Diana Reiss: You may think you're looking through a window at a dolphin spinning playfully, but what you're actually looking through is a two-way mirror at a dolphin looking at itself spinning playfully. This is a dolphin that is self-aware. This dolphin has self-awareness. It's a young dolphin named Bayley. I've been very interested in understanding the nature of the intelligence of dolphins for the past 30 years. How do we explore intelligence in this animal that's so different from us? And what I've used is a very simple research tool, a mirror, and we've gained great information, reflections of these animal minds. Dolphins aren't the only animals, the only non-human animals, to show mirror self-recognition. We used to think this was a uniquely human ability, but we learned that the great apes, our closest relatives, also show this ability. Then we showed it in dolphins, and then later in elephants. We did this work in my lab with the dolphins and elephants, and it's been recently shown in the magpie.
אתם עשויים לחשוב שאתם מסתכלים מבעד לחלון על דולפין שמסתובב בשובבות, אבל אתם מסתכלים בעצם מבעד למראה דו צדדית על דולפין שמסתכל על עצמו מסתובב בשובבות. זה דולפין שמודע לעצמו. לדולפין זה יש מודעות עצמית. זה דולפין צעיר ששמו ביילי. הייתי מאד מעונינת להבין את טבע האינטליגנציה של דולפינים ב-30 השנים האחרונות. כיצד אנו חוקרים אינטליגנציה בחיה זו שכל כך שונה מאיתנו? והשתמשתי בכלי מחקר מאד פשוט, במראה, וזכינו להרבה מידע, השתקפויות של המיינד של חיות אלו. דולפינים אינן החיות היחידות, שאינן בני אדם, שמפגינות הכרה עצמית מול המראה. נהגנו לחשוב שזו היתה יכולת אנושית ייחודית, אבל למדנו שקופי האדם, קרובי המשפחה הקרובים ביותר שלנו, גם כן מראים יכולת זו. אז הראינו זאת בדולפינים, ומאוחר יותר בפילים. עשינו עבודה זו במעבדה שלי עם דולפינים ופילים, וזה הוכח לאחרונה בעורב הנחלים.
Now, it's interesting, because we've embraced this Darwinian view of a continuity in physical evolution, this physical continuity. But we've been much more reticent, much slower at recognizing this continuity in cognition, in emotion, in consciousness in other animals.
כעת, זה מעניין, משום שאימצנו את התפיסה הדרוויניסטית של המשכיות באבולוציה פיזית, המשכיות פיזית זו. אבל היינו הרבה יותר מאופקים, יותר איטיים בזיהויה של המשכיות זו בחשיבה, ברגש, במודעות בחיות אחרות.
Other animals are conscious. They're emotional. They're aware. There have been multitudes of studies with many species over the years that have given us exquisite evidence for thinking and consciousness in other animals, other animals that are quite different than we are in form. We are not alone. We are not alone in these abilities. And I hope, and one of my biggest dreams, is that, with our growing awareness about the consciousness of others and our relationship with the rest of the animal world, that we'll give them the respect and protection that they deserve. So that's a wish I'm throwing out here for everybody, and I hope I can really engage you in this idea.
חיות אחרות הן בעלות תודעה. הן אמוציונליות. הן מודעות. היו המון מחקרים במינים רבים במהלך השנים שהציגו בפנינו הוכחה נחרצת לחשיבה ומודעות בחיות אחרות, חיות אחרות שהן שונות מאיתנו בצורה לגמרי. אנחנו לא לבד. אנחנו לא לבד ביכולות האלו. ואני מקווה, ואחד מחלומותי הגדולים ביותר הוא שעם צמיחת ההכרה בתודעתם של האחרים ומערכת היחסים שלנו עם שאר עולם החיות, שניתן להם את הכבוד וההגנה שהם ראויים להם. אז זוהי משאלה שאני זורקת כאן בשביל כולם, ואני מקווה שבאמת אמשוך את תשומת לבכם לרעיון הזה.
Now, I want to return to dolphins, because these are the animals that I feel like I've been working up closely and personal with for over 30 years. And these are real personalities. They are not persons, but they're personalities in every sense of the word. And you can't get more alien than the dolphin. They are very different from us in body form. They're radically different. They come from a radically different environment. In fact, we're separated by 95 million years of divergent evolution. Look at this body. And in every sense of making a pun here, these are true non-terrestrials.
