Ride)
(Laughter)
(Risate)
NG: Speaking as one.
NG: Io sono uno di quelli
Then, when I first came to TED, which was where I met Peter, I showed this. This is a $1 web server, and at the time that was radical. And the possibility of making a web server for a dollar grew into what became known as the Internet of Things, which is literally an industry now with tremendous implications for health care, energy efficiency. And we were happy with ourselves. And then when Peter showed me that, I realized we had missed something, which is the rest of the planet.
Quando sono venuto per la prima volta a TED, dove ho incontrato Peter, gli ho mostrato questo. Questo è un server web da un dollaro, e a quel tempo era qualcosa di enorme. E la possibilità di creare un server con un dollaro si è sviluppata in ciò che oggi conosciamo come l'Internet delle Cose, che oggi è un settore con enormi potenzialità per la sanità, per l'efficienza energetica. Ed eravamo soddisfatti. E allora Peter mi ha mostrato quello, e ho capito che ci eravamo dimenticati qualcosa. Il resto del pianeta.
So we started up this interspecies Internet project. Now we started talking with TED about how you bring dolphins and great apes and elephants to TED, and we realized that wouldn't work. So we're going to bring you to them. So if we could switch to the audio from this computer, we've been video conferencing with cognitive animals, and we're going to have each of them just briefly introduce them. And so if we could also have this up, great. So the first site we're going to meet is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans. In the daytime they live outside. It's nighttime there now. So can you please go ahead?
Così abbiamo avviato questo progetto di Internet inter-specie. Abbiamo iniziato a parlarne con TED su come portare portare delfini, grandi scimmie ed elefanti a TED, e abbiamo capito che non era possibile. E allora porteremo voi da loro. Se possiamo passare all'audio di questo computer, siamo in videoconferenza con degli animali con capacità cognitive, e ognuno di loro si presenterà brevemente. Se possiamo alzare anche questo, fantastico. Allora, il primo luogo che incontreremo è il Cameron Park Zoo a Waco, con gli orangotanghi. Durante il giorno vivono all'esterno. Ora è notte lì. Allora potete presentarvi?
Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas, and with me I have KeraJaan and Mei, two of our Bornean orangutans. During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat, and at night, they come into this habitat, into their night quarters, where they can have a climate-controlled and secure environment to sleep in. We participate in the Apps for Apes program Orangutan Outreach, and we use iPads to help stimulate and enrich the animals, and also help raise awareness for these critically endangered animals. And they share 97 percent of our DNA and are incredibly intelligent, so it's so exciting to think of all the opportunities that we have via technology and the Internet to really enrich their lives and open up their world. We're really excited about the possibility of an interspecies Internet, and K.J. has been enjoying the conference very much.
Terri Cox: Ciao, sono Terri Cox dal Cameron Park Zoo a Waco, Texas, con me ci sono KeraJaan e Mei, due dei nostri orangotanghi del Borneo. Durante il giorno vivono in un bellissimo habitat grande e all'aperto e di notte vengono qui, nei loro alloggiamenti notturni, dove possono godere di un clima controllato e di un ambiente sicuro dove dormire. Noi partecipiamo al programma per lo sviluppo di applicazioni per scimmie Orangutan Outreach, e usiamo degli iPad per stimolare e ispirare gli animali, e per aumentare la consapevolezza nei confronti di queste specie così gravemente in pericolo. Con loro condividiamo il 97% del nostro DNA e sono incredibilmente intelligenti, per cui è veramente bello pensare a tutte le opportunità che abbiamo grazie alla tecnologia e a Internet per arricchire le loro vite e aprire il loro mondo. Siamo veramente entusiasti all'idea di creare un Internet tra le specie, e K.J. ha gradito molto la conferenza.
NG: That's great. When we were rehearsing last night, he had fun watching the elephants. Next user group are the dolphins at the National Aquarium. Please go ahead.
NG: Ottimo. Quando abbiamo provato ieri sera, si è divertito a guardare gli elefanti. Il prossimo gruppo è costituito dai delfini del National Aquarium. Prego.
Allison Ginsburg: Good evening. Well, my name is Allison Ginsburg, and we're live in Baltimore at the National Aquarium. Joining me are three of our eight Atlantic bottlenose dolphins: 20-year-old Chesapeake, who was our first dolphin born here, her four-year-old daughter Bayley, and her half sister, 11-year-old Maya. Now, here at the National Aquarium we are committed to excellence in animal care, to research, and to conservation. The dolphins are pretty intrigued as to what's going on here tonight. They're not really used to having cameras here at 8 o'clock at night. In addition, we are very committed to doing different types of research. As Diana mentioned, our animals are involved in many different research studies.