כעת, אני רוצה לחזור לדולפינים, כי אלה החיות שעבדתי איתם קרוב ובאופן אישי במשך למעלה מ-30 שנה. ואלה הן אישיויות אמיתיות. הן אינן אנשים, אבל הן אישיויות בכל מובן המילה. ואין לך יותר זר מדולפין. הם מאד שונים מאיתנו בצורת הגוף. הם שונים בצורה קיצונית. הם באים מסביבה שונה באופן קיצוני. למעשה אנחנו מופרדים ב-95 מיליון שנים באבולוציה מתבדרת. הסתכלו על גוף זה. ובכל מובן של משחק מילים כאן, הם באמת לא ארציים,
I wondered how we might interface with these animals. In the 1980s, I developed an underwater keyboard. This was a custom-made touch-screen keyboard. What I wanted to do was give the dolphins choice and control. These are big brains, highly social animals, and I thought, well, if we give them choice and control, if they can hit a symbol on this keyboard -- and by the way, it was interfaced by fiber optic cables from Hewlett-Packard with an Apple II computer. This seems prehistoric now, but this was where we were with technology. So the dolphins could hit a key, a symbol, they heard a computer-generated whistle, and they got an object or activity.
תהיתי כיצד נוכל ליצור קשר עם חיות אלו. בשנות השמונים, פיתחתי מקלדת תת-מימית. זו היתה מקלדת מסך מגע מותאמת לפי הזמנה. מה שרציתי לעשות היה לתת לדולפינים בחירה ושליטה. אלה הם חיות מאד חברתיות, עם מוח גדול, וחשבתי, טוב, אם ניתן להם בחירה ושליטה, אם הם יוכלו להקיש בסמל על מקלדת זו -- ואגב, זה היה ממשק על ידי כבל סיבים אופטיים מהיולט-פקרד עם מחשב אפל II. זה נראה פרהיסטורי כעת, אבל זה היה המקום שבו היינו בטכנולוגיה אז הדולפינים יכלו להקיש על מקש, על סמל, הם שמעו צפצוף שנוצר באמצעות מחשב. וקיבלו אובייקט או פעילות.
Now here's a little video. This is Delphi and Pan, and you're going to see Delphi hitting a key, he hears a computer-generated whistle -- (Whistle) -- and gets a ball, so they can actually ask for things they want. What was remarkable is, they explored this keyboard on their own. There was no intervention on our part. They explored the keyboard. They played around with it. They figured out how it worked. And they started to quickly imitate the sounds they were hearing on the keyboard. They imitated on their own.
עכשיו הנה סרט וידאו קטן. אלה הם דלפי ופאן, ואתם עומדים לראות את דלפי מקיש על מקש, הוא שומע צפצוף שנוצר באמצעות מחשב --(שריקה)... ומקבל כדור, אז הם באמת יכולים לבקש דברים שהם רוצים. מה שהיה יוצא מן הכלל הוא, שהם חקרו את המקלדת הזו בכוחות עצמם. ללא התערבות מצידנו. הם בחנו את המקלדת. הם שיחקו עם זה. הם הבינו כיצד זה עובד. והם התחילו לחקות במהירות את הצלילים שהם היו שומעים על המקלדת. הם חיקו בכוחות עצמם.
Beyond that, though, they started learning associations between the symbols, the sounds and the objects. What we saw was self-organized learning, and now I'm imagining, what can we do with new technologies? How can we create interfaces, new windows into the minds of animals, with the technologies that exist today? So I was thinking about this, and then, one day, I got a call from Peter.
מעבר לכך, בכל אופן, הם התחילו ללמוד את האסוציאציות בין הסמלים, הצלילים והאובייקטים. מה שראינו היה למידה בארגון עצמי. ועכשיו אני מדמיינת מה נוכל לעשות עם טכנולוגיות חדשות? איך אנחנו יכולים ליצור ממשקים, חלונות חדשים לתוך המיינד של בעלי חיים, עם הטכנולוגיות הקיימות כיום? אז חשבתי על זה, ואז, יום אחד, קיבלתי שיחה מפיטר.
Peter Gabriel: I make noises for a living. On a good day, it's music, and I want to talk a little bit about the most amazing music-making experience I ever had. I'm a farm boy. I grew up surrounded by animals, and I would look in these eyes and wonder what was going on there? So as an adult, when I started to read about the amazing breakthroughs with Penny Patterson and Koko, with Sue Savage-Rumbaugh and Kanzi, Panbanisha, Irene Pepperberg, Alex the parrot, I got all excited. What was amazing to me also was they seemed a lot more adept at getting a handle on our language than we were on getting a handle on theirs. I work with a lot of musicians from around the world, and often we don't have any common language at all, but we sit down behind our instruments, and suddenly there's a way for us to connect and emote.
פיטר גבריאל: אני עושה רעש למחייתי. ביום טוב, זו מוזיקה, ואני רוצה לדבר קצת על החוויה של יצירת-מוסיקה, המדהימה ביותר שהייתה לי אני נער חווה. גדלתי מוקף בבעלי חיים, והייתי מסתכל לתוך עיניים אלה ותוהה מה קורה שם? אז כמבוגר, כאשר התחלתי לקרוא על פריצות הדרך המדהימות עם פני פטרסון וקוקו, עם סו סוואג'-רמבו וקנזי, פנבנישה, איירין פפרברג, אלכס התוכי, התרגשתי כולי. מה שגם הדהים אותי היה שהם נראו הרבה יותר מיומנים בהבנת השפה שלנו מאשר אנחנו בהבנת שלהם. אני עובד עם הרבה מוסיקאים ברחבי העולם, ולעתים קרובות אין לנו שפה משותפת בכלל. אבל אנחנו יושבים מאחורי המכשירים שלנו. ולפתע ישנה דרך בה נוכל להתחבר ולהביע רגשות.
So I started cold-calling, and eventually got through to Sue Savage-Rumbaugh, and she invited me down. I went down, and the bonobos had had access to percussion instruments, musical toys, but never before to a keyboard. At first they did what infants do, just bashed it with their fists, and then I asked, through Sue, if Panbanisha could try with one finger only.
אז פתחתי בשיחות-קרות , ובסופו שלח דבר הגעתי לסו סוואג'-רמבו והיא הזמינה אותי לרדת. ירדתי למטה, ולבונובו היתה כבר גישה לכלי הקשה, צעצועים מוסיקליים, אך מעולם לא לקלידים. בהתחלה הם עשו מה שתינוקות עושים, פשוט חבטו עליהם באגרופים, ואז ביקשתי, באמצעות סו, אם פנבנישה יכולה לנסות עם אצבע אחת בלבד.
Sue Savage-Rumbaugh: Can you play a grooming song? I want to hear a grooming song. Play a real quiet grooming song.
סו סאבאג'-רמבו: את יכולה לנגן שיר טיפוח? אני רוצה לשמוע שיר טיפוח. נגן שיר טיפוח ממש שקט.
PG: So groom was the subject of the piece.
פ.ג.: אז טיפוח היה הנושא של הקטע.
(Music)
(מוזיקה)
So I'm just behind, jamming, yeah, this is what we started with. Sue's encouraging her to continue a little more.
אז, אני מאחור, עשינו ג'אמינג, כן, עם זה התחלנו סו מעודדת אותה להמשיך עוד קצת.
(Music)
(מוזיקה)
She discovers a note she likes, finds the octave. She'd never sat at a keyboard before. Nice triplets.
היא מגלה תו שהיא אוהבת, מוצאת את האוקטבה. היא אף פעם לא ישבה ליד קלידים קודם לכן טרצה נחמדה.
SSR: You did good. That was very good.
ס.ס.ר: עשית טוב. זה היה טוב מאוד.
PG: She hit good.
פ.ג: היא הכתה טוב.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
So that night, we began to dream, and we thought, perhaps the most amazing tool that man's created is the Internet, and what would happen if we could somehow find new interfaces, visual-audio interfaces that would allow these remarkable sentient beings that we share the planet with access? And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that, called her friend Steve Woodruff, and we began hustling all sorts of people whose work related or was inspiring, which led us to Diana, and led us to Neil.
אז בלילה ההוא, התחלנו לחלום, וחשבנו, אולי הכלי המדהים ביותר שהאדם יצר היא האינטרנט, ומה יקרה אם היינו יכולים איכשהו למצוא ממשקים חדשים, ממשקים אודיו ויזואליים שיאפשרו ליצורים החשים המופלאים האלה שאיתם אנו חולקים את כדור הארץ, גישה? וסו סבג'-רמבו התרגשה מכך, התקשרה לחבר שלה סטיב וודרוף והתחלנו דוחקים בכל מיני אנשים שעבודתם קשורה או מעוררת השראה, מה שהוביל אותנו אל דיאנה, והוביל אותנו אל ניל.
Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you.
ניל גרשנפלד: תודה, פיטר. פ ג: תודה לך.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
NG: So Peter approached me. I lost it when I saw that clip. He approached me with a vision of doing these things not for people, for animals. And then I was struck in the history of the Internet. This is what the Internet looked like when it was born and you can call that the Internet of middle-aged white men, mostly middle-aged white men.
נ.ג.: אז פיטר פנה אלי. איבדתי שליטה כשראיתי את הקליפ הזה. הוא פנה אלי. עם חזון של עשיית הדברים האלה לא עבור אנשים, אלא בשביל בעלי חיים. ואז הייתי בעניין של ההיסטוריה של האינטרנט. כך נראה האינטרנט כאשר הוא נוצר ואתם יכולים לקרוא לזה אינטרנט של גברים לבנים בגיל העמידה, בעיקר גברים בגיל העמידה.
Vint Cerf: (Laughs)
וינט סרף: (צוחק)
(Laughter)
(צחוק)
NG: Speaking as one.
נ.ג.: מדבר כמישהו כזה.
Then, when I first came to TED, which was where I met Peter, I showed this. This is a $1 web server, and at the time that was radical. And the possibility of making a web server for a dollar grew into what became known as the Internet of Things, which is literally an industry now with tremendous implications for health care, energy efficiency. And we were happy with ourselves. And then when Peter showed me that, I realized we had missed something, which is the rest of the planet.
אז כשהגעתי ל- TED לראשונה, ששם פגשתי את פיטר, הראיתי את זה. זה שרת אינטרנט של $1, בזמנו זה היה מהפכני. והאפשרות לקבל שרת אינטרנט עבור דולר גדלה למה שנודע "כאינטרנט של הדברים", שזה כפשוטו כמשמעו תעשייה כעת, עם השלכות עצומות עבור שרותי הבריאות. יעילות אנרגתית. והיינו מרוצים מעצמנו. ואז כאשר פיטר הראה לי את זה, הבנתי שהחמצנו משהו, שהוא שאר הפלנטה.
So we started up this interspecies Internet project. Now we started talking with TED about how you bring dolphins and great apes and elephants to TED, and we realized that wouldn't work. So we're going to bring you to them. So if we could switch to the audio from this computer, we've been video conferencing with cognitive animals, and we're going to have each of them just briefly introduce them. And so if we could also have this up, great. So the first site we're going to meet is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans. In the daytime they live outside. It's nighttime there now. So can you please go ahead?
אז התחלנו את פרויקט האינטרנט בין - המינים הזה . וכעת התחלנו לדבר עם TED על האפשרות להביא דולפינים, וקופי-אדם ופילים ל- TED, והבנו שזה לא יעבוד. אז אנחנו הולכים להביא אתכם אליהם. אז אם נוכל להחליף לאודיו מהמחשב הזה, כבר היו לנו ועידות וידאו עם חיות קוגניטיביות, ואנחנו הולכים לקחת כל אחד מהם ורק להציג אותם בקצרה. אז אם נוכל גם להגביר את זה. נהדר. אז האתר הראשון שאנחנו הולכים לפגוש. הוא גן החיות פארק קמרון בוואקו , עם אורנג-אוטנגים. בשעות היום הם חיים בחוץ. עכשיו שם לילה. אז תוכל בבקשה להמשיך הלאה?
Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas, and with me I have KeraJaan and Mei, two of our Bornean orangutans. During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat, and at night, they come into this habitat, into their night quarters, where they can have a climate-controlled and secure environment to sleep in. We participate in the Apps for Apes program Orangutan Outreach, and we use iPads to help stimulate and enrich the animals, and also help raise awareness for these critically endangered animals. And they share 97 percent of our DNA and are incredibly intelligent, so it's so exciting to think of all the opportunities that we have via technology and the Internet to really enrich their lives and open up their world. We're really excited about the possibility of an interspecies Internet, and K.J. has been enjoying the conference very much.