Allison Ginsburg: Buonasera. Mi chiamo Allison Ginsburg, e viviamo a Baltimora al National Aquarium. Con me ci sono tre dei nostri otto delfini Tursiope dell'Atlantico: la ventenne Chesapeake, che è stata il primo delfino a nascere qui, sua figlia Bayley, di quattro anni, e la sua sorellastra Maya, di undici anni. Qui al National Aquarium puntiamo all'eccellenza nella cura degli animali, per scopi di ricerca e di tutela. I delfini sono piuttosto curiosi di sapere cosa sta succedendo qui stasera. Non sono proprio abituati ad avere le videocamere qui alle 8 di sera. In più, puntiamo a portare avanti diversi tipi di ricerche. Come ha detto Diana, i nostri animali sono coinvolti in diversi studi.
NG: Those are for you. Okay, that's great, thank you. And the third user group, in Thailand, is Think Elephants. Go ahead, Josh.
NG: Questi sono per te. Ok, ottimo, grazie. E il terzo gruppo, in Thailandia, è Think Elephants. Prego, Josh.
Josh Plotnik: Hi, my name is Josh Plotnik, and I'm with Think Elephants International, and we're here in the Golden Triangle of Thailand with the Golden Triangle Asian Elephant Foundation elephants. And we have 26 elephants here, and our research is focused on the evolution of intelligence with elephants, but our foundation Think Elephants is focused on bringing elephants into classrooms around the world virtually like this and showing people how incredible these animals are. So we're able to bring the camera right up to the elephant, put food into the elephant's mouth, show people what's going on inside their mouths, and show everyone around the world how incredible these animals really are.
Josh Plotnik: Ciao, il mio nome è Josh Plotnik, sto con Think Elephants International, qui nel Triangolo d'Oro della Thailandia con gli elefanti della Golden Triangle Asian Elephant Foundation. Abbiamo 26 elefanti qui, e le nostre ricerche sono incentrate sull'evoluzione dell'intelligenza degli elefanti, ma la nostra fondazione Think Elephants è dedita a portare gli elefanti nelle aule in giro per il mondo virtualmente, così come stiamo facendo ora, e a mostrare alla gente quanto siano incredibili questi animali. Siamo in grado di portare la telecamera sull'elefante, di mettere il cibo nella bocca dell'elefante, mostrare a tutti cosa succede nelle loro bocche, e mostrare a tutti in tutto il mondo quanto questi animali siano incredibili.
NG: Okay, that's great. Thanks Josh. And once again, we've been building great relationships among them just since we've been rehearsing. So at that point, if we can go back to the other computer, we were starting to think about how you integrate the rest of the biomass of the planet into the Internet, and we went to the best possible person I can think of, which is Vint Cerf, who is one of the founders who gave us the Internet. Vint?
NG: Fantastico. Grazie Josh. E ancora una volta, abbiamo costruito grandi relazioni tra di loro, da quando abbiamo iniziato le prove. A questo punto, se possiamo tornare all'altro computer, stavamo iniziando a pensare a come integrare il resto della biomassa del pianeta con Internet, e siamo andati dalla persona più indicata a cui possiamo pensare, che è Vint Cerf, uno dei fondatori che ci ha dato Internet. Vint?
VC: Thank you, Neil.
VC: Grazie, Neil.
(Applause)
(Applauso)
A long time ago in a galaxy — oops, wrong script. Forty years ago, Bob Kahn and I did the design of the Internet. Thirty years ago, we turned it on. Just last year, we turned on the production Internet. You've been using the experimental version for the last 30 years. The production version, it uses IP version 6. It has 3.4 times 10 to the 38th possible terminations. That's a number only that Congress can appreciate. But it leads to what is coming next.
Tanto tempo fa in una galassia --- oops, ho sbagliato testo... Quaranta anni fa, io e Bob Kahn abbiamo progettato l'Internet. Trent'anni fa, l'abbiamo avviato. Solo l'anno scorso abbiamo avviato Internet in produzione. Voi avete usato la versione sperimentale negli ultimi 30 anni. La versione di produzione usa gli IP in versione 6. Ha 3,4 per 10 alla 38-esima terminazioni possibili. Un numero che solo il Congresso può gradire. (Risate) Ma che ci porta a cosa verrà dopo.
When Bob and I did this design, we thought we were building a system to connect computers together. What we very quickly discovered is that this was a system for connecting people together. And what you've seen tonight tells you that we should not restrict this network to one species, that these other intelligent, sentient species should be part of the system too.