טרי קוקס: היי, אני טרי קוקס בגן החיות בפארק קמרון בוואקו, טקסס, ואיתי נמצאים קרה-ז'אן ומיי. שני אורנגוטנגים בורנאנים שלנו. במהלך היום, יש להם בית גידול חיצוני יפה וגדול, ובלילה, הם נכנסים לתוך בית גידול זה, למקום המגורים הלילי שלהם. שבו יש להם סביבה בטוחה עם אקלים מבוקר כדי לישון בתוכו. אנחנו משתתפים ביישומים עבור תוכנית קופים "אורנגוטן אאוטריץ' " (מתן סיוע לאורנגוטנים) , ואנחנו משתמשים ב-אייפד כדי לסייע להמריץ ולהעשיר את בעלי החיים, וגם לעזור לעורר את המודעות כלפי בעלי חיים אלה המצויים בסכנת הכחדה חמורה. והם חולקים 97 אחוזים מהדנ"א שלנו והם אינטליגנטים להפליא, אז זה כל כך מרגש לחשוב על כל ההזדמנויות שיש לנו באמצעות הטכנולוגיה והאינטרנט להעשיר באמת את חייהם, ולפתוח את העולם שלהם. . אנחנו ממש מתרגשים מהאפשרות של אינטרנט בין המינים. ו- ק.ג'. נהנה מאד מהועידה .
NG: That's great. When we were rehearsing last night, he had fun watching the elephants. Next user group are the dolphins at the National Aquarium. Please go ahead.
נ.ג: זה נפלא. וכאשר עשינו חזרות אתמול בלילה. נהנינו להסתכל בפילים. קבוצת המשתמשים הבאה הם הדולפינים באקווריום הלאומי. בבקשה תתקדם.
Allison Ginsburg: Good evening. Well, my name is Allison Ginsburg, and we're live in Baltimore at the National Aquarium. Joining me are three of our eight Atlantic bottlenose dolphins: 20-year-old Chesapeake, who was our first dolphin born here, her four-year-old daughter Bayley, and her half sister, 11-year-old Maya. Now, here at the National Aquarium we are committed to excellence in animal care, to research, and to conservation. The dolphins are pretty intrigued as to what's going on here tonight. They're not really used to having cameras here at 8 o'clock at night. In addition, we are very committed to doing different types of research. As Diana mentioned, our animals are involved in many different research studies.
אליסון גינזבורג: ערב טוב. ובכן, שמי הוא אליסון גינזבורג, ואנחנו בשידור חי בבולטימור באקווריום הלאומי. מצטרפים אלי שלושה משמונת הדולפינים מסוג "אטלנטי אף-בקבוק ": צ'ספיק בת 20 , שהיתה הדולפינה הראשנה שלנו שנולדה כאן, בתה ביילי בת הארבע, ואחותה למחצה, מאיה בת 11. עכשיו, כאן באקווריום הלאומי אנו מחויבים למצוינות בטיפול בבעלי חיים, למחקר, ולשימור. הדולפינים מאד סקרנים לגבי מה שקורה כאן הלילה. הם לא ממש רגילים למצלמות כאן בשעה 8 בלילה. בנוסף, אנו מחויבים לבצע סוגים שונים של מחקר. כפי שדיאנה ציינה, החיות שלנו מעורבות במחקרים שונים רבים
NG: Those are for you. Okay, that's great, thank you. And the third user group, in Thailand, is Think Elephants. Go ahead, Josh.
נ.ג : אלה בשבילך. . טוב, זה נהדר, תודה. וקבוצת המשתמשים השלישית, בתאילנד, היא "חושבים על פילים" . הלאה ג'וש.
Josh Plotnik: Hi, my name is Josh Plotnik, and I'm with Think Elephants International, and we're here in the Golden Triangle of Thailand with the Golden Triangle Asian Elephant Foundation elephants. And we have 26 elephants here, and our research is focused on the evolution of intelligence with elephants, but our foundation Think Elephants is focused on bringing elephants into classrooms around the world virtually like this and showing people how incredible these animals are. So we're able to bring the camera right up to the elephant, put food into the elephant's mouth, show people what's going on inside their mouths, and show everyone around the world how incredible these animals really are.
ג'וש פלוטניק: היי, קוראים לי ג'וש פלוטניק, ואני עם "חושבים על פילים" הבינלאומי, ואנחנו כאן במשולש הזהב של תאילנד עם הפילים של קרן הפיל האסייתי של משולש הזהב. ויש לנו כאן 26 פילים. המחקר שלנו ממוקד על אבולוצית האינטליגנציה בפילים, אבל הקרן "חושבים על פילים" מתמקדת בהבאת הפילים לכיתות ברחבי העולם כמו שאנחנו עושים באופן וירטואלי ולהראות לאנשים כמה מדהימים בעלי חיים אלה. אז אנחנו יכולים לקרב את המצלמה לפיל, לשים את המזון בפיו של הפיל, להראות לאנשים מה קורה בתוך הפה שלהם, ולהראות לכולם מסביב לעולם כמה מדהימות החיות האלה באמת.
NG: Okay, that's great. Thanks Josh. And once again, we've been building great relationships among them just since we've been rehearsing. So at that point, if we can go back to the other computer, we were starting to think about how you integrate the rest of the biomass of the planet into the Internet, and we went to the best possible person I can think of, which is Vint Cerf, who is one of the founders who gave us the Internet. Vint?
נ.ג.: טוב, זה נהדר. תודה ג'וש. ושוב, אנחנו בנינו מערכות יחסים נהדרות ביניהם רק משום שעשינו חזרות.. כך שבשלב הזה, אם אנחנו יכולים לחזור למחשב השני, התחלנו לחשוב איך משלבים את שאר הביומסה של כדור הארץ לתוך האינטרנט, ופנינו לאדם הטוב ביותר שאני יכול לחשוב עליו, וזה וינט סרף, שהוא אחד מהמייסדים שנתנו לנו את האינטרנט. וינט?
VC: Thank you, Neil.
ו.ס.: תודה, ניל.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
A long time ago in a galaxy — oops, wrong script. Forty years ago, Bob Kahn and I did the design of the Internet. Thirty years ago, we turned it on. Just last year, we turned on the production Internet. You've been using the experimental version for the last 30 years. The production version, it uses IP version 6. It has 3.4 times 10 to the 38th possible terminations. That's a number only that Congress can appreciate. But it leads to what is coming next.
לפני זמן רב בגלקסיה —. אופס, תסריט שגוי לפני 40 שנה, בוב קאהן ואני תיכננו את האינטרנט. לפני שלושים שנה, הפעלנו אותו. בשנה האחרונה, הפעלנו את אינטרנט הייצור. אתם כבר משתמשים בגירסה הניסיונית ב-30 השנים האחרונות. גירסת הייצור, משתמשת ב- IP גירסה 6. יש לה 3.4 פעמים 10 ל-38 סיומות אפשריות. זה מספר שרק הקונגרס יכול להעריך . . אבל זה מוביל למה שיבוא הלאה.
When Bob and I did this design, we thought we were building a system to connect computers together. What we very quickly discovered is that this was a system for connecting people together. And what you've seen tonight tells you that we should not restrict this network to one species, that these other intelligent, sentient species should be part of the system too.
כשבוב ואני עשינו תוכנית זו, חשבנו שאנחנו בונים מערכת כדי לקשר בין מחשבים. מה שגילינו מהר מאוד הוא שזו היתה מערכת שמקשרת בין אנשים. ומה שראיתם הערב אומר לכם שאנחנו לא צריכים להגביל את הרשת הזאת למין אחד, שמינים אחרים אינטליגנטים, וחשים צריכים להיות גם חלק מהמערכת.
This is the system as it looks today, by the way. This is what the Internet looks like to a computer that's trying to figure out where the traffic is supposed to go. This is generated by a program that's looking at the connectivity of the Internet, and how all the various networks are connected together. There are about 400,000 networks, interconnected, run independently by 400,000 different operating agencies, and the only reason this works is that they all use the same standard TCP/IP protocols.
זוהי המערכת כפי שהיא נראית היום, דרך אגב. זה מה שהאינטרנט נראה למחשב שמנסה להבין לאן התנועה אמורה ללכת. זה נוצר על-ידי תוכנית שמסתכלת על הקישוריות של האינטרנט, ואיך כל הרשתות השונות מחוברות יחד. יש כ- 400,000 רשתות מחוברות הדדית, שמופעלות באופן עצמאי על ידי 400,000 סוכנויות הפעלה שונות, והסיבה היחידה שזה עובד היא שכולם משתמשים באותם פרוטוקולי בקרת תקשורת סטנדרטים.
Well, you know where this is headed. The Internet of Things tell us that a lot of computer-enabled appliances and devices are going to become part of this system too: appliances that you use around the house, that you use in your office, that you carry around with yourself or in the car. That's the Internet of Things that's coming. Now, what's important about what these people are doing is that they're beginning to learn how to communicate with species that are not us but share a common sensory environment. We're beginning to explore what it means to communicate with something that isn't just another person. Well, you can see what's coming next. All kinds of possible sentient beings may be interconnected through this system, and I can't wait to see these experiments unfold.