Quando io e Bob abbiamo progettato questo, pensavamo di costruire un sistema per connettere i computer. Quello che abbiamo scoperto velocemente è che era un sistema per connettere le persone. E quello che avete visto stasera vi fa capire che non dovremmo dare l'esclusiva di questa rete a una sola specie, ma che anche altre specie intelligenti e senzienti dovrebbero farne parte.
This is the system as it looks today, by the way. This is what the Internet looks like to a computer that's trying to figure out where the traffic is supposed to go. This is generated by a program that's looking at the connectivity of the Internet, and how all the various networks are connected together. There are about 400,000 networks, interconnected, run independently by 400,000 different operating agencies, and the only reason this works is that they all use the same standard TCP/IP protocols.
Questo è il sistema come appare oggi, tra l'altro. Ecco come appare Internet ad un computer che prova a capire dove va il traffico di rete. Questa immagine è generata da un programma che guarda alla connettività di Internet, e a come tutte le varie reti sono connesse. Ci sono circa 400 mila reti, interconnesse, gestite indipendentemente da 400 mila diverse agenzie e l'unica ragione per cui tutto questo funziona è che tutte usano lo stesso protocollo TCP/IP.
Well, you know where this is headed. The Internet of Things tell us that a lot of computer-enabled appliances and devices are going to become part of this system too: appliances that you use around the house, that you use in your office, that you carry around with yourself or in the car. That's the Internet of Things that's coming. Now, what's important about what these people are doing is that they're beginning to learn how to communicate with species that are not us but share a common sensory environment. We're beginning to explore what it means to communicate with something that isn't just another person. Well, you can see what's coming next. All kinds of possible sentient beings may be interconnected through this system, and I can't wait to see these experiments unfold.
Sapete dove arriverà tutto questo. L'Internet delle Cose ci dice che molti dispositivi dotati di computer stanno per diventare parte di questo sistema: dispositivi che usate in casa, che usate nel vostro ufficio, che portate con voi o che usate in macchina. Questo è l'Internet delle Cose che sta per arrivare. Ciò che è importante di quello che queste persone stanno facendo è che stanno iniziando a capire come comunicare con le specie non umane ma che con noi condividono l'ambiente sensoriale. Stiamo iniziando a capire che cosa significhi comunicare con qualcosa che non è solo un'altra persona. Potete capire cosa succederà a breve. Tutti i tipi possibili di esseri senzienti possono essere interconnessi attraverso questo sistema, e non vedo l'ora di vedere questi esperimenti mentre si realizzano.
What happens after that? Well, let's see. There are machines that need to talk to machines and that we need to talk to, and so as time goes on, we're going to have to learn how to communicate with computers and how to get computers to communicate with us in the way that we're accustomed to, not with keyboards, not with mice, but with speech and gestures and all the natural human language that we're accustomed to. So we'll need something like C3PO to become a translator between ourselves and some of the other machines we live with.
Cosa succederà poi? Vediamo. Queste sono macchine che hanno bisogno di comunicare con macchine e con le quali noi abbiamo bisogno di comunicare, e, con il passare del tempo, dovremo imparare come comunicare con i computer e come fare in modo che i computer comunichino con noi nel modo in cui siamo abituati senza tastiere, senza mouse, ma con parole e gesti e con il linguaggio naturale umano con cui siamo abituati a comunicare. Avremo bisogno che qualcosa tipo D-3BO diventi il traduttore tra noi stessi e alcune delle macchine con cui viviamo.
Now, there is a project that's underway called the interplanetary Internet. It's in operation between Earth and Mars. It's operating on the International Space Station. It's part of the spacecraft that's in orbit around the Sun that's rendezvoused with two planets. So the interplanetary system is on its way, but there's a last project, which the Defense Advanced Research Projects Agency, which funded the original ARPANET, funded the Internet, funded the interplanetary architecture, is now funding a project to design a spacecraft to get to the nearest star in 100 years' time. What that means is that what we're learning with these interactions with other species will teach us, ultimately, how we might interact with an alien from another world. I can hardly wait.
Adesso, c'è un progetto che è attualmente in corso chiamato "Internet Interplanetario" tra la Terra e Marte. È attivo sulla Stazione Spaziale Internazionale. È parte della sonda in orbita intorno al Sole che si incontrerà con i due pianeti. Quindi, il sistema interplanetario è avviato, ma c'è un ultimo progetto, che la Defense Advanced Research Projects Agency, che finanziò l'ARPANET originaria, che finanziò Internet, che ha finanziato l'architettura interplanetaria, sta finanziando il progetto per una sonda che arriverà alla stella più vicina a noi tra 100 anni. Ciò significa che quello che stiamo imparando grazie a queste interazioni con altre specie ci insegnerà, alla fine, come potremo interagire con un alieno da un altro pianeta. Non vedo l'ora.
(Applause)
(Applauso)
June Cohen: So first of all, thank you, and I would like to acknowledge that four people who could talk to us for full four days actually managed to stay to four minutes each, and we thank you for that. I have so many questions, but maybe a few practical things that the audience might want to know. You're launching this idea here at TED — PG: Today.
June Cohen: Allora, prima di tutto, grazie, vorrei farvi presente che quattro persone che potrebbero parlarci per quattro giorni interi sono riusciti a rimanere nei loro quattro minuti ciascuno, e vi ringraziamo per questo, Ho talmente tante domande, ma forse poche cose pratiche che potrebbero essere di interesse per il pubblico. State lanciando quest'idea qui a TED. PG: Oggi.
JC: Today. This is the first time you're talking about it. Tell me a little bit about where you're going to take the idea. What's next?
JC: Oggi. Questa è la prima volta che ne state parlando. Ditemi un po' dove porterete questa idea. Cosa succederà adesso?
PG: I think we want to engage as many people here as possible in helping us think of smart interfaces that will make all this possible.
PG: Penso che vorremmo coinvolgere il più alto numero possibile di persone qui presenti nell'aiutarci, penso a interfacce intelligenti che renderanno tutto questo possibile.
NG: And just mechanically, there's a 501(c)(3) and web infrastructure and all of that, but it's not quite ready to turn on, so we'll roll that out, and contact us if you want the information on it. The idea is this will be -- much like the Internet functions as a network of networks, which is Vint's core contribution, this will be a wrapper around all of these initiatives, that are wonderful individually, to link them globally.
NG: Solo parlando meccanicamente, c'è una infrastruttura web 501(c)(3) ma non è ancora pronta ad essere attivata, la stiamo per lanciare, contattateci se volete informazioni. Questa idea sarà -- in maniera molto simile a come funziona Internet -- una rete di reti, che poi è il contributo principale di Vint, sarà l'involucro per tutte queste iniziative, che anche da sole sono fantastiche, per collegarle globalmente.
JC: Right, and do you have a web address that we might look for yet?
JC: Giusto, e avete già un indirizzo Internet che possiamo già visitare?
NG: Shortly. JC: Shortly. We will come back to you on that. And very quickly, just to clarify. Some people might have looked at the video that you showed and thought, well, that's just a webcam. What's special about it? If you could talk for just a moment about how you want to go past that?
NG: A breve. JC: A breve. Vi contatteremo appena sarà attivo. E molto brevemente, tanto per chiarire. Alcune persone potrebbero aver guardato il video che ci avete mostrato e potrebbero avere pensato "E' solo una webcam". Cos'ha di speciale? Se potete parlare solo un momento di quanto volete andare oltre.
NG: So this is scalable video infrastructure, not for a few to a few but many to many, so that it scales to symmetrical video sharing and content sharing across these sites around the planet. So there's a lot of back-end signal processing, not for one to many, but for many to many.
NG: Questa è una infrastruttura video scalabile non per pochi verso pochi ma per molti verso molti, così da ingrandirsi per condividere video in modo simmetrico e contenuti tra questi siti in tutto il mondo. C'è tanto ricalcolo del segnale alle spalle, non per uno verso tanti, ma per tanti verso tanti.
JC: Right, and then on a practical level, which technologies are you looking at first? I know you mentioned that a keyboard is a really key part of this.
JC: Bene, e invece sul piano pratico, a quali tecnologie state guardando per iniziare? Avete detto che la tastiera giocherà un ruolo chiave.
DR: We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins. This is sort of a continuation of some of the earlier work, and we just got our first seed money today towards that, so it's our first project.
DR: Stiamo provando a sviluppare uno schermo tattile interattivo per i delfini. È un po' la continuazione del lavoro già condotto in passato, e abbiamo appena avuto i nostri primi fondi per questo, per cui è il nostro primo progetto.
JC: Before the talk, even. DR: Yeah.
JC: Prima della conferenza, quindi. DR: Sì.
JC: Wow. Well done. All right, well thank you all so much for joining us. It's such a delight to have you on the stage.
JC: Wow. Ben fatto! Ok, grazie mille di essere stati con noi. È davvero un piacere avervi avuto sul palco.
DR: Thank you. VC: Thank you.
DR: Grazie. VC: Grazie.
(Applause)
(Applausi)