ובכן, אתם יודעים לאן זה מוביל. ה"אינטרנט של הדברים" מספר לנו שהרבה כלים שמותאמים למחשב ולהתקנים הולכים להיות גם חלק ממערכת זו : מכשירים שמשתמשים בהם בבית, שמשתמשים במשרד, שאתם נושאים עליכם, או במכונית. . זה "האינטרנט של הדברים" שמגיע. עכשיו, מה שחשוב במה שהאנשים האלה עושים הוא שהם מתחילים ללמוד איך לתקשר עם מינים שאינם אנחנו. אך חולקים סביבה חושית משותפת. אנחנו מתחילים לחקור מה זה אומר לתקשר עם משהו שאינו סתם עוד אדם. ובכן, אתם יכולם לראות מה הולך לקרות בהמשך. כל מיני יצורים חשים אפשריים עשויים להיות מקושרים הדדית באמצעות מערכת זו, ואני לא יכול לחכות כדי לראות ניסויים אלה מתקדמים.
What happens after that? Well, let's see. There are machines that need to talk to machines and that we need to talk to, and so as time goes on, we're going to have to learn how to communicate with computers and how to get computers to communicate with us in the way that we're accustomed to, not with keyboards, not with mice, but with speech and gestures and all the natural human language that we're accustomed to. So we'll need something like C3PO to become a translator between ourselves and some of the other machines we live with.
מה קורה אחרי זה? ובכן, בואו ונראה. יש מכונות שצריכות לדבר עם מכונות ואנחנו צריכים לדבר אליהן, ולכן ככל שעובר הזמן, אנחנו נצטרך ללמוד איך לקיים תקשורת עם מחשבים ואיך לגרום למחשבים לתקשר איתנו בדרך לה אנו רגילים, לא עם קלידים, לא עם עכברים, אלא עם דיבור ומחוות וכל השפה האנושית. הטבעית שאנחנו רגילים אליה. אז אנחנו זקוקים למשהו כמו C3PO (רובוט הומנואיד ממלחמת הכוכבים) שישמש מתרגם בינינו לבין חלק מהמכונות האחרות שאיתן אנו חיים.
Now, there is a project that's underway called the interplanetary Internet. It's in operation between Earth and Mars. It's operating on the International Space Station. It's part of the spacecraft that's in orbit around the Sun that's rendezvoused with two planets. So the interplanetary system is on its way, but there's a last project, which the Defense Advanced Research Projects Agency, which funded the original ARPANET, funded the Internet, funded the interplanetary architecture, is now funding a project to design a spacecraft to get to the nearest star in 100 years' time. What that means is that what we're learning with these interactions with other species will teach us, ultimately, how we might interact with an alien from another world. I can hardly wait.
.כעת, יש פרויקט שיצא לדרך שנקרא אינטרנט בין-כוכבי. זה פועל בין הארץ למאדים. זה פועל על תחנת החלל הבינלאומית. זה חלק מהחללית שנעה במסלול סביב השמש שנפגשת עם שני כוכבי לכת. אז מערכת בין -כוכבית כבר בדרך. אבל יש פרויקט אחרון, שסוכנות ההגנה המתקדמת לחקר פרוייקטים. שמימנה את רשת ארפ"א המקורית, מימנה את האינטרנט, מימנה את הארכיטקטורה הבין כוכבית, מממנת עכשיו, פרוייקט לעיצוב חללית על מנת שתגיע לכוכב הקרוב ביותר בעוד 100 שנים. מה שזה אומר. זה שמה שאנחנו לומדים עם אינטראקציות אלו עם מינים אחרים ילמד אותנו, בסופו של דבר, איך אנחנו עשויים לפעול באופן אינטראקטיבי עם חייזר מעולם אחר. אני בקושי יכול לחכות
(Applause)
(מחיאות כפיים)
June Cohen: So first of all, thank you, and I would like to acknowledge that four people who could talk to us for full four days actually managed to stay to four minutes each, and we thank you for that. I have so many questions, but maybe a few practical things that the audience might want to know. You're launching this idea here at TED — PG: Today.
ג'ון כהן: אז קודם כל, תודה לך, ואני רוצה להודות לארבעת האנשים שיכלו לדבר אתנו במשך ארבעה ימים מלאים למעשה הצליחו להישאר בארבע דקות כל אחד, ואנו מודים לכם על זה. יש לי כל כך הרבה שאלות, אבל אולי כמה דברים מעשיים שהקהל ירצה אולי לדעת. אתם משיקים את הרעיון הזה כאן ב- TED - פ.ג.: היום
JC: Today. This is the first time you're talking about it. Tell me a little bit about where you're going to take the idea. What's next?
ג'.ס: היום.. זו הפעם הראשונה. שאתם מדברים על זה. ספר לי קצת לאן אתה הולך לקחת את הרעיון. מה הדבר הבא?
PG: I think we want to engage as many people here as possible in helping us think of smart interfaces that will make all this possible.
פ ג: אני חושב שאנחנו רוצים להעסיק כמה שיותר אנשים כאן ככל שיתאפשר לנו כדי לחשוב על ממשקים חכמים שיהפכו את כל זה לאפשרי.
NG: And just mechanically, there's a 501(c)(3) and web infrastructure and all of that, but it's not quite ready to turn on, so we'll roll that out, and contact us if you want the information on it. The idea is this will be -- much like the Internet functions as a network of networks, which is Vint's core contribution, this will be a wrapper around all of these initiatives, that are wonderful individually, to link them globally.
נ.ג.: ורק באופן מכני, יש 501 (c)(3) (הטבת מס) ותשתית רשת וכל זה, אבל זה לא ממש מוכן לתפעול, אז אנחנו מגלגלים את זה, וצרו אתנו קשר אם אתם רוצים לקבל את המידע על כך. הרעיון הוא שזה יהיה--מאד כמו הפונקציות לאינטרנט כמו רשת של רשתות, שהוא תרומת הליבה של וינט , זו תהיה המעטפת סביב כל היוזמות הללו, שהן נפלאות בנפרד, כדי לקשר אותן באופן גלובלי.
JC: Right, and do you have a web address that we might look for yet?
ג'.סי : נכון, ויש לכם כתובת אינטרנט שנוכל לחפש ?
NG: Shortly. JC: Shortly. We will come back to you on that. And very quickly, just to clarify. Some people might have looked at the video that you showed and thought, well, that's just a webcam. What's special about it? If you could talk for just a moment about how you want to go past that?
נ.ג. בקרוב. ג'.סי: בקרוב נשוב אליכם עם זה. ומהר מאוד, רק כדי להבהיר. אחדים אולי צפו בוידאו שהראית וחשבתי, ובכן, זוהי רק מצלמת אינטרנט. מה מיוחד בזה? אם תוכל לדבר רק רגע על איך אתה רוצה לעבור על פני זה?
NG: So this is scalable video infrastructure, not for a few to a few but many to many, so that it scales to symmetrical video sharing and content sharing across these sites around the planet. So there's a lot of back-end signal processing, not for one to many, but for many to many.
נ.ג.: אז זו תשתית וידאו ברת התאמה, לא ממעטים למעטים אלא מרבים לרבים, כך שהיא גדלה על פי קנה מידה לשיתוף וידאו סימטרי ושיתוף תוכן על פני אתרים אלה מסביב לפלנטה. אז יש הרבה עיבוד אותות עורפי, לא מאחד לרבים, אבל מרבים לרבים.
JC: Right, and then on a practical level, which technologies are you looking at first? I know you mentioned that a keyboard is a really key part of this.
ג'.סי: נכון, ולאחר מכן במישור המעשי, אילו טכנולוגיות אתם מחפשים קודם כל? אני יודע שהזכרתם שלוח מקשים הוא באמת חלק מרכזי של זה.
DR: We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins. This is sort of a continuation of some of the earlier work, and we just got our first seed money today towards that, so it's our first project.
ד ר: אנחנו מנסים לפתח מסך מגע אינטראקטיבי לדולפינים. זה סוג של המשכיות של חלק מהעבודה המוקדמת יותר, ויש בידנו רק את המימון הראשוני לכיוון זה, כך שזה הפרויקט הראשון שלנו.
JC: Before the talk, even. DR: Yeah.
ג'.סי: לפני השיחה, אפילו. ד ר: כן.
JC: Wow. Well done. All right, well thank you all so much for joining us. It's such a delight to have you on the stage.
JC: וואו.כל הכבוד. בסדר. ובכן, תודה רבה לכולכם שהצטרפתם אלינו. זה כזה עונג לארח אותכם. על הבמה.
DR: Thank you. VC: Thank you.
ד ר: תודה. וי.סי: תודה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